Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Железный шериф

ModernLib.Net / История / Ламур Луис / Железный шериф - Чтение (стр. 9)
Автор: Ламур Луис
Жанр: История

 

 


      - Вы неодобрительно о нем отзываетесь. Какой он из себя?
      - Он очень высокий и сильный. Большой. Он носит усы и всегда небрит. Он носит комбинезон, одевается не так, как здесь, и ужасно грязный. Однажды я видела, как он поднял целую бочку уксуса и погрузил ее на фургон.
      - Бочку уксуса? Да она весит фунтов пятьсот!
      - Я знаю. Когда мы привезли бочку домой, ее едва подняли двое сильных мужчин. Он тогда помогал мистеру Холструму в городе.
      - Вы хорошо знаете Холструма?
      - Да, наверное, - ответила Джейн. - Он хороший человек, но по-моему, одинокий. Он все еще думает обо мне как о маленькой девочке. Мне было бы ужасно неудобно, если бы он так не думал, судя по тому, как он смотрит на других девушек. Но... не знаю. Несколько месяцев назад в город приехала одна девушка, не очень симпатичная. Похоже, она работала в салунах и подобных местах. Она пыталась заигрывать с мистером Холструмом, а он не хотел и слышать о ней.
      Шанаги засмеялся. - Он метит повыше. Ему нужна леди, настоящая леди. Он как-то рассказывал мне об одной девушке, которая пользовалась дорогими духами, держалась, как леди и...
      Он осекся и посмотрел на Джейн.
      - Том, ты думаешь, это возможно? Та женщина... Та, которую ты видел в ресторане. Она похожа на леди, и у нее очень хорошие духи. То есть...
      - Джейн, не оглядывайся и не останавливайся. Продолжай ехать, но понемногу сворачивай к северу.
      - Что случилось?
      - У водокачки кто-то есть. Он наблюдает за нами!
      Глава 16
      Водокачка находилась не более, чем в двухстах ярдах. Человек, стоявший рядом с ней, следил за ними в подзорную трубу. Шанаги заметил отблеск солнечного света от линзы. К счастью, они ехали не к водокачки, а чуть в сторону, рассчитывая повернуть на север, когда доедут до железной дороги.
      - Кто это может быть? - спросила Джейн.
      - Хотел бы я знать, но по-моему, сечас не время проявлять любопытство.
      - Если бы вы были одни, вы поехали бы прямо к водокачке, запротестовала Джейн.
      - Может быть... Но мне нужна вся банда, а не один человек. Мне нужен тот, кто убил Карпентера.
      - Если это мужчина.
      - Что? - Том внимательно посмотрел на нее. - Что вы этим хотите сказать?
      - Женщины тоже могут совершать преступления. Карпентер кому-то мешал. Не думаю, что его убили только потому, что он обнаружил лошадей. Он кому-то мешал.
      Шанаги, не поворачивая головы, скосил глаза в сторону водокачки. Человек держал в руках уже не подзорную трубу, а винтовку.
      Поднявшись по небольшому склону, они подъехали к тропе и повернули на север, оставив водокачку позади. Шанаги отчаянно хотелось обернуться, но он заставил себя смотреть только вперед. По тропе ездили редко, в последний раз - давно, значит, люди, спрятавшиеся у водокачки, приезали по железной дороге или с юга.
      - Давайте прибавим шаг, - сказал он. Как далеко они отъехали? На триста ярдов? Нет, не так далеко.
      Они поднялись на холм, с него спустились в ложбину, по которой протекал ручей. На другом его берегу, рядом с зарослями ивняка на камне сидел человек.
      Он был старым и бородатым, на нем была съеденная молью енотовая шапка, штаны из оленьей кожи с бахромой и черно-белая клетчатая рубашка. В руках он держал винтовку, а за спиной у него висел мешок, поверх которого были привязаны одеяло и пончо.
      - Привет, ребята! Хороший денек сегодня! - Его взгляд упал на шерифскую звезду. - Ха! Шериф? Ну, пора бы тебе, парень, увидеть их следы.
      Они подъехали. - Чьи следы?
      - Хочешь сказать, что не заметил их? Я имею в виду ту банду у водокачки. Счистье, что здесь есть ручей, а то бы человеку и напиться не дали.
      - Что вы о них знаете?
      - Что знаю? Да все, что мне нужно. Это плохие парни. Убьют и глазом не моргнут. Они в меня стреляли.
      - Когда?
      - Три-четыре дня назад. Какой-то городской пижон там, у водокачки, сказал, чтобы я убирался и больше не возвращался. Я ему говорю, вы что, мол, с железной дороги, а он говорит, нет, но якобы от ее имени. Я его спрашиваю, он что, от Большого Мака, а он говорит, нет, но это неважно, мне, мол, надо уезжать. Я ему говорю, Большой Мак сказал, чтобы я брал воду, сколько захочу, а он говорит, нет, нельзя. Ну, тут до меня дошло, что он не знает Большого Мака, и он точно был не с железной дороги, я ему так и сказал. А он вынимает револьвер и приказывает мне проваливать. Я так и сделал.
      Вот тогда я и понял, что дело плохо, потому что Большой Мак управляющий этой веткой, и все его знают. Все, кто работает на дороге, не станут плохо о нем отзываться, потому что он с них живьем шкуру сдерет. А Мак - мой друг. Наши отцы вместе мыли золото. Поэтому я ошивался возле водокачки, и они меня заметили. Я же не прятался. Не было у меня причины прятаться. И один из них махнул, чтобы я уезжал, а этот городской - мои глаза еще хорошо видят - этот городской поднял винтовку и убил моего мула. Он убил моего старого Бастера. Мы с Бастером были вместе девять или десять лет. Так он его убил. И меня поцарапал. Так вот, шериф, я не собираюсь уезжать. Не уеду, пока не прикончу одного из них. Надеюсь, это будет тот городской. Я позавчера поймал его прямо на мушку, и тут между нами появляется эта женщина. Она...
      - Какая женщина?
      - Которая иногда привозит им еду. Пару раз я видел, как она приезжала, иногда на повозке, иногда верхом.
      - Молодая, красивая женщина?
      - Вроде этого. Зависит от того, что считать красивым, а что молодым. Но симпатичная, я бы сказал, здорово симпатичная.
      Старик пристально посмотрел на Шанаги. - Вы - тот самый новый парень, о котором я слышал. Приехал и тут же стал шерифом.
      - Никто не брался за эту работу.
      - Еще бы! Особенно, когда Рик ранен.
      Шанаги собирался было отъехать, но слова старика остановили его. - Вы говорите, что Рик ранен? - Он изучающе поглядел на старика. - И вы знаете, где он?
      - Я-то? Конечно знаю. Лучше меня никто не знает! - Старик засмеялся. Он тут беспокоится и мучается, а я ему все втолковываю, чтобы он не волновался, что ситуация у тебя в руках!
      - Где он?
      Старик скосил голову. - Где? Ты, конечно, хотел бы знать. Да и те парни у водокачки много бы отдали, чтобы узнать, где он. - Старик с довольным видом снова засмеялся. - Он был у них в лапах. Прямехонько у них в лапах. Весь спеленутый, как рождественская посылка, а я залез и вытащил его! Тебе бы на них тогда поглядеть! Носятся туда-сюда, как обезумевшие куры! А та женщина бесилась так, что ее впору было связывать. Вот уж она им показала!
      Шанаги затаил дыхание. Он покосился на Джейн. Ее глаза были широко раскрыты, она медленно поглаживала шею лошади и теребила гриву. - Мне нужно его видеть, - сказала она. - С ним все в порядке? Я хочу сказать, он не тяжело ранен?
      - Не тяжело? Конечно, черт подери, тяжело. Они думали, что убили Рика, но не хотели, чтобы его нашли. Они хотели, чтобы он вроде как исчез. Наверно, чтобы все думали, что он где-то здесь. Тогда в городе никого не наняли бы на его место. Тебя, например. - Старик опять засмеялся. - Это их огорчило! Ты являешься ниоткуда, а ведешь себя, будто тебя послал Рик. - Он внимательно посмотрел на Шанаги. - Не могу понять, почему тебя до сих пор не убили.
      - Они пытались.
      - Еще бы! - Старик покивал головой. - Если доживешь до завтрашнего рассвета, благодари судьбу за счастье. Раньше они валяли дурака. Теперь им надо от тебя избавиться.
      Он повернулся к Джейн. Вы хотели повидать Рика Барретта? Я вас отведу.
      - Спасибо, - сказал Шанаги. - Я как раз хотел попросить...
      - Эй! Погоди-ка! Я не говорил, что возьму тебя. Я ее возьму. Она справилась о здоровье Рика, она о нем беспокоится. Ее возьму. А тебя - нет.
      - Но...
      - Ничего, Том, - сказала Джейн. - Все будет в порядке.
      - В порядке? Еще бы! - Старик пристально поглядел на Шнаги. Ревнуешь, а? Ревнуешь к старому Еноту? Ну и не удивительно. Несколько лет назад девушки ко мне так и липли! Никто не танцевал Фанданго лучше старого Енота Адамса. Девушки! Да они бегали за мной табуном! Я не говорю, что я красивый. Нет. Но у меня есть класс. Да, сэр! У меня есть класс! - Он повернулся к Джейн. - Поехали со мной, леди. Я отвезу вас к Рику. Этот ваш шериф пусть делает все, что захочет. Но пусть поостережется, потому что все решится сегодня ночью. Сегодня они его убьют. Они не потерпят, чтобы им кто-то мешал. А Рик сейчас не в форме.
      - Енот, - серьезно сказал Шанаги, - мне нужно поговорить с Риком. Мне нужен его совет. Послушайте, я не знаю, что мне делать.
      - Ты делаешь то, что нужно. Только не полагайся ни на кого. Ни на кого, слышишь?
      Они отъехали. Шанаги смотрел им вслед, обуреваемый сомнениями. Молоденькая прекрасная девушка уезжает с грубым, грязным на вид стариком куда?
      Развернув коня, он направился в город. По дороге Том тщательно перебрал в уме то, что знал, и то, о чем лишь догадывался.
      План ограбления разработал кто-то из города, тот, кому было известно о прибытии денег. Шанаги достаточно много знал о преступлениях и преступниках, чтобы понимать, что никакая информация не бывает по-настоящему секретной. Всегда находится кто-нибудь, кто не умеет держать язык за зубами. А если заговорит один, то заговорит и другой, и третий.
      Четверть миллиона долларов - большие деньги. Винс Паттерсон выручит за свое стадо примерно шестьдесят тысяч долларов, но на подходе были и другие стада. Наличные будут нужны, чтобы оплатить чеки, рассчитаться с ковбоями, чтобы продолжало крутиться колесо торговли. Большую часть денег потратят в городе... если их не похитят.
      Сколько человек участвуют в деле? У водокачки он видел одного, но наверняка там были и другие. Джордж, человек на товарном поезде, двое у коновязи и... женщина.
      И еще кто-то в городе. Чужаку не удалось бы так быстро вывести из города лошадей.
      Повернув коня, Шанаги поехал через прерии в сторону от железной дороги, направляясь на северо-запад. Привстав в стременах и оглянувшись, он не увидел ни Джейн, ни старика. Они исчезли, словно их и не было.
      Шанаги въехал в город с севера. Он увидел миссис Карпентер, которая стояла на крыльце и, прикрыв глаза ладонью от солнца, смотрела на него. Но когда он направил коня к ней, она вошла в дом и закрыла дверь.
      Человек, в котором Том узнал рабочего лесопилки, поджидал его на улице. Шанаги остановился. - Что-нибудь случилось? - спросил он.
      - Миссис Карпентер нужен ее конь. Тот, на котором ты приехал.
      - Его одолжил мне Карпентер. Он сказал...
      - Может и сказал. Но кузнец умер, как ты знаешь. Этот конь принадлежит миссис Карпентер, и он ей нужен. - Человек явно не был настроен дружелюбно. - Она хочет получить его обратно, и немедленно.
      - Я оставлю его в конюшне.
      - Мистер, я сказал, что он ей нужен сейчас же. Здесь и сейчас.
      Удивленный и раздраженный Шанаги спешился. - Конечно. Хотя я не понимаю, почему она так спешит.
      - Не понимаешь? Мистер, люди спрашивают себя, как получилось, что Карпентер умер, а ты обнаружил тело и все такое прочее. Ты появляешься из ниоткуда и начинаешь работать в кузнице. Ты видишь, что дело это прибыльное. Начинаешь ездить на его коне, в его седле, ты даже работаешь в кузнице, когда его нет, получая за работу деньги. И вдруг Карпентер, у которого и врагов-то не было, умирает. - Его глаза смотрели холодно и обвиняюще. - А нашел его ты... И утверждаешь, что убежал
      из горящего сарая, который кто-то поджег. Какой в этом смысл? Кому нужно тебя запирать и поджигать сарай? Кому нужно убивать Карпентера? Кому это выгодно?
      - Ты ошибаешься друг, - сказал Шанаги. - Мне нравился Карпентер, мы нашли общий язык, мы...
      - Это ты так говоришь. А кому это было выгодно? Ты тут единственный кузнец. Я слыхал, ты уже подъезжал к миссис Карпентер. Мистер, можешь думать, что ты тут большая шишка, ходишь с шерифской звездой и все такое прочее. Так вот, что я тебе скажу...
      Шанаги подавил сердитый ответ. - Отведи коня к миссис Карпентер и поблагодари ее. Кажется, мне придется искать другого.
      - Только не в этом городе.
      Шанаги сердито направился к отелю. Что случилось? Они сошли с ума?
      Человек, стоявший напротив магазина Холструма, резко отвернулся, когда Шанаги поравнялся с ним, а другой нарочно перешел на другую сторону улицы.
      Шанаги распахнул дверь и вошел в холл, собираясь подняться в свою комнату. Вдруг он остановился. Его вещи - или, вернее, вещи Рига и его купленная здесь одежда - лежали у ступенек.
      Он поднял голову и увидел, что портье ядовито улыбается. Этому портье он не нравился с самого начала.
      - Извините, мистер шериф, сэр. Нам нужна ваша комната. Вам придется подыскать жилье в другом месте. - Портье подался вперед. - Здесь не нужны такие, как вы, мистер. Я советую вам убираться прочь, пока можете. Пока не доказано убийство, но оно будет доказано. И тогда вас повесят. Повесят! Слышите?
      Глава 17
      Шанаги вышел на улицу, потрясенный неожиданным поворотом событий. Он постоял минуту-другую, поставив рядом вещи, и попытался обдумать положение.
      Его предупредили, что его попытаются убить, и возможность такого исхода оставалась. Но то, что с ним делали сейчас, было во много раз действеннее - так ему показалось. Горожане, которым он старался помочь и которых защищал, отвернулись от него. Они считали его убийцей, и Тому пришлось признать, что с их точки зрения такое допущение было вероятным.
      Теперь у него не было ни лошади, ни места, где можно было бы переночевать, и Том сомневался, что его где-нибудь накормят. Кто пустил слух? К тому времени, как он это узнает, будет поздно. Что бы ни должно было здесь случиться, произойдет в течение ближайших часов.
      Подняв вещи, он зашагал по улице к магазину Холструма. Войдя в магазин, Том увидел, что там никого нет, за исключением самого Холструма, который пристально посмотрел на него поверх очков.
      - Мне нужно где-нибудь остановиться, - сказал Шанаги, - меня выгнали из отеля.
      Лавочник пожал плечами. - Мне нечего вам предложить. - Тон его был прохладным. - Советую уехать из города... пока есть возможность. Вас здесь не любят. С тех пор, как вы приехали, случилось многое, здесь думают, что это вы убили бедного мистера Карпентера. Советую уехать, пока мужчины не собрались повесить вас.
      Секунду Шанаги колебался, но Холструм уже отвернулся. Прихватив вещи, Том снова вышел на улицу.
      Это невозможно и тем не менее случилось. Кто пустил слух? И зачем?
      Может быть это лишь воображение переутомленной работой и горестями женщины. А может быть идею ей подпл кто-то, кто увидел возможность уничтожить Тома... или по крайней мере убрать его из города.
      Шанаги вдруг подумал о своих пленных. Он, должно быть, прошел мимо них, не заметив. Он оглянулся.
      Их не было.
      Гринвуд... Он пойдет к Гринвуду.
      Когда он вошел в салун, там был лишь один человек, допивавший свое пиво. Увидев Шанаги, человек положил монету на стойку и вышел.
      Шанаги подошел к бару. - Как насчет выпивки? Или вы тоже мне откажете?
      Лицо Гринвуда было бесстрастным. - Что будете пить?
      - Пиво.
      Гринвуд налил пива и поставил стакан перед Томом. - У нас маленький город, а слухи ползут быстро. Карпентера убили. Народ начал спрашивать, кто от этого выгадал, и ваше имя всплыло первым. Карпентера любили. У него до этого не было никаких неприятностей. Вы приезжаете в город, работаете в его кузнице, и вдруг он умирает. Вы находите его тело, но конюшня, где его убили, сгорает, а с ней - все улики. - Гринвуд взглянул на Шанаги. - Вы что-нибудь ели?
      - Нет... и я голоден.
      - У меня здесь почти ничего нет, но могу угостить вас миской чили с сухарями. - Он наложил еду в миску. - Много лет назад я жил в Тусоне. Все, что можно было получить в те дни, - это чили, чили с бобами или мясом. Можно подумать, что мне это надоело до смерти - ан нет.
      Гринвуд поставил на стойку миску с дымящимся чили и миску с сухарями. - Хотите знать, что я думаю? Я не верю, что вы убили Карпентера. Я знаю, что вы ему нравились, и, по-моему, он вам тоже.
      - Мы много разговаривали. Мне он действительно нравился.
      Гринвуд закурил сигару. - У вас есть враги, и если я вас стану кормить, они станут моими врагами.
      - Я буду держаться подальше.
      - Не надо. - Гринвуд задумчиво попыхтел сигарой. - В данном случае ваши враги должны стать моими врагами. Я имею в виду не тех, кто ошибается, а настоящих врагов. - Гринвуд взял со стойки стакан с пивом и долил его. Это отчасти и мои деньги, что приедут на поезде.
      - Сколько ваших?
      - Много. Там моих сто пятьдесят тысяч. У других городских бизнесменов - еще тысяч пятьдесят. Немного денег Карпентера, немного Холструма.
      - Не понимаю, почему вы вложили так много.
      - Нам нужен скотоводческий бизнес, а я мог раздобыть больше наличных, чем остальные. Хорошие условия кредита. Поэтому я согласился взять на себя большую часть.
      Шанаги задумчиво посмотрел на Гринвуда и продолжал есть. Он был голоден, а чили вкусное, очень вкусное. Однако его не покидало чувство, что он что-то пропустил, и ощущение неминуемой опасности.
      - Гринвуд, - вдруг сказал Шанаги, - на вашем месте я закрыл бы лавочку и держался подальше от посторонних глаз. Мне кажется, подошла ваша очередь.
      - Моя очередь?
      - Вы только что признались, что большая часть денег - ваша. Приехавздесь, я нарушил планы бандитов. Не думаю, что они собирались кого-то убивать. Может, они не хотели... кроме Рига. Потом, когда появился я, они решили убрать и меня тоже. Ну, пока они этого не сделали, но попытаются. Теперь им пришло в голову, что легче выгнать меня из города. Мне негде есть, негде спать, они забрали мою лошадь. Бьюсь об заклад, что не смогу купить даже билет на поезд, хотя они будут рады видеть, что я уезжаю.
      - Тогда в чем же дело?
      - Кто-то здесь, в городе, замешан во всю эту историю. Вот что я вам скажу: у них все было продумано, но Риг почувствовал дурной запашок. Шанаги помолчал, потом спросил: - Чья была идея нанять Рига?
      - Моя. Судья Макбейн поддержал меня, Карпентер тоже. Холструм вначале согласился, но потом начал беспокоиться, что этот страж порядка будет хуже прежнего. В конце концов он голосовал против.
      - Карпентер - за?
      - Да.
      Шанаги доел чили и допил пиво. - Вам лучше спрятаться. Пока не могу вам сказать, где я буду, но из города им меня не выгнать. Найде где-нибудь коня...
      - У меня их несколько. Выбирайте. И все, что вам нужно - там, в задней комнате. - Гринвуд нагнулся и достал из-под стойки ружье. - У меня есть вот эта штука, и если я вам нужен...
      - Оставайтесь здесь. Мне может понадобиться помощь.
      Шанаги помолчал, глядя на безлюдную улицу. Слишком безлюдную, и это его беспокоило. - Гринвуд, вы хорошо знаете миссис Карпентер?
      Владелец салуна посмотрел на залитую солнцем улицу, где ветер разгонял пыль. - Не очень. - Он говорил неохотно, словно чевек, которому не нравится обсуждать женщин, по крайней мере, приличных женщин. - Она живет особняком. В гости много не ходит. Народ ее любит, но она очень сдержанная. Карпентер был другой. Он любил общество, любил разговаривать с людьми. Хотя он был серьезным человеком и знал, что ему надо от жизни. Иногда, - Гринвуд заколебался, - иногда мне казалось, что она думает, что слишком хороша для всех нас, включая Карпентера.
      - А ее брат?
      - Они очень близки. Много видятся, но он тоже не любит общаться с людьми. Время от времени он заходит ко мне, покупает бутылку. - Гринвуд сердито нахмурился. Хотя, если подумать, в последнее время он покупает больше. Иногда дае-три сразу.
      - Начинает пить?
      - Я никогда не видел его пьяным. Нет, не думаю.
      - Как насчет других вещей? Продуктов, например?
      Гринвуд пожал плечами. - Нет. Единственный, кто может знать об этом, Холструм.
      - Интересно... Может, он покупал виски для кого-то другого, кто не хотел показываться в городе?
      Шанаги встал. Гринвуд сполоснул виски и стакан, потом вытер руки о фартук. В маленьком салуне было прохладно и уютно. Шанаги посмотрел на улицу. Дома уже выглядели потрепанными и старыми. Солнце, ветер и песок сделали свое дело. В прериях города стареют очень быстро.
      Ветер поднял пыль, понес ее, потом опустил. Лошадь, привязанная у коновязи, переступила с ноги на ногу и всхрапнула. Шанаги скучал по звуку кузнечного молота.
      Карпентер был хорошим человеком. А теперь он мертв, и как раз в то время, когда старался помочь. Может быть это и есть причина его смерти? Может быть, он кому-то помешал?
      Шанаги обеспокоенно, раздраженно пошевелился. Он занимался не своим делом. В конце концов, что же здесь происходит? Он вдруг вспомнил Нью Йорк и Моррисси. Там он по крайней мере знал, кто его враги. Теперь же все это казалось таким далеким!
      Когда он приехал сюда, он не хотел никаких неприятностей. Едиственным его желанием было сесть на поезд и уехать. Он даже купил билет... он все еще может купить обратный билет, сделать это завтра же - если кто-то его предаст.
      Неожиданно он уловил едва заметное движение впереди. Перед грузовой конторой, в самой густой тени под тентом стоял человек. В руках он держал винтовку.
      Шанаги минуту-другую наблюдал за ним, его глаза медленно ощупывали каждый предмет, его мысли метались. Они приготовились. Они готовы убить его, воспользовавшись настроением честных горожан, убедив их, что именно он убил Карпентера.
      Лезть в западню было не в его привычках. Шанаги оглянулся на Гринвуда. - Закройтесь, спрячьтесь и не пускайте никого, кроме меня. - Том с минуту помолчал. - Гринвуд, я начинаю понимать их игру. Вас выбрали жертвой с самого начала. То есть, может быть у них и были другие идеи, но им нужны ваши деньги. Я возму одну из ваших лошадей и выскользну из города. Поеду за помощью к Паттерсону.
      Гринвуд переложил ружье из одной руки в другую, медленно кивнул. Хорошо, Шанаги, я сделаю, как вы сказали. Но ради Бога, возвращайтесь обратно. - Гринвуд положил ружье на стойку и вытер пот со лба. - Они не выпустят вас из города. Сейчас они наблюдают за моими лошадьми. Они могут подумать, что вы бежите, но захотят действовать наверняка.
      Том Шанаги тоже так думал. Он смотрел на улицу6 пытаясь соединить в единое целое все, что знает. В городе должен быть кто-то... Кто?
      Мысль, которая неоднократно приходила ему в голову, не имела смысла, однако все сходилось. По крайней мере отчасти. Если бы он знал, кто его враги, то мог бы планировать свои действия.
      - Как насчет Холструма? - неожиданно спросил он.
      Гринвуд пожпл плечами. - Он тоже потеряет. Но не представляю, чтобы он мог все это придумать.
      - Некоторые из крупных, флегматичных людей чертовски хитры, - сказал Шанаги. - Не стоит из недооценивать. - Он смотрел на улицу и думал. У них оставалось не так много времени.
      Том с горечью выругался. - Самое неприятное в том, что там, снаружи, есть хорошие, но ошибающиеся люди. Я не хочу убивать никого, кто этого не заслуживает. - Он оглянулся. - Гринвуд, та молодая женщина замешана в грабеже, и этот Джордж как его там - тоже. Но кто настроил город против меня? Это не они. Это должен быть местный. Это должен быть кто-то кого люди будут слушать.
      - Кто же?
      Шанаги повернулся и посмотрел на него. - Они будут слушать вас, Гринвуд.
      Хозяин салуна пожал плечами. - Это не я. Как вы сказали, большая часть денег моя. Я потеряю все. Я разорюсь, если мы потеряем эти деньги, останусь без нитки.
      - Судья?
      - Он? Никогда в жизни! Он настоящий человек, честный человек. Если и есть кто-нибудь в городе... - Гринвуд помолчал. - Шанаги, эта молодая женщина, о которой вы рассказывали... Та, что встречалась с игроком. Вы, кажется, говорили, что она въезжает в город с южной стороны?
      - Да, и это было то, о чем я хотел поговорить с Карпентером. Я уверен, что он узнал ее лошадь.
      Гринвуд налил пива себе и Шанаги. Он положил руки на стойку и облизал губы. Потом неохотно сказал: - У Холструма там земля.
      - Знаю. Я уже думал об этом. И Холстум голосовал против того, чтобы нанять Рига Барретта.
      Шанаги наблюдал за улицей. Теперь там стояли двое и следили за входом в салун. У него было ощущение, что позади салуна его тоже ждали. Он взглянул на часы. Почти час здесь, но что он мог сделать? Попытаться выбраться отсюда означало быть застреленным. Бандиты выиграют. Как он мог быть таким дураком, чтобы подумать, что сможет все довести до конца. Какой у него есть опыт, чтобы занять место Рига Барретта? Но кто еще, кроме него?
      Он подумал о Джейн. Она уехала с этим странным стариком, якобы навестить Рига. Где? Знают ли ее отец и брат, куда она ездила? И где Джош Лунди? С кем он? Шанаги в беспокойстве ходил взад-вперед, наблюдая за каждым окном и каждой дверью. На улице никого не было. Как по сигналу, жизнь в городе замерла. На улице не стояло ни одной повозки.
      Для бандитов нет лучших условий. Теперь все было так, как они хотели, даже лучше, чем планировалось. Никакого столкновения между городом и Винсом Паттерсоном не будет, но Шанаги, единственного стража порядка, загнали в салун и без союзников. Боясь перестрелки, горожане порятались по домам. Поэтому, когда придет поезд, золото выгрузят на платформу и поезд поедет дальше. Деньги окажутся в руках грабителей.
      Гринвуда, который должен был принять груз, тоже загнали в угол. Вместо нескольких минут в распоряжении бандитов было неограниченное время. Эта мысль раздражала Шанаги. Они уверены, что он побежден.
      Побежден ли?
      Он снова чертыхнулся, хотя не был склонен к крепким словечкам. Он посмотрел на пустую улицу. Поезд придет, золото сгрузят, поезд пойдет дальше. Но что они сделают с золотом? Куда отвезут?
      - По-моему, Холструм в этом замешан, - вдруг сказал он. - По моему, он замешан с самого начала. Может быть даже это его идея.
      Гринвуд ничего не ответил. Он перевел взгляд на свой стакан, затем отпил пива.
      - Это из-за женщины, - сказал Шанаги. - Это из-за нее. Или может быть Холструм устал от всего. Может быть он хочет уехать.
      - Сначала ему здесь было плохо, - согласился Гринвуд. - Он основал город, но дело шло не слишком быстро. Мне кажется, он надеялся, что город будет расти быстрее, цены на землю поышаться. К тому же в городе не было того, чего он хотел.
      Шанаги опять взглянул на часы. Прошло только пять минут. Он подошел к стойке и допил пиво.
      Что на его месте сделал бы Моррисси? Шанаги не знал, но подозревал, что Моррисси вышел бы и самим своим присутствием взял бы ситуацию под контроль. Как и Риг Барретт.
      В раздумье он посмотрел на свой пустой стакан и неожиданно подумал о водокачке. Почему те люди никого к ней не подпускали? Какое место занимала водокачка в их планах?
      Допустим, никто и не предполагал привозить золото в город. Допустим, его собирались разгрузить у водокачки и грабители надеялись увезти его оттуда, пока в городе царит смятение. Эту мысль подсказала ему Джейн.
      Если Холструм замешан, это имело смысл. Его ранчо находилось недалеко, у него были лошади и, возможно, телега или фургон.
      - Мне это не нравится. - Том повернулся к Гринвуду. - Там что-то происходит. В деле слишком много людей. Некоторые из них слишком жадные и вряд ли поделятся с остальными. - Он в раздражении покачал головой. - Да, я понимаю, что это может оказаться лишь игрой воображения. Я не знаю всего! Но я чувствую, потому что пол-жизни общался с им подобными. У них есть план. Но он мне не нравится, потому что мне кажется, что у кого-то есть другой.
      - Том! - Гринвуд указал пальцем на улицу. - Смотри!
      Шанаги резко обернулся. Там спешивался молодой человек в белом замшевом жилете.
      Уин Драко!
      С ним был Басс, он привязывал коня рядом. Басс оглянулся через плечо в сторону салуна и что-то сказал Уину Драко.
      Дверь одного из домов отворилась, и вышел сам Драко.
      - Вот будет, что вспомнить, - тихо сказал Том Шанаги, - если кто-нибудь выживет.
      - Они приехали за тобой, - сказал Гринвуд.
      - За кем еще!
      - Их трое.
      - Да! Об этом стоит подумать. Трое!
      - Это койоты, - с презрением сказал Гринвуд. - Они не показывались, пока не узнали, что весь город против тебя, тогда они приехали.
      - Да, но у меня есть преимущество, - сказал Шанаги. - Они дураки.
      - У тебя преимущество? Ты спятил?
      - Нет, Гринвуд, - сказал Шанаги. - Человек, который один, сильнее, потому что знает, что ему не на кого опереться. Когда их больше, каждый будет надеяться на другого. Каждый держится немного позади в надежде, что его не тронут. - Он улыбнулся. - Это одолжение, которое они мне сделали, Гринвуд, настоящее одолжение. Поэтому я надеюсь выбраться из этой переделки целехоньким. Те, другие, не вмешаются. Они будут наблюдать, как Драко убьют меня.
      - Хочешь ружье?
      - Оставьте себе. Оно вам еще пригодится, а я сделаю все6 что нужно, револьвером. Однако мне понадобится второй, если он у вас есть.
      - Ты на самом деле выйдешь к ним?
      - Да. - Том взял у Гринвуда револьвер, проверяя патроны, прокрутил барабан. Да, я выйду к ним и буду идти вперед, пока не закончу этого дела, и только тогда вернусь в Нью Йорк.
      Положив руку на задвижку, он немного подождал. Тое на улице стояли вместе, переговариваясь, время от времени поглядывая на салун.
      - Я написал Моррисси, чтобы он не подумал, что я сбежал, поэтому он меня ждет. Будьте осторожны, Гринвуд. - Том поднял задвижку.
      На улице трое мужчин разделились и зашагали к салуну.
      Глава 18
      Наверное он должен был бы бояться - но не боялся. Наверное ему следовало бы быть осторожнее, но он не осторожничал. Трое мужчин, шагавшие к нему, приехали убивать. Их единственной целью было убить его.
      Тома беспокоило, что страх так и не пришел, потому что здравый смысл говорил, что он должен бояться. Трое на одного. Шансы не равны.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11