Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Инвер-Брасс - На повестке дня — Икар

ModernLib.Net / Детективы / Ладлэм Роберт / На повестке дня — Икар - Чтение (стр. 43)
Автор: Ладлэм Роберт
Жанр: Детективы
Серия: Инвер-Брасс

 

 


      — Ногу подвернул, — ответил Кендрик, поморщившись от боли. — Но ничего, терпимо! — добавил он, подбирая кусачки и винтовку. — Оттащи его в траву!
      Эмилио быстро справился с этим заданием. Кендрик похромал за ним следом.
      — Ошибку я допустил, — прошептал Эмилио, покачивая головой. — У нас всего один шанс... Видел, как вы прихрамываете. Нам не попасть в док без того, чтобы его напарник нас не засек. — Эмилио покосился на своего земляка. — Пока этот в отключке, придется сойти за него, прежде чем тот, второй, разберется, что к чему.
      — Второй непременно спросит, почему ты вскрикнул. Что ответишь?
      — Скажу, что шагнул в заросли отлить и наткнулся на острый обломок скалы. Буду хромать, как вы. Предложу ему взглянуть, где, мол, у меня кровит.
      — Справишься?
      — Думаю, да! Пресвятая Дева поможет. Я все время молюсь. — Эмилио перекинул ремень винтовки через плечо. — Прошу вас... Этот охранник не дрянной человек. У него семья в Эль-Суасаль, где нипочем не найти работы. Свяжите ему руки и ноги, заткните рот какой-нибудь тряпкой. Я не в силах лишить его жизни.
      — А второго охранника ты знаешь? — спросил Эван.
      — Нет, не знаю.
      — Предположим, ты и его пощадишь... Что тогда?
      — Я сильный... Сам свяжу и этого, и того. Ну ладно, я пошел. Как только Эмилио оказался на грунтовой дороге справа от вертолетной площадки, к нему подбежал второй охранник. Последовал быстрый обмен репликами на испанском, затем послышался вскрик одного из них. Потом наступила тишина, а спустя пару минут вернулся Эмилио.
      — Ну что? — спросил Кендрик.
      — Я его убил, сеньор. Он из тех, кто родную мать назовет шлюхой, если заплатят. А у нас осталось меньше тридцати минут до рассвета.
      — Тогда пошли. Я твоего земляка связал.
      — А куда мы сейчас? В док?
      — Пока рано. Кое-что надо сделать.
      — Но ведь скоро рассветет!
      — Пусть рассветает. Мы с тобой успеем до рассвета соорудить знатный фейерверк. Возьми канистру с бензином. И садовый секатор. Я еле на ногах стою.
      Прошло минут десять, прежде чем они добрались до генератора, окруженного со всех сторон высокой металлической сеткой. Правда, на южной стороне ограждения находилась калитка с двумя здоровенными висячими замками, отпереть которые не представлялось возможным, так как не было ключей. Кендрик раздумывал не больше минуты.
      — Говоришь, ты сильный? Посмотрим... Вот тебе кусачки. Вырежи отверстие в ограждении. Думаю, метр на метр будет в самый раз.
      — А вы, сеньор?
      — А мне надо кое-что отыскать, — усмехнулся Кендрик. Три металлических диска в бетонированной площадке на расстоянии девяти метров один от другого он нашел сразу. Три подземные цистерны с топливом, скорее всего, открываются с. помощью установленных где-то фотоэлементов, подумал Эван, но можно и механическим путем. Для того чтобы открыть крышку, нужен Т-образный шестиугольный ключ с достаточно длинными рукоятками. За каждую хватаются двое сильных мужиков и поворачивают... Есть и другой способ. Как-то раз пришлось им воспользоваться в Саудовской Аравии. Это на случай, если водители каравана бензовозов забывают инструменты. По ребру крышки-диска выбиты четырнадцать выступов. Если не торопясь ударять по ним против часовой стрелки, крышки расшатываются. Тогда в образовавшийся зазор можно просунуть руки и запросто отвинтить крышки.
      Кендрик вернулся к Эмилио. Тот прорезал две вертикальные линии и начал резать сетку внизу, у основания.
      — Пойдем со мной! — крикнул ему Эван. — Резак захватил?
      — Да, захватил.
      — Молодец!
      Возле первого металлического диска Кендрик остановился и велел Эмилио обмотать рукоятку резака полотенцами из коттеджа.
      — Осторожно бей по рукоятке. А то, если в пары топлива попадет искра, взорвемся. Понял?
      — Понял!
      — Молодец! Бей не очень сильно. Делай паузы между ударами! Видишь? Чуточку сдвинулась.
      — Теперь сильнее?
      — Упаси Бог! Вообрази, что гранишь алмаз...
      — И вообразить не могу! Не доводилось, к сожалению!
      — Доведется, если выберемся отсюда. Ну вот, теперь отвинти крышку и оставь так. Дай мне все полотенца.
      — А дальше что, сеньор?
      — Объясню, как только пролезу через дыру, которую ты сейчас закончишь вырезать...
      — На это мне понадобится минут десять.
      — У тебя всего две минуты. А где канистра с бензином?
      — Вон там! — Эмилио кивнул в сторону калитки. Эван принялся связывать концы полотенец. Дергая за каждый узел, он проверял их надежность. Наконец у него получилась дорожка длиной в целых три метра. Открыв канистру, он обильно намочил бензином каждое полотенце. Через пару минут у него был готов трехметровый фитиль. И он пополз назад, к цистернам с топливом, волоча за собой связанные полотенца. Приподняв железную крышку, он просунул внутрь около метра фитиля и слегка сдвинул крышку, чтобы в подземную цистерну проник воздух. Отползая, он прижимал полотенца к земле. При этом на каждое «колено» фитиля он сыпал землю горстями, чтобы замедлить скорость распространения пламени.
      Присыпав последний узел, Эван поднялся. Интересно, пришло ему на ум, долго ли он продержится на ногах? Эмилио управился вовремя. Отогнув кусок проволочной сетки, он посторонился, чтобы пропустить Кендрика. Генератор гудел, как реактивный самолет. Кендрик наклонился, приблизив губы к уху Эмилио:
      — Слушай меня внимательно и сразу говори, если чего-то не поймешь. С этого момента пошел отсчет времени, то есть заканчивается одно, начинаем другое. Понял?
      — Понял. Здесь заканчиваем, сразу бежим в другое место.
      — Вроде того. — Сунув руку в карман своего пиджака, Эван достал фонарик. — Держи! — сказал он. Кивнув в сторону дыры в ограждении, добавил: — Я иду туда и надеюсь, что справлюсь с тем, что задумал. Хочу вырубить свет. Похоже, посыплются искры, но ты не пугайся. Это как вспышка молнии. И сильный треск... как радиопомехи. Понимаешь?
      — Да, понимаю.
      — Молодец! Но ты не подходи к ограждению, не дотрагивайся до него, а когда услышишь треск, отвернись и закрой глаза. Если повезет, электричество вырубится, и вот тогда зажги фонарик и посвети в дыру. Ладно?
      — Ладно.
      — Как только я вылезу к тебе, свети сразу туда. — Кендрик показал на связку полотенец. — Винтовку вскинь на плечо и держи другую наготове для меня... Кепка охранника у тебя?
      — Вот она. — Эмилио вынул из кармана кепку и протянул ее Эвану.
      Тот ее надел.
      — Когда я вылезу из дыры, сразу подожгу спичкой полотенца. В ту же секунду мы убегаем отсюда и мчимся на другую сторону дороги. Понял?
      — Понял, сеньор. Мы бежим и прячемся в траве.
      — Правильно! А потом пробираемся на вершину холма, и когда все начнут носиться туда-сюда, мы к ним присоединимся!
      — Как это?
      — Тут полным-полно персонала. Сделаем вид, будто мы охранники, а сами станем пробираться к доку. С двумя винтовками и кольтом сорок пятого калибра. Понимаешь?
      — Все понимаю.
      — Молодец! Ну, тогда я пошел. — Кендрик нагнулся, поднял садовый секатор с резиновыми рукоятками и мачете.
      Он протиснулся через отверстие в ограждении и пошел к генератору. «Техника!» — вздохнул Эван. Некоторые устройства никогда не меняются. Слева обязательно должен быть трансформатор. Он на пятиметровой просмоленной мачте. Отсюда по проводам электрический ток поступал в ответвления, при этом толщина резиновой изоляции кабеля достигает по меньшей мере пяти сантиметров, что предохраняет кабель от дождя и повышенной влажности, способной вызвать короткое замыкание. На расстоянии трех метров от трансформатора располагаются по диагонали два черных приземистых генератора постоянного тока. Ладно, нет времени изучать их устройство.
      Главное — это главное, подумал Эван, шагнув влево и раздвигая телескопический садовый секатор во всю длину. Скоро зубчатые лезвия секатора сжали верхний кабель. Эван дергал секатор вверх-вниз, пока профессиональное, чутье не подсказало ему, что лезвия в нескольких миллиметрах от первого слоя медной обмотки. Прислонив рукоятки к ограждению, он повернулся к первому из двух генераторов.
      Будь проблема только в том, чтобы замкнуть ток на острове, он бы просто продолжил резать изоляцию, держась за электроизоляционные резиновые рукоятки, и вызвал бы короткое замыкание. Обесточил бы на время остров, да и все. Однако на карту поставлено большее. Следует предусмотреть возможность того, что он сам и Эмилио погибнут, а повреждение в кабеле можно устранить за несколько минут. Надо вывести из строя всю систему. Неизвестно, что происходит в Сан-Диего. Он должен помочь Пейтону выиграть время. Если вывести оборудование из строя основательно, то для его замены потребуется несколько дней. Не для починки, а для замены... Нужно лишить это «государство в государстве» как возможности передвигаться, так и связи с внешним миром. Да и остров эти люди не должны покинуть ни под каким видом, ни сегодня, ни завтра... Это тот самый случай, когда время решает все!
      Кендрик подошел к генератору. Огромный обмотанный проволокой якорь крутился как бешеный. Верхнюю и нижнюю сетки решетки, предохранявшей от попадания внутрь предметов любого размера, разделяла горизонтальная щель шириной не более сантиметра. Он надеялся, что такой зазор или нечто похожее окажутся среди деталей генератора, и тогда можно будет использовать мачете. В генераторах всегда имеются отверстия чрезвычайно ограниченных размеров для доступа охлаждающего воздуха. Вертикальные и горизонтальные... И они дают ему шанс. Либо он осуществит задуманное, либо погибнет. Одна малюсенькая неточность влечет за собой как бы мгновенную казнь на электрическом стуле. И даже если ему удастся избежать гибели от удара током, он вполне может ослепнуть от вспышки. Успеет ли он зажмуриться? Кто знает... Но если удастся сделать то, что он задумал, генератор сам себя разрушит. Потребуется его полная замена. Время... Может статься, время окажется его последним подарком.
      Эван вытащил из-за ремня мачете. Не торопясь, с величайшей осторожностью, он подвел лезвие к горизонтальной щели... Вздрогнув, тут же отдернул руку. Надо успокоиться. В решительный момент жизни положено действовать без вибра — душевного и прочего! Когда наконец он ввел мачете в щель... Кажется, еще раньше, еще перед тем как лезвие коснулось якоря генератора, он повалился на спину, закрыл глаза и лицо руками.
      Мощные электрические разряды оглушали, и, несмотря на то, что Кендрик плотно сомкнул веки, он ощущал кожей белый ослепительный свет. Но якорь не останавливался! Он зажевывал металлическое лезвие мачете, изрыгая снопы инфернальных искр.
      Заслоняя глаза, Кендрик вскочил и осторожно, шаг за шагом, приблизился к садовому секатору, зазубренные лезвия которого зацепились за изоляцию проводов трансформатора. Ухватившись за резиновые рукоятки, он дергал секатор изо всех сил, пока удар тока не сбил его с ног. Он повредил кабель, а телескопический садовый секатор упал на металлическое ограждение. И тут генератор, вернее, весь комплекс как бы сошел с ума. Огни повсюду погасли, но внутри защитного ограждения то и дело вспыхивали рваные молнии. Что ж, надо выбираться!
      Эван пополз по-пластунски, отталкиваясь руками и ногами, словно паук. Когда он добрался до ограждения, луч фонарика осветил ему путь. Едва он поднялся, Эмилио мгновенно протянул винтовку.
      — Дай спички! — сказал Эван, не в силах достать свои. Эмилио протянул коробок, освещая лучом фонарика конец фитиля из полотенец. Кендрик подбежал к крайнему полотенцу, бросился на землю и стал чиркать спички одну за другой о камень.. Наконец полотенце запылало.
      — Скорее! — Эмилио помог. Эвану подняться и потащил его чуть ли не волоком в высокую придорожную траву. — Люди бегут сюда! Быстрее, сеньор!
      Они буквально нырнули в траву в тот момент, когда к извергающему искры генератору примчались вооруженные охранники. Все кричали, прикрывали руками глаза, толкали друг друга, перебегая с места на место. Во время этого хаоса Кендрик и Эмилио ползли в траве прочь от охваченной паникой толпы.
      Когда они добрались до дороги, из барака выбежали человек пять охранников в нижнем белье.
      — Слушай меня, — сказал Эван. — Начинаем прорываться к доку. Придется смешаться с толпой. Кричи что-нибудь по-испански.
      —  Aqua, aqua!— рявкнул Эмилио. — Я кричу: «Воды, воды!»
      —  Aqua, aqua!— закричал Эван. Они неслись в сторону особняка.
      — Где дорожка к доку? — Кендрик обернулся к Эмилио. — С минуты на минуту взорвется цистерна с топливом, все побегут к катерам!
      — Нам не миновать особняк.
      — Но ведь нас могут увидеть из окон.
      — Другой дороги нет. Быстрее в док не попадешь, сеньор.
      — Тогда вперед!
      Грунтовая дорога закончилась, ее сменила узкая дорожка, по краям которой всего несколько минут назад горели желтые лампочки, а сейчас было темно. Они завернули за угол дома и уже огибали патио — внутренний дворик, когда с балкона, где вечером стоял Кендрик, раздался возглас:
      — Стоять! — В тот же миг их осветил луч мощного фонаря. — Вы?! Это же ты, гад!
      Эван глянул вверх и обомлел. Прямо над ними стоял долговязый тип с винтовкой в руках. Он прицелился в Эвана.
      Оба нажали на спусковой крючок своих винтовок одновременно, и Эван почувствовал ожог от пули, попавшей в левое плечо. Толчок от выстрела сбил его с ног. Он лежал и стрелял снова и снова, пока верзила наверху не схватился за живот, вопя что есть мочи:
      — Это он! Это Кендрик! Схватите этого подонка! Остановите его! Он торопится в док, на катер...
      Кендрик прицелился и нажал на спусковой крючок. Долговязый упал на перила, а потом свалился на кирпичный пол внутреннего дворика. На Эвана вдруг накатила слабость, перед глазами поплыли черные точки.
      — Сеньор, нельзя! Сеньор, соберитесь с силами! — Кендрик почувствовал, как его сильно хлопают ладонями по щекам. — Нельзя умирать, надо жить! Я с вами не собираюсь умирать. У меня в Эль-Дескансо остались те, кого я люблю, кем дорожу...
      Кендрик пришел в себя. Боже! Калейла... Мэнни... У него тоже есть семья, он тоже любит и любим...
      Вдруг сильный взрыв потряс окрестности. В ночное небо взметнулось пламя. Взорвалась цистерна с горючим. А в это время Эван и Эмилио спускались вниз. Кендрик пошатывался. Плечо горело, лодыжку то и дело пронзала острая боль.
      Эмилио подхватил Эвана под локоть.
      — Уже недолго. Я знаю дорогу, я не дам вам умереть.
      — Если мы когда-либо выберемся отсюда, у тебя будет самое мощное рыболовецкое судно в Эль-Дескансо.
      — Спасибо, сеньор. Лучше я перевезу семью в горы. Эти люди станут преследовать меня и моих детей.
      — А ранчо хочешь иметь?
      Из-за туч выглянула луна, и в ее свете стал виден док. До него оставалось метров сто, когда раздался еще один взрыв. Казалось, что взорвался весь остров.
      — Получилось! — закричал Кендрик.
      — Сеньор, что это? — Эмилио, объятый ужасом, остановился. — Остров уйдет под воду. Что случилось?
      — Взорвалась вторая цистерна, вот что! Я надеялся, что так получится, но не был уверен!
      И тут со стороны дока раздался выстрел, и Эмилио ранили. Он согнулся, схватился за верхнюю часть левого бедра. Сквозь брюки проступила кровь. Из тени вышел человек с винтовкой. Отстегнув от пояса рацию, он что-то говорил...
      Эван лег на землю. В правой руке у него был кольт. Придерживая его левой рукой, он выстрелил дважды. Охранник покачнулся, выронил винтовку и рацию, потом упал на деревянный настил, лежал и больше не двигался.
      — Пошли, Эмилио! — сказал Кендрик, поднимаясь.
      — Не могу! Не чувствую ногу... Не могу.
      — Так вот, теперь я не собираюсь умирать вместе с тобой. у меня тоже осталась дома парочка людей, которых я люблю и которыми дорожу... Поднимайся, опирайся на мою руку!
      — Сеньор, помогите подняться!
      — Так-то лучше! У нас обоих масса причин, чтобы жить. — Эван обхватил Эмилио правой рукой за талию, подставил ему левую, согнутую в локте. Они вступили на причал. — Берем большой катер справа! — крикнул Эван, чувствуя радость оттого, что луна снова скрылась за тучами. — Ты в катерах разбираешься?
      — А как же! Я ведь рыбак!
      — А в таких, как этот?
      — На таких рыбу не ловят, ловят туристов. Но я могу попробовать. Только есть катера быстрее и мощнее, чем этот красавец.
      — А этот доберется до материка?
      — Вряд ли... Горючее они сжигают слишком быстро. Тридцать — сорок километров — и должны возвращаться. Вот яхта — это для нас. Это годится.
      Наверху раздались крики.
      — Эмилио, ну-ка достань пару баночек с твердым топливом! — Кендрик вынул свои две и поддел крышки перочинным ножом. — Открой свои, если можешь!
      — Могу, сеньор! Я, пожалуй, поднимусь на мостик.
      — Сможешь завести?
      — Должен. Впереди Эль-Дескансо.
      — О Боже! А где ключ?
      — На частных причалах ключ обычно оставляют на борту. На случай, если из-за надвигающегося шторма или сильных ветров придется идти на материк.
      — Думаешь, не оставили?
      — Рыбаки, сеньор, выходят в море частенько с пьяными капитанами. Смотрите! Открываем панель и соединяем проводки.
      — Два ранчо, — сказал Эван, пока Эмилио ковылял к трапу, ведущему на мостик.
      Кендрик стал пальцами выковыривать из жестянок твердое топливо на брезент, укрывающий огромные быстроходные катера, и швырял в них пустые банки. У последнего катера он, скрипнув зубами от боли, вытащил из кармана полную горсть спичек и, зажигая одну за другой о деревянный настил причала, принялся бросать горящие спички в куски желеобразной массы. Скоро на брезенте запрыгали языки пламени. Он достал кольт и стал дырявить корпусы катеров у границы ватерлинии. Мощный пистолет делал большие дыры в легком сплаве, позволяющем катерам развивать огромную скорость.
      Эмилио завел катер. В это время по крутому склону вниз стали сбегать люди. Они все время оглядывались. На холме, за домом, полыхало зарево пожара.
      — Сеньор! Быстро... Рубите концы! Кендрик так и сделал, а потом с разбегу прыгнул на палубу катера, покидающего остров.
      — Остановите их! Убейте их! — раздался голос Крейтона Гринелла:
      Его люди, столпившиеся у причала, открыли беспорядочную стрельбу. Эмилио положил руль вправо, прибавил мотору оборотов и вывел катер из бухты в открытое море.
      За центральной усадьбой, на невидимой отсюда стороне холма, раздался третий мощный взрыв. Ночное небо превратилось в сплошное желтое облако, в котором высвечивались то красные, то белые вспышки. Взорвалась третья цистерна. Остров кровавого «государства в государстве» оказался в полной изоляции, без какой-либо связи с внешним миром. Теперь никто не покинет его. И это сделали они, вдвоем...
      — Сеньор! — крикнул Эмилио с мостика.
      — Что тебе? — Кендрик лежал на палубе, не в силах подняться.
      — Идите сюда!
      — Не в состоянии двинуть ни рукой, ни ногой!
      — Сеньор, ведь меня подстрелили. Я ранен в грудь.
      — А говорил, в ногу...
      — В ногу, а теперь в грудь. Я падаю, сеньор. Не могу держать штурвал.
      — Держись! — Эван подполз к трапу и, собравшись с силами, ступенька за ступенькой, подтянулся на мостик. Эмилио держался за штурвал, но, увидев Кендрика, стал оседать и упал. — Что мне делать? — крикнул Эван.
      — Ра... радио, — с трудом выдавил Эмилио. — Я рыбак, не капитан. Слышал, в непогоду... есть канал экстренной связи, номер... — Он замолчал.
      — Какой номер?
      — Шестнадцать...
      — Где это радио?
      — Справа от штурвала. Включается слева.
      — Как вызывать?
      — Достаньте микрофон, нажмите кнопку. Скажите, что вы Первое мая.
      — Первое мая?
      — Да... — Эмилио вздохнул и умолк.
      Кендрик вынул микрофон из гнезда и стал изучать цифровую панель. Думать он был не в силах. Он нажимал на клавиши до тех пор, пока не появилась цифра «16». Затем нажал кнопку.
      — Говорит конгрессмен Эван Кендрик! — крикнул он в микрофон. — Меня кто-нибудь слышат?
      — Береговая охрана, Сан-Диего, — послышался ровный ответ.
      — Пожалуйста, свяжите меня с коммутатором отеля «Уэстлейк»! Это срочно, это сверхсрочно!
      — Кто угодно может так сказать. Вдобавок, сэр, мы не телефонная служба.
      — Повторяю! Я — конгрессмен Эван Кендрик из девятого округа Колорадо. У меня ЧП. Я заблудился в море. Нахожусь где-то к западу или к югу от Тихуаны!
      — Это мексиканские воды...
      — Позвоните в Белый дом! Повторите им все, что я вам только что сказал... Кендрик, девятый округ Колорадо!
      — Вы что, тот парень, который герой Омана?
      — Позвоните в Белый дом! Да, я герой Омана. — Кендрик усмехнулся.
      — Держите рацию включенной, я запишу ваши координаты для того, чтобы подключить службу радара.
      — У меня нет времени, и я не понимаю, о чем вы говорите.
      — Радар... Служба такая...
      — Ради Бога, свяжите меня с «Уэстлейком». Мне необходимо связаться с этим отелем.
      — Есть, сэр!
      Рация заскрипела, защелкала, пока, наконец, не послышался гудок телефона. Ответили на коммутаторе отеля.
      — Номер пятьдесят один! Быстрее, пожалуйста! — сказал Кендрик взволнованным голосом.
      — Да? — послышался напряженный голос Калейлы.
      — Это я! — закричал Кендрик, нажимая кнопку и тут же отпуская ее.
      — Ради Бога, где ты?
      — В океане! Но не это главное. Есть адвокат, который вел Дела Ардис. У него в гроссбухе отражено все — абсолютно все! Найди его, отбери гроссбух.
      — Да, конечно! Прямо сейчас свяжусь с Митчем. Но как ты? Ты...
      В разговор вмешался мужской голос, глубокий и уверенный, который невозможно спутать ни с чьим другим.
      — Говорит президент Соединенных Штатов. Найдите судно, найдите мне этого человека, или я вас всех за яйца подвешу!
      Волны швыряли катер как щепку. Эван больше не в силах был держать штурвал. Сознание его вновь затуманилось, и он рухнул на тело рыбака из Эль-Дескансо.

Глава 43

      Яростно качающаяся невесомость... его хватают чьи-то руки... свирепые порывы ветра. Кендрик открыл глаза: неясные фигуры суетились вокруг него, отвязывая ремни... затем почувствовал острую боль от укола в руку. Он попытался приподняться, но его удержали, затем положили на ровную, обитую войлоком поверхность внутри огромной вибрирующей металлической конструкции.
      — Полегче, конгрессмен! — закричал, постепенно вырисовываясь перед его глазами, человек в белой морской форме. — Я врач, а вас потрепали как следует. Не осложняйте мне жизнь еще больше: сам президент отдаст меня под трибунал, если с вами что-нибудь случится.
      Еще один укол. Сколько же можно терпеть боль?
      — Где я?
      — Вопрос логичный. — Военврач до конца ввел лекарство из шприца в плечо Кендрика. — Вы на борту вертолета в девяноста милях от побережья Мексики. Вы были на Проходе в Китай, приятель, а море здесь бурное.
      — Вот оно! — Эван старался говорить громче, но голос его был едва слышен.
      — Что такое «оно»? — Доктор нагнулся к нему, и в это время медбрат подал ему бутылочку плазмы.
      — Проход в Китай — это остров, который так и называется Проход в Китай! Да окружите же его!
      — Я врач, а не...
      — Делайте как я вам приказываю!.. Радируйте в Сан-Диего, пусть пришлют самолеты, лодки! Арестуйте там всех!
      — Эй, приятель, я, конечно, не специалист, но здесь мексиканские воды...
      — Проклятие, да позвоните же в Белый дом!.. Нет! Свяжитесь с человеком по фамилии Пейтон в ЦРУ... Митчелл Пейтон, ЦРУ! Передайте ему то, что я вам только что сообщил. Назовите ему фамилию Гринелл!
      — Ух ты, круто. — Молодой врач поднял глаза на третьего человека, стоявшего в ногах у Кендрика. — Вы слышали, что сказал конгрессмен, лейтенант? Пойдите к пилоту. Остров под названием Проход в Китай, человек по фамилии Пейтон в Лэнгли, и кто-то еще по фамилии Гринелл! Живей, парень, это требует любимец президента!.. Эй, это что-то вроде того, что вы сделали с арабами?
      — Эмилио? — Эван не стал отвечать на вопрос. — Как он?
      — Мексикашка?
      — Мой друг... человек, спасший мне жизнь.
      — Он здесь, прямо рядом с вами; мы только что подняли его на борт.
      — Как он?
      — Хуже, чем вы, гораздо хуже. Шестьдесят против сорока, что не выживет, конгрессмен. Мы летим в базовый госпиталь так быстро, как только можем.
      Кендрик приподнялся на локте и посмотрел на распростертое за спиной доктора тело Эмилио. Он был без сознания. Рука мексиканца лежала на полу вертолета; лицо у него было мертвенно-бледное, почти маска смерти.
      — Дайте мне его руку, — приказал Эван. — Да дайте же ее мне!
      — Есть, сэр. — Врач наклонился и приподнял руку Эмилио, чтобы Кендрик смог ее схватить.
      — Эль-Дескансо! — проревел Эван. — Эль-Дескансо и твоя семья — жена и nines!  Ты, проклятый сукин сын, не вешай на меня свою смерть! Рыбак хренов, залей себе горючего в живот!
      —  Como?  — Голова мексиканца болталась из стороны в сторону.
      Кендрик еще сильнее сжал его руку:
      — Так-то лучше, amigo. Помни, мы разозлились! Продолжаем злиться. Ты, гад, держись, или я сам тебя убью.
      Повернув голову к Эвану, Эмилио приоткрыл глаза, губы его искривились в улыбке.
      — Думаете, сможете убить такого сильного рыбака?
      — Убить, может, и не убью, но большую лодку тебе достану.
      — Вы loco,  сеньор, — прокашлялся мексиканец. — И еще остается Эль-Дескансо.
      — Три ранчо... — что-то хотел сказать Кендрик, но тут укол, сделанный морским врачом, подействовал, и рука его упала.

* * *

      Один за другим элегантные лимузины подкатывали по темным улицам Синувид-Холлоу к большому дому на берегу Чесапикского залива. В прошлые разы машин было четыре, этим вечером — всего три. Та, что принадлежала компании, основанной Эриком Сандстремом, предателем «Инвер Брасс», на сей раз отсутствовала.
      Члены «Инвер Брасс» сидели вокруг большого круглого стола необычайной библиотеки, перед каждым стояла медная лампа. Горели все лампы, кроме одной — перед пятым, пустым, стулом. Четыре источника света освещали полированное дерево; темнота вокруг пятого служила напоминанием о хрупкости человеческой жизни в этом большом мире. На сей раз собравшимся было не до веселой болтовни, никто не подтрунивал над тем, что и они смертны, ничем не отличаясь от других, несмотря на свое невероятное благосостояние и влияние.
      — Факты вам известны, — сказал Самуил Уинтерс; лампа высвечивала его орлиные черты. — Теперь прошу вас высказаться.
      — Мы не можем остановиться. — Крупная черная голова твердо произнесшего это Гидеона Логана выдвинулась из тени. — Альтернатива слишком разрушительна. Волки, спущенные с привязи, захватят власть — то, что они еще не узурпировали.
      — Но останавливать и нечего. Гид, — поправила Маргрет Лоуэлл. — Бедняга Милош все наладил в Чикаго.
      — Он не закончил, Маргрет, — напомнил Иаков Мандель, сидящий, как обычно, рядом с Уинтерсом. — Дело в самом Кендрике. Он должен согласиться с назначением, нужно его 'убедить, что ему следует занять этот пост. Если вы помните, этот вопрос был поднят Эриком, и теперь я спрашиваю почему. Вероятно, нам вообще стоит оставить Сандстрема в покое, потому что он может стать нашей ахиллесовой пятой.
      — Сандстрема, как всегда, глодало жадное любопытство, — грустно проговорил Уинтерс. — Оно же заставило его и предать нас. Однако это не ответ на вопрос Иакова. Наш конгрессмен может уйти.
      — Не уверена, что Милош считал проблему настолько серьезной, Иаков. — Адвокат Лоуэлл наклонилась вперед, опершись локтями о стол и длинными пальцами подпирая правый висок. — Говорил он это в действительности или нет, — несущественно, но безусловно настаивал на том, что Кендрик — чрезвычайно, даже немодно, высокоморальный человек. Он так ненавидит коррупцию, что пошел в политику, чтобы заменить коррупционера.
      — И поехал в Оман, — добавил Гидеон Логан, — потому что верил, что он, со своим опытом, может помочь. Кендрик совершенно не помышлял ни о какой награде для себя — это нам было доказано.
      — И вот почему мы все убедились, что его кандидатура подходит. — Мандель кивнул. — Необычайный человек на весьма обычном поле политических кандидатов. Но достаточно ли этого? Согласится ли он сам, даже если возникнет кампания на национальном уровне, которую так хорошо подготовил Милош?
      — Предположение было такое: если его позовут искренне, он откликнется, — спокойно пояснил Уинтерс. — Но является ли это предположение точным?
      — По-моему, да, — отозвалась Маргрет Лоуэлл.
      — По-моему, тоже. — От кивка крупная голова Логана переместилась вперед, в освещенное пространство. — И все же Иаков прав. Мы не можем быть уверенными наверняка, а если мы ошибаемся, то эти волки — Боллингер и компания — вступят во власть в следующем январе.
      — Предположим, Кендрик столкнется с альтернативой ваших волков, с доказательством их продажности, укоренившейся закулисной власти, пропитавшей всю вашингтонскую структуру? — спросил Уинтерс. Его голос звучал не монотонно, как раньше, а весьма живо. — Думаете, при таких обстоятельствах он согласится?
      Огромный черный предприниматель, прищурившись, откинулся назад, в тень:
      — Зная все, что мы знаем... да, да, я так думаю.
      — А вы, Маргрет?
      — Согласна с Гидом. Кендрик, правда, замечательный человек — с политической совестью, полагаю.
      — Иаков?
      — Конечно, Самуил, но как это сделать? У нас нет документации, никаких официальных записей. — Господи, мы даже наши собственные записки сожгли! Кроме того, мы не можем себя обнаружить, а Варака больше нет.
      — На его место у меня есть другой кандидат. Человек, который в случае необходимости сможет заставить Эвана Кендрика поверить в то, что он слышит правду. Всю правду, если он ее еще не знает.
      Потрясенные, члены «Инвер Брасс» во все глаза уставились на своего председателя.
      — Что вы такое, черт возьми, говорите, Сэм? — вскричала Маргрет Лоуэлл.
      — Варак оставил инструкции на случай своей, смерти, а я Дал ему слово не открывать их, пока он жив. Я сдержал слово, не хотел знать то, что он мог мне сообщить... Но вскрыл их прошлой ночью, после звонка Митчелла Пейтона.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48