Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всадники тени

ModernLib.Net / Вестерны / Ламур Луис / Всадники тени - Чтение (стр. 4)
Автор: Ламур Луис
Жанр: Вестерны

 

 


Майора не пришлось уговаривать. Он растянулся под кустом, надвинув шляпу на глаза, а Счастливчик Джек снова налил в кружку кофе и взял бинокль. Они нашли себе пристанище в небольшой низинке среди ив, за высокими камышами, росшими у самой кромки бухты. Но кругом до самого горизонта лежала открытая равнина.

«Три человека против тридцати? — вздохнул Джек. — А у двоих из них слишком много совести. Эй, старик, разве ты когда-нибудь праздновал труса, если речь шла о доброй драке? Хороший степной пожар, да врасплох — вот что, пожалуй, теперь им нужно! Но из-за девочек это невозможно».

О чем бы он ни думал, ему все время приходилось принимать во внимание столь существенное соображение.

— Теперь вот эта Кейт, — забормотал он вслух, — у нее всегда на плечах была неплохая голова. Если бы только я мог проникнуть в ее мысли! О чем она сейчас думает? На что рассчитывает. Что может выкинуть?

Не далее чем в пяти милях от Джека Кейт Коннери наблюдала, как их возница вел обратно из кустарника упряжку из четырех лошадей. А думала она все о том же. Осталось мало времени. Побережье залива было совсем близко. Она уже ощущала запах моря, Кейт прекрасно понимала, что с борта судна у них будет еще меньше шансов бежать. Если и можно что предпринять, то этим следует заняться безотлагательно.

— Дулси, — позвала она, — только тихо! Передай всем шепотом. Пусть будут готовы ко всему. Не знаю пока как, но мы должны бежать.

— Ребята здесь! — с надеждой произнесла одними губами Гретхен.

— Их только трое. Мы же видели. Что они могут сделать?

Сидя в повозке, они слышали, как снаружи шел раздраженный разговор:

— На месте Эшфорда, — говорил кто-то, — я не стал бы терять времени и возиться с этими женщинами. И не пытался бы обменять их на оружие. Отправился бы к Ларедо, а по пути налетал бы на каждое ранчо. Отбирал бы скот, оружие, деньги, и скакал бы прямо в Мексику.

— О! Уж поверь мне, Максимилиан закупит у нас всех коров, которых мы ему пригоним, — вторил ему другой голос. — А сейчас сами потешились бы с этими малышками.

— Бросьте ерунду болтать, — возразил третий. — Полковник хитер. Знает, что делает.

— Может быть. Но не исключено, что он приберегает лакомый кусочек для себя, а нас продаст. Погрузится на борт судна вместе с девочками — и привет! Я не верю ему. Никому я не верю.

— Наверное, ты, Фрэнк, прав, а может, и нет. Я ничего не знаю об этих суднах, и мне неизвестно, что в голове у Эшфорда, но пока он вел нас…

— Куда только? — мрачно парировал Фрэнк. Ответа не последовало.

Кейт выглянула через дыру в полотне. Часть скота уже собрали, почти всех лошадей вернули. В лагерь верхом прискакал Эшфорд.

— Все в порядке, — он говорил совершенно спокойно. — Мы выступаем. Я выслал разведчиков вперед и по флангам. До Тревейнов доберемся в следующий раз, как только они покажутся.

Возница щелкнул кнутом, лошади натянули постромки, и повозка двинулась. По обе стороны от нее скакали всадники со взятыми на изготовку ружьями.

— Что могут сделать Дэл и Мак против такой оравы? — вздохнула Кейт.

Продвигались они теперь очень медленно. Бандиты соорудили вторую повозку и нагрузили на нее продукты, снаряжение и другой скарб. Заболоченные луга, легко проходимые для лошадей, часто перемежаются участками рыхлого песка. Но повозки то и дело застревали в нем. Так что к полудню отряду удалось преодолеть не более четырех миль.

Эшфорд скакал рядом с повозкой, и Кейт казалось, что он ищет повод заговорить с ней. Вдруг появился какой-то верховой.

— Видели следы, полковник, — доложил разведчик. — Три всадника направились на юго-запад.

— На юго-запад? — Эшфорд озадачился. — Почему же на юго-запад?

Поехали за подмогой? Он ничего не знал о майоре Маке Тревейне, хотя Дэла представлял себе хорошо, — первоклассный боец, отважный рейнджер и знаток любого вида оружия.

На юго-западе расположен город Рефухьо. У них могли там оказаться друзья.

Несколько минут Эшфорд обдумывал такую вероятность, но в конце концов пришел к выводу, что к тому времени, когда они вернутся с подмогой — если они действительно поехали за ней, — он будет уже на судне и вдали от берега.

В своей поспешности полковник оказался недальновиден. Располагая временем, он мог бы легко навербовать целую армию из людей, лишенных возможности выбраться из экономической западни, созданной окончанием войны и возвращающихся домой к разрушенным плантациям, опустевшим домам.

На Юге хватало сильных молодых мужчин, которые разделяли его чувства и мысли, и еще больше тех, кто был готов на все, лишь бы обеспечить себе еду и верховую лошадь. Эшфорд хорошо знал, что некоторые из его сподвижников настроены на грабительские рейды по всему пути к границе, стремились перебраться через нее с тысячами лошадей, коров, прочим награбленным добром.

И в Техасе теперь не нашлось бы такой силы, которая оказала бы им сопротивление. Рейнджеров распустили во время войны, а если кто и остался, он не смог бы остановить передвижение, которое задумал полковник. Кроме того, он надеялся, что множество техасцев присоединится к нему.

Рынок хлопка на некоторое время приостановил работу, но как только положение утрясется, английские суда снова вернутся в гавани, чтобы прихватить сырое, необходимое сырье для хлопчатобумажных фабрик Манчестера и других промышленных центров. Все этого ждали. Конечно, имелись миллионы голов скота и на Востоке, где большинство коров, даже молочных, во время войны забили ради пропитания, и скоро мог возникнуть огромный рынок мясных продуктов. Но как переправить туда этот скот? Миссисипи, пересекавшая все дороги, казалась непреодолимым барьером.

Между тем повозка продолжала катиться под конвоем вооруженных всадников. Время от времени Эшфорд подымался на невысокие песчаные дюны, и оттуда уже виднелось море, голубые воды Мексиканского залива. Он был рядом.

Оглянувшись, Эшфорд убедился, что их никто не преследует. Опытный военный, он провел своих парней через весь Техас, избежав серьезных стычек с населением и блюстителями закона. Теперь их путь подходил к концу.

Девочки… на какой-то момент он испытал угрызения совести… принесут ему хороший куш где-то за линией границы… он почувствовал, что краснеет. Что бы сказали на это некоторые из его друзей? Оправдывает ли цель средства? У него будут ружья, он вернется с победоносной армией и снова освободит Юг. Он прогонит ненавистных голубопузых за Огайо и удержит их там.

Он станет героем, спасителем. Может быть даже, его изберут президентом Конфедерации. Если дюжина женщин пострадает ради его великого дела, его поступок будет оправдан. Где еще ему раздобыть денег? Ведь именно в деньгах он так нуждался.

Некоторые из его людей говорили о рейдах на ранчо, но Эшфорд был не дурак. Наличных денег всегда не хватало на границах Техаса, а те, что кто-то сберегал, уже давно истрачены за четыре года войны. На ранчо оказалось бы мало денег или совсем никаких.

Англичане всегда дружественно относились к Югу. Заполучив армию, он уговорит их послать суда для перевозки ее на север. А может, лучше высадиться поближе и двинуться по берегу к Чарлстону или даже к Ньюпорту?

Для начала ему потребуется не более тысячи человек, потом остальные примкнут к его знаменам. Он станет наносить такие быстрые удары, что не останется времени, чтобы собрать против него значительные силы. Появится он совершенно неожиданно, а северяне к тому времени уже распустят свою армию.

Это была славная и дерзкая мечта. Эшфорд в нее верил и не сомневался, что осуществит ее.

Оставалось всего лишь несколько часов. Они встретят судно, получат оружие, избавятся от женщин и начнут собирать свои силы.

Или им всем подняться на борт судна, проплыть на юг к Тампико, высадиться там, набрать людей и оттуда вернуться?

Он готов заключить сделку с любым торговцем, который привезет оружие и деньги. А потом он поднимется на борт судна и договорится с капитаном о переправе своих людей… Да, такое может случиться.

Они ведь поспят и на палубе, если придется, сами приготовят себе пищу. Так они все вместе исчезнут.

Если из Рефухьо или откуда-нибудь за ним начнется погоня, то будет казаться, будто он растворился в прибрежном тумане.

Он заметет следы, ничего не оставит такого, что могли бы обнаружить Тревейны.

Да! Именно так он и поступит.

Глава 8

Стоя у бухты под ивами, Мак Тревейн наблюдал, как мимо проехала повозка. На такой открытой местности не было никакой возможности отбить ее у Эшфорда и умчаться. А время шло. Его оставалось все меньше и меньше для спасения женщин. Как только пленницы поднимутся на борт судна, у Тревейнов не останется никаких шансов на их освобождение.

На помощь со стороны они рассчитывать не могли. Прежде всего, они никого не знали в этой части Техаса, к тому же весна — самое беспокойное время для фермера — с посевной опоздать нельзя. А до Мексиканского залива оставалось не более десяти миль.

Десяток миль! Даже на песчаной и болотистой равнине им нужно что-то предпринять до заката. Поднявшись на судно, пленницы исчезнут без следа. Теперь или никогда!

Подошли Дэл и Джек.

— Ну что будем делать, командир? — спросил Джек. — Времени-то в обрез!

— Нас перебьют, — сказал Дэл, — а у женщин не останется никакой надежды. Это коварная банда. Они не станут разбегаться, их не удастся запугать. Они прошли огонь, воду и медные трубы. Все отлично владеют любым оружием, хорошо стреляют. До сих пор нам только везло.

— Но сидеть так, ничего не предпринимая, тоже нельзя! — раздраженно возразил Джек.

— Они держатся дальше к западу, чем я ожидал. Не похоже, что направляются к заливу Сан-Антонио.

— В Копано! — воскликнул Джек. — Есть такое местечко. Однажды рейнджеры заманили туда три мексиканских судна. Когда-то там было пиратское гнездо. Говорю вам, они направляются в Копано или к какой-либо точке на побережье поблизости от него.

— А какая там местность?

— Низина, много дубов и ив. Берега бухты заросли лесом. Правда, я там был очень давно, помогал некоторым ирландским поселенцам проехать в страну. Но когда повсюду люди вырубают деревья и выкорчевывают пни, чтобы создать пашню, разве догадаешься, что найдешь на месте леса, возвратившись через несколько лет.

— Будем надеяться, что нам повезет, — сказал Мак. — Это заросли виргинского дуба с кустарником?

Джек кивнул. А прямо на запад — Соленая река.

— Ол-райт. Поехали!

Ивовая река вывела их к лесистому району, и, взяв к ее руслу под прямым углом, они поскакали на юго-запад и скоро оказались под деревьями.

Счастливчик Джек указал на разрытую землю рядом с группой дубков.

— Кабаны, — удивился он. — Дикие свиньи рылись здесь в земле. Целая стая.

Извилистая тропка вела через лес. Теперь запах моря неотступно преследовал их, здесь он смешивался с запахом гниющей растительности. В лесу стояла необычная тишина, нарушаемая только шумом листвы да цоканьем копыт лошадей.

— Нам нужно где-то отсидеться, — заметил Джек. — А если удастся освободить женщин, то потребуются еще лошади и повозка.

— Ничего. Мы раздобудем повозку, — откликнулся Дэл.

— Джек, ты все здесь знаешь, а где Рефухьо?

— На западе. Может быть, немного и на севере. Это ближайший город, если нам придется бежать.

Они нашли, что хотели. В густых зарослях виргинского дуба около бухты Копано обнаружили небольшую полянку, где стояла полуразвалившаяся хижина или сарай. Строение давно пришло в негодность, на земле валялись сваи, и по ним сползла часть крыши; теперь она почти соприкасалась с землей. Получилось неплохое укрытие для трех человек.

— Возьми-ка палку и пошевели там кругом, — предостерег Джек. — Это подходящее место для змей.

Установив упавшие сваи в прежнее положение, они соорудили грубое укрепление и расчистили место, где можно было привязать их лошадей.

— Поспим немного, — предложил Джек. — Думается, нам придется бодрствовать большую часть ночи.

Счастливчик Джек не чувствовал себя счастливым. Он как бы одеревенел и устал. Для него это был самый большой переезд за последнее время, и годы давали о себе знать.

Дэл тоже выглядел бледным и утомленным.

Каждый нашел себе место, где прилечь, и, растянувшись на траве, они вскоре заснули. Проснувшись, Мак приоткрыл глаза и увидел над собой несколько курлыкающих журавлей, которые летели на восток в направлении Мексиканского залива. Он лежал спокойно, прислушиваясь к храпу Дэла и Джека, а затем поднялся и, прихватив ружье, приступил к осмотру местности вокруг их укрытия.

Никаких свежих следов людей или лошадей он не обнаружил. Ему попались отпечатки лап медведя, но довольно давние, следы кабанов и какой-то крупной кошки, может быть, пантеры. Эти звери не угрожали человеку. Почувствовав его запах, они уйдут и станут держаться в стороне.

По расчетам Мака, они находились недалеко от Копано. Примерно через час он увидел воду. Выглянув из-за деревьев, стал осматривать залив. Там не было никакого судна.

Вдалеке виднелись несколько небольших лодок и ничего больше.

Держась опушки, чтобы очертания его тела сливались со стволами деревьев, он пошел на север, разыскивая следы. Но ничего не нашел…

Затем он услышал то, что ожидал услышать, — отдаленный грохот повозки, подпрыгивающей на камнях или сучьях, и брань возницы. Ярдах в ста показались три всадника. Один приподнялся в стременах и начал озираться. Мак замер. На таком расстоянии они не могут увидеть его, если только он не начнет двигаться. Всадники явно искали подходящее место для переправы через бухту Копано.

У Мака появилась возможность рассмотреть их получше. Он достал бинокль и, учитывая положение заходящего солнца, устроился так, чтобы его стекла не отражали лучей.

Полковник Эшфорд был одет в теперь уже поношенный форменный плащ с соответствующими знаками различия. Узнал он и других, включая и того самого Фрэнка, с которым столкнулся в Виктории.

Как задержать их? Как помочь женщинам сбежать? Представится ли такая возможность при переправе через бухту?

А не открыть ли им самим охоту на бандитов и постепенно сократить численность банды, отстреливая этих парней одного за другим? Мысль о стрельбе в людей из кустов ему не нравилась, но ведь они в каком-то смысле сами поставили себя вне правил честной игры, когда захватили женщин, чтобы продать их в рабство.

Побережье, куда они, вероятно, намеревались переправиться, выглядело пустынно. Часть его скрывали невысокие песчаные дюны, намытые штормами в прошлые века. Ураганы с ужасной силой налетали на берег — об этом он слышал, хотя и никогда не видел ничего подобного. Некоторое время он служил с рейнджером, который жил на побережье Мексиканского залива, и тот рассказал ему об ураганах и о тех разрушениях, которые они вызывали.

Однако сегодня ясное голубое небо и очень чистый воздух не предвещали приближения шторма.

Но вот отряд остановился. Несколько всадников сгрудились вокруг Эшфорда. Они что-то горячо обсуждали. Как бы ему хотелось читать по губам! В его части служил человек, у которого были глухие родители, и он умел читать по губам.

Отряд собрался поворачивать. Шаг за шагом, не производя решительных, четких движений, которые могли бы его выдать, майор отступил под кроны деревьев, а затем отошел на несколько ярдов в глубь леса.

Возвратившись к своим, он увидел Счастливчика Джека, сидевшего с кружкой кофе в руках, а Дэл натягивал сапоги.

— Потушите-ка костер, — сказал он, — но осторожно. Нам не нужен дым.

Дэл взял котелок и наполнил чашку.

— Они приближаются, Мак?

— Уже в нескольких милях отсюда. Им придется преодолеть вброд бухту Копано вон в том месте, — показал он. — На воде ничего не видно, кроме пары рыбачьих лодок вдали. Они, возможно, разобьют лагерь на пляже.

— А что ты думаешь насчет брода? — спросил Счастливчик Джек. — Не тот ли это случай?

Мак поделился своими мыслями об отстреле членов банды.

— Это займет слишком много времени, — заметил Дэл… — Скольких мы отстреляем, прежде чем они укроются и поднимут ответную стрельбу? Двоих? Троих?

Мак тоже наполнил кружку из котелка, который вскоре придется опорожнить.

Счастливчик Джек поднялся на ноги.

— Я раздобуду лошадей, хотя, судя по тому, что ты говорил, они вряд ли нам пригодятся.

Мак смотрел на остатки потушенного костра. Дэл засыпал угли землей. Какие же у них шансы? Он усиленно искал решение. Ну хоть какая-нибудь путная мысль, идея, предложение!

Девочки, наверное, очень перепуганы. А что с матерью Сюзанны, которой пришлось оставить свою маленькую дочь в надежде, что вовремя приедет ее отец. О чем теперь она думает? Вернулся ли он? А если погиб? Что станет делать Сюзанна? А вдруг первыми появятся индейцы? Не сделала ли она ошибку? Не лучше ли было взять с собой ребенка?

Кейт… Кейт сообразительная и ловкая. Она привлекательна, чертовски привлекательна и обладает большой внутренней силой. Выросла в пограничной полосе, а там, чтобы выжить, надо иметь голову на плечах.

Теперь пленницам должно быть известно, какая судьба уготована им и что за корабль они встретят в бухте.

Наверняка в лагере велись какие-то разговоры. Фрэнк не из тех, кто держит рот на замке, да и другие тоже. Возможно, женщины догадались, что их пытаются спасти. А когда мы перепугали скот, не восприняли ли они это как знак?

Если так, они ждут освобождения, и Мак знал, что не может их подвести. В конце концов, они — их последняя надежда.

— Мы не можем их подвести! — повторил он вслух. — Даже если придется перебить всю банду и потопить судно.

Дэл и Джек молча согласились с ним. Их чувства совпадали. Вопрос заключался в том, как спасти женщин?

— Здесь в кустарнике полно длиннорогих быков. Повсюду следы каких-то животных, — заметил Счастливчик Джек. — Куда ни взглянешь, везде колючки и шипы.

— Сейчас они начнут переходить бухту вброд. — Дэл смотрел на брата. — У них возникнут трудности, нельзя упускать такой шанс.

Мак опять проверил свои револьверы. Во рту у него пересохло, а сердце билось медленными, тяжелыми ударами. Что же сделать? Не важно. Пришло время действовать. У них не оставалось выбора.

— Если бы только нам удалось вытащить одного из них, — сказал Дэл. — Если Джесс там…

— Но мы не знаем, в каком он состоянии. Возможно, он тяжело ранен. И уж точно связан.

— Оставим это на усмотрение Кейт. Она-то вряд ли связана и, поверьте мне, теперь уже все рассчитала. Если бы только знать, что она задумала.

— Давайте оставим здесь лошадей. Потом кто-нибудь один вернется за ними. С лошадьми трудно подобраться к банде поближе. Еще заржут, когда увидят других.

Пройдя сквозь густую чащу, где мог пробраться лишь человек, они вышли на берег залива. На опушке лес поредел и двигаться стало легче.

Когда они добрались до переправы, несколько всадников уже благополучно форсировали бухту и, сдерживая лошадей, поджидали ступивший в воду караван. Обе повозки теперь тащили быки, отобранные из захваченного скота. Они шли медленно, но на заболоченных берегах бухты и рыхлом песке пляжа имели больше достоинств, чем самые резвые лошади.

Первой двинулась товарная повозка, тяжело нагруженная продуктами и снаряжением. Быки осторожно миновали заболоченный берег и вошли в воду. Она доходила им до живота. Не обращая на это внимания, животные спокойно и упрямо ступали вперед.

Они уже достигли середины пути, когда Мак вскинул ружье и выстрелил в переднего быка.

Бык вскинул было голову, но затем погрузился в воду. Всадники развернулись в направлении раздавшегося выстрела. Стреляя из-за деревьев, Мак сбил с лошади одного из них. Счастливчик Джек подстрелил другого, а выстрел Дэла свалил второго быка.

Град пуль крошил листву у них над головами, и Тревейны осторожно отползли, прижимаясь к земле.

Один из всадников направился в залив, чтобы освободить повозки от мертвых быков. Но его лошадь, возбужденная запахом крови, стала брыкаться и лягаться, сбросив седока в воду.

Счастливчик Джек видел, как повозка с пленницами выехала на берег, но ее окружал конвой, стрелять по которому значило угрожать жизни несчастных женщин.

Трейвены отступили глубже в кустарник. Временами им приходилось припадать и ползти, но они отходили.

— Сейчас они пошлют своих стрелков в лес, — проговорил Мак, — придется отсиживаться.

— Теперь их на двое меньше, — воскликнул Джек, — и им не удастся освободиться от мертвых быков на пути повозки по крайней мере в течение часа.

И все же у Тревейнов оставалось очень мало времени, и они нисколько не приблизились к освобождению женщин.

Мак уселся на пень и уставился в никуда. Что еще предпринять?

На лице Джека отразилось разочарование. Подтолкнув шляпу на затылок, он вперил свой взор в кроны деревьев, затем перевел взгляд на Дэла, облокотившегося на ствол.

— Подождем, пока они обоснуются в песчаных дюнах, — сказал тот наконец. — По крайней мере, мы теперь знаем, куда они направляются.

Мак поднялся на ноги.

— Только бы сюда не прибыло это судно. Нам нужно время! Время!

— А его-то у нас нет, — горько посетовал Джек.

— Этой ночью, — сказал Мак, — мы должны попытаться их освободить.

Глава 9

Кейт Коннери размышляла. Там поблизости был Дэл. Сообщение о его смерти, очевидно, ошибочно. С ним Мак. Когда началась паника на переправе, ей удалось разглядеть и третьего. Она пришла к выводу, что это бесценный дядюшка Дэла. Ну, может быть, бесценный слишком сильно сказано. Но все же что могут сделать три человека?

Им понадобится помощь. Прежде всего надо освободить Джесса. Убежав, он помогал бы им, а сейчас он беспомощный лежал на спине и ждал, что произойдет.

Гретхен и Дулси готовы сделать все, что в их силах, но этого мало! Кроме того, она не хотела, чтобы девочки вызвали гнев бандитов. На чтобы она ни решилась, ей придется руководствоваться собственным решением, и Кейт была готова отвечать за последствия.

Корделия Атертон… на нее можно положиться. Она стремительна, решительна и ничего не боится.

— Корди, — позвала она тихим, обыденным тоном, но не шепотом, который мог бы привлечь внимание. — Нам нужно им помочь.

— Я сама думаю над этим.

— Они попытаются освободить нас, а нам нужно предвидеть их действия и постараться как-то посодействовать.

— Не очень-то многое они могут сделать.

— О, я знаю Тревейнов! Они ни перед чем не остановятся, пока не освободят нас, или же погибнут.

Бандиты прилагали все силы, вытаскивая из-под повозки мертвого быка. Тяжелая туша лежала почти в четырех футах под водой. Второй бык бился и брыкался, осложняя работу.

На берегу появился полковник Эшфорд. Перед самым нападением он уехал, чтобы посмотреть продолжение тропы. Теперь наблюдал, как его люди пытаются извлечь мертвого быка из ярма.

— Перетащите их обоих на берег и добейте, — приказал он. — Нам понадобится мясо.

— Мы потеряли двух человек, — крикнул кто-то. — Погибли Фэрроу, а также и Джонсон.

Эшфорд про себя выругался. Двое хороших парней. А Фэрроу спокойный, исполнительный солдат, не то что некоторые из тех, кто следовал за ним.

— Батлер, — окликнул он, — возьми двух людей и похороните их. На берегу. Подберите их ружья и поймайте лошадей. Они нам понадобятся.

— А какая польза от лошадей на судне? — спросил Фрэнк.

— Мы еще не на судне, — резко ответил Эшфорд.

Чтобы извлечь из воды двух быков и освежевать, потребовалось более двух часов. Было очень душно и жарко. Где-то далеко слышались раскаты грома.

Кейт уперлась локтями в колени, раздвинула дыру в задней стенке повозки и выглянула. Счастливчик Джек Тревейн! Так прозвали дядюшку Дэла. Он, конечно, не бесценный, а просто человек, любивший приключения. Или казался таким. Если она не ошибалась, приближался шторм, а шторм таил в себе новые возможности. Но прежде всего ей следовало хорошенько подумать. Любой ценой им нужно избежать погрузки на судно. Как только они окажутся в море, у Тревейнов не останется никаких шансов.

То ли мысль о шторме, то ли размышления о судне и дядюшке Дэла Джеке помогли ей вспомнить о своем собственном дяде, старшем брате отца, бывшем морском капитане, который, как судачили, проглотил якорь и перешел на берег, чтобы заняться фермерством.

Она видела его только один раз совсем маленькой девочкой. Он был не один такой, ибо капитан Ричард Кинг, который основал ранчо Кинга, также плавал капитаном на пароходе, прежде чем заняться сельским хозяйством.

Мартин Коннери держался в стороне от своей семьи и жил, окруженный поденщиками, по большей части из его прежней команды или из моряков, которых он когда-то знал и которые стали ковбоями. Он занимался каперством и его часто подозревали в пиратстве, во всяком случае, с ним были шутки плохи.

Ей никогда не приходилось посещать его ранчо, но она приблизительно знала, что оно где-то здесь, недалеко от берега залива.

Внезапно повозка накренилась, послышался плеск воды, громкая брань, затем двинулась с места и вдруг резко завалилась назад, поскольку быки вытащили ее из воды на берег.

Кейт опять выглянула наружу. Небо заволокли тяжелые тучи. Поднимался ветер, а она знала, что штормы у берегов Мексиканского залива часто достигают размеров урагана. Она подумала об осколках бутылки, спрятанных в повозке. Вытащив кусочек стекла, она придвинулась к Джессу. Их глаза встретились.

Предостерегающе дотронувшись до его плеча, Кейт начала острым краем осколка резать ремень, опутывавший его локти.

Вдруг полог повозки резко отдернули. Она мгновенно разжала пальцы, и осколок мягко упал на ткань, покрывавшую пол.

— С вами все в порядке? — Полковник Эшфорд переводил глаза с одной на другую, и взгляд его был острым и подозрительным.

— Мы не жалуемся, — ответила Корделия, — хотя дома нам было лучше.

Кейт заметила, как он посмотрел на нее, и догадалась о его заинтересованности. С легкой улыбкой она произнесла:

— Когда у вас будет время, нам нужно поговорить.

— Это можно и сейчас, — сказал Эшфорд. — Мы готовим кофе.

Он помог ей выбраться из повозки. Оказавшись на земле, Кейт отряхнула платье и поправила волосы.

— Вы, должно быть, планировали свой поход весьма поспешно, — начала она.

Он внимательно посмотрел на нее.

— Почему вы так решили?

— На вас не похоже, чтобы в этом случае вы действовали столь опрометчиво. Силой захватив нас, вы восстановили против себя население всего штата. Наши отцы и братья, а они тоже солдаты, не простят вам этого, вы никогда не посмеете вернуться сюда той же дорогой. Вы стремитесь к какой-то иной цели, более значительной, чем те задачи, которые ставит перед собой ваше окружение, но пренебрегли очевидными средствами, поддавшись сиюминутному желанию. Такому умному человеку, как вы, следовало бы действовать с большей осторожностью, учитывая даже мелочи.

— Капитуляция Ли оказалась неожиданностью, — ответил ей Эшфорд, как бы оправдываясь.

— Конечно. Но похищение женщин — лучший способ восстановить страну против вас. Уже сейчас мужчины пришли в движение. Наверное, по вашим следам скачет дюжина вооруженных отрядов.

— А мы скоро окажемся на борту судна и исчезнем, — отреагировал он, улыбаясь.

— Возможно. А что если ваш корабль не прибудет? Я сражалась с команчами, полковник Эшфорд, и мне совсем не хотелось бы оказаться запертой на открытом пляже, когда вас окружат и начнется перестрелка.

— Как я говорил, мы уже будем на борту судна.

— Вы забыли про погоду? Ни один капитан не приведет свой корабль в узкие морские проливы во время шторма. Может пройти неделя, прежде чем какое-либо судно бросит якорь поблизости, но тогда будет уже поздно.

— Вы здраво рассуждаете, Кейт.

— Если бы вы переговорили со мной раньше, чем все это произошло! Вот вы так стремитесь в Мексику, чтобы раздобыть оружие, деньги и лошадей. А я могла бы подсказать вам, где все это можно получить гораздо проще.

Эшфорд посмотрел на залив. Вода в нем стала темной и мутной.

— Почему вы говорите мне все это?

— Я ведь тоже сторонница Конфедерации. Вы меня никогда ни о чем не расспрашивали. Мне также не по душе капитуляция Ли, и я еще надеюсь, что мы одержим победу.

— Не было времени для расспросов да и для планирования тоже. Я старался двигаться, чем-то занять моих людей, чтобы сохранить их преданность.

— А теперь?

Он помолчал, раздумывая. В словах молодой женщины слышалось много горькой правды. Ему приходилось бросать карты, и не было времени тасовать колоду.

— А что бы вы сделали? — Его глаза пытливо разглядывали ее. — Вы говорили о ружьях, лошадях и деньгах?

— Это к югу отсюда, — сказала она. — У меня есть дядя. Его зовут Мартин Коннери. Он — преданный конфедерат (тут уж Кейт дала волю фантазии), но к тому же он умеет добывать деньги. Если бы вы нашли к нему правильный подход…

— И вы думаете, что он помог бы нам?

— Как я могу обещать? Но если вы обратитесь к нему — будьте спокойны, он что-нибудь придумает. Попросите его помочь. У него тысячи лошадей и огромные стада. Его ранчо редко кто посещает. Он один мог бы собрать и снарядить целую армию. И таких здесь много.

— Мартин Коннери, сказали вы? Я, кажется, где-то слышал это имя.

— Наверняка вы слышали о нем. Мальчишкой, немногим старше десяти лет, он сражался с отрядом из Кентукки у Сан-Джасинто. — Она помолчала и продолжала лгать. — Я была его любимой племянницей. Если бы вы с самого начала обратились ко мне…

— Может быть, это и было ошибкой. Как далеко живет ваш дядя?

— Южнее, у самого залива Мишн.

Он отвернулся.

— Мне надо подумать. В этом что-то есть. — Полковник пристально взглянул на нее. — Вам-то зачем все это понадобилось?

— Разве это не понятно? Я — конфедератка. Мне стало плохо, когда услышала о капитуляции Ли. Кроме того, — ее глаза лукаво заискрились, — мне нравятся мужские дела. Люблю активных мужчин. Конечно, вы были подавлены, а в такое время трудно ясно мыслить.

— А ваш дядюшка… Вы пойдете со мной к нему?

— Конечно.

Он откланялся, и Кейт быстро вернулась в повозку. Сердце ее билось медленно и равномерно. Теперь еще чуть-чуть удачи!..


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9