Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Искатели необычайных автографов

ModernLib.Net / Левшин В. / Искатели необычайных автографов - Чтение (стр. 16)
Автор: Левшин В.
Жанр:

 

 


      Иное дело Мате. Цепкий, наметанный глаз математика привычно схватывает закономерности не только в кажущейся путанице чисел и линий, но и в беспорядочном мельтешении жизни.
      - Занятно, - говорит он раздумчиво. - Я и не подозревал, что в семнадцатом веке так много пишут! Здесь каждый по крайней мере десятый человек вооружен гусиным пером и строчит как одержимый.
      - Естественно, - небрежно откликается Фило. - Недаром перед нами век писем и мемуаров. Ни один мало-мальски образованный француз не станет уважать себя, если не оставит наследникам увесистой шкатулки с письмами и подробной автобиографией.
      - А вы никогда не задумывались, что тому причиной? - спрашивает Асмодей.
      - Избыток времени, вероятно. А скорей всего то, что переписка - один из самых приятных способов общения. На мой взгляд, конечно. Письмо от друга - что может быть лучше?
      - Не спорю, мсье. И все-таки главная причина - низкий уровень цивилизации. Ужасные дороги, допотопный транспорт. Никаких журналов, почти никаких газет. Ничтожные книжные тиражи. Людям трудно встретиться, негде высказаться, обменяться мнениями. Между тем потребность в этом растет непрестанно!
      - По-вашему, переписка заменяет здесь телефон, радио, телевидение, документальное кино, громадный поток научных и художественных изданий, свободу передвижения наконец... Словом, то, что имеем мы, люди будущего, уточняет Мате.
      - Именно, мсье. Как вы думаете, в чем, например, значение парижского кружка Мерсенна?
      - Гм... Ну, прежде всего, туда входили интереснейшие ученые. Я бы сказал, ученые нового типа. Экспериментаторы. Аналитики. Пылкие и в то же время трезвые головы. Известный уже вам Дезарг. Оба Паскаля. Одареннейший Роберваль - математик, разработавший метод неделимых53. Клод Арди - не только математик, но и востоковед, отличный переводчик многих древних авторов. Мидорж - вообще-то он геометр, но увлекался оптикой, истратил целое состояние на изготовление всевозможных линз и оптических приборов. Многограннейший Ле Пайер. Да ведь и сам Мерсенн незаурядный ученый! Есть даже числа его имени54.
      - Так, так, - поддакивает черт. - Высоконаучная атмосфера... Дух разума и философии... Полезные изобретения... Обмен наблюдениями и опытом... Все верно, дорогой мсье Мате, все верно. И все же забыто самое важное: переписка! Обширная переписка Мерсенна с учеными современниками. Недаром его называют главным почтамтом европейских ученых: в списке его корреспондентов несколько сот имен. Сообщить Мерсенну - значило оповестить весь ученый мир. Он ведь не просто переписывался для личного удовольствия! Этот скромный францисканский монах как бы дирижировал ходом науки. Он не только знал, кто над чем работает и кому какие сведения будут полезны, но и подталкивал своих ученых собратьев к решению новых важных проблем. Впрочем, - извиняется черт, - это слова не совсем мои, мсье. Цитирую по памяти одного советского автора.
      Ему страсть как хочется, чтобы Мате оценил его честность. Но тот, как на грех, ничего не замечает, привлеченный новой живой картинкой: человек в сутане склонился над столом, заваленным книгами. Полное, свежее лицо его, озаренное смуглым пламенем свечи, дышит довольством и покоем. Из-под бархатной скуфейки, словно венчик святого, выбивается серебристое облачко волос. Он мирно читает, делая по временам отметки ногтем.
      - До чего добродушный старикан! - умиляется Мате. - Тоже, должно быть, ученый...
      - Как же, как же, - издевательски ухмыляется Асмодей. - Ученый пакостник. С вашего разрешения, отец Эстьен Ноэль, иезуит. Физик, так сказать. Философ. Ревностный последователь Аристотеля, хотя не прочь козырнуть доводами, сворованными у картезианцев.
      - Характеристика хоть куда! - смеется Фило. - А все-таки ваш Ноэль человек бесспорно начитанный.
      - Уж конечно, мсье! У него должность такая. Святые отцы, знаете ли, зорко следят за ходом науки. Им сам Бог велел заботиться о том, чтобы научные открытия не вступали в противоречие с принципами католической церкви.
      - Ну, тут им не больно везет, - возражает Мате. - Взять хоть историю Паскалевых опытов с пустотой.
      Фило звонко хохочет. Ну и потеха! Опыты с пустотой... Пустота - это звучит гордо!
      Но, вопреки его ожиданиям, Мате от шутки не в восторге. Напротив, он даже сердится. Что за скверная привычка смеяться над тем, чего не знаешь! Опыты Паскаля окончательно опровергли известное утверждение Аристотеля, что природа якобы не терпит пустоты.
      - А зачем его опровергать, это утверждение? - ерепенится Фило. - Оно даже в поговорку вошло.
      - Вот-вот, - язвит Асмодей. - Точно так рассуждал парижский парламент времен Людовика Тринадцатого, когда запретил малейшую критику Аристотеля под страхом каторги. Но вода в трубе фонтана, который строили для флорентийского герцога Козимо Второго, видимо, ничего не знала об этом грозном запрете, ибо поршню насоса никак не удавалось заманить ее на высоту выше 10,3 метра. Тут вода неизменно останавливалась, а поршень следовал дальше в одиночестве, и между ними возникала та самая пустота, которой ни в коем случае не должно быть по Аристотелю. Крамольным поведением воды заинтересовались итальянские ученые Вивиани и Торричелли55. Они провели ряд опытов и высказали интересную догадку: жидкость в трубе поднимается только до тех пор, пока не уравновесится воздухом, который давит на ее открытую поверхность.
      - Жидкость, жидкость... - недовольно бурчит Фило. - Почему не сказать просто: вода?
      Бес бросает на него быстрый удивленный взгляд. Неужто мсье не знает, что для удобства опыты эти производились не с водой, а со ртутью? Ведь ртуть тяжелее воды в 13,6 раза и, естественно, поднимается на высоту во столько же раз меньшую! Признаться, он, Асмодей, думал, что это известно решительно всем, равно как и то, что пустое пространство в трубке над ртутью называется Торричеллиевой пустотой.
      - В трубке, может, и пустота, зато в голове у меня от ваших разговоров просто дырка! - еще больше раздражается Фило (подобно Юпитеру, он тоже всегда сердится, когда не прав). - Сперва меня уверяют, что опыты с пустотой делал Паскаль, потом говорят, что их ставил Торричелли...
      Выясняется, однако, что Вивиани и Торричелли начали, а уж в связи с их экспериментами возникли вопросы, на которые ответил Паскаль. Для этого он поставил ряд собственных опытов, доказав, между прочим, что пустоту, хоть и не абсолютную, но не содержащую воздуха, получить вполне возможно.
      - А иезуиты при чем? - цепляется Фило. - Им-то что до какой-то безобидной пустоты?
      - Странный вопрос, мсье. Ведь по их понятиям Бог - везде. Богом проникнуто все и вся. Допустить существование пустоты - значит признать, что в ней нет бога. Понимаете теперь, как переполошило святых отцов безобидное, на ваш взгляд, открытие? Они тотчас объявили, что Торричеллиева пустота заполнена сильно разреженным воздухом и потому она пустота не настоящая. При этом больше всех суетился отец Ноэль: почтенный перипатетик счел своим долгом вступиться за Аристотеля. Он отправил Паскалю заумнейшее послание, где говорилось, что пустота - понятие явно несовместимое со здравым смыслом, ибо она - пространство, а всякое пространство есть тело... Паскаль в ту пору был тяжко болен, что не помешало ему вежливо высечь отца Ноэля в ответном письме.
      - А он что? - интересуется Фило. - Небось разразился проклятиями?
      - Эх, мсье, плохо вы знаете иезуитов! Ноэль отвечал кротко, с велеречивым смирением. Он-де изменил свое мнение о пустоте под влиянием доводов Паскаля, а потому не обидится, если тот по болезни ему не ответят. Не имея охоты к бессмысленным спорам, молодой ученый и впрямь промолчал. А иезуиты только того и дожидались! Они распустили слух, будто он потому не ответил, что признал себя побежденным.
      - Но ведь это же низость! - возмущается Фило.
      Бес философски пожимает плечами. То ли бывает! По части провокаций святым отцам ни один черт в подметки не годится. А уж о Ноэле и говорить нечего! Подстроив одну гадость, он тотчас приступил к следующей: состряпал несколько путаных сочинений, нафаршированных злобными выпадами против сторонников пустоты. В одном из них - оно называется "Полнота пустоты" и посвящено принцу Конти - преподобный отец совершенно недвусмысленно призывал влиятельного аристократа строго покарать нечестивцев, которые оклеветали природу на основании плохих опытов и ложных выводов.
      - Ну, а Паскаль? - пристает Фило. - Как отнесся к этому он?
      - Продолжал размышлять об опытах Торричелли, мсье. На сей раз ему захотелось выяснить, что удерживает ртуть в трубке на определенном уровне. Собственно, правильную догадку высказал уже Торричелли: жидкость поднимается лишь до тех пор, пока не уравновесится внешним воздухом. Но догадка догадкой, а доказательство доказательством. И Паскаль приступил к опыту на горе Пюи де Дом. К тому самому опыту, который подтвердил существование атмосферного давления.
      Но Фило давлением не интересуется. Ему до смерти любопытно, как повели себя отцы-иезуиты, когда пустота в трубке стала доказанным фактом. Небось продолжали долдонить свое?
      - Еще одна ошибка, мсье, - вздыхает бес. - Отрицать существование пустоты после доскональнейших опытов Паскаля не было никакого смысла. И мстительные святоши придумали новую подлость: обвинили его в плагиате. Он, дескать, приписал себе опыты, которые в действительности принадлежат Торричелли. Вот вам типичный образчик иезуитской снисходительной морали.
      Филоматики озадачены. Как он сказал? Снисходительная мораль? Это что же такое?
      - Хитрая штука, мсье! - отвечает бес. - Требования христианской религии суровы: не убий, не укради, не прелюбодействуй, не преступи клятвы своей... Заметьте, здесь что ни фраза, то "не", и отцы-иезуиты очень скоро сообразили, что на этом "не" далеко не уедут. Вот они и напридумали множество послабляющих оговорок и хитроумных условий, которые позволяют им оставаться чистыми перед лицом Господа, наживаясь, властвуя и живя в свое удовольствие. Это называется у них казуистикой.
      - Казуистика... От латинского "казус" - "случай", - сейчас же определяет Фило.
      - Совершенно верно, мсье. Так сказать, руководство на случай, применительно к обстоятельствам. К примеру, судья разбирает тяжбу, где обе стороны приводят одинаково достоверные доказательства своей правоты. Как ему поступить? Не знаете? А казуистика - она все знает. По ее мнению, дело надо решить в пользу того, кто дал судье некую мзду.
      - Тьфу! - в сердцах сплевывает Мате.
      - А вот вам другой случай: клятва. Дать слово и не сдержать его - грех это или не грех? Конечно, грех, говорят казуисты, но... Но только в том случае, если, давая обещание, вы намеревались сдержать его. Если же такого намерения у вас не было, поступайте, как вам заблагорассудится.
      - Да ведь этак можно оправдать любую мерзость! - наивно изумляется Фило.
      - Все! Решительно все, мсье. Даже убийство. Сказать, например: "Я хочу убить этого человека!" - не просто грех, а грех номер один. Но стоит добавить про себя: "Если так угодно Богу", - и ты уже чист как стеклышко...
      - К черту! - вскипает Мате, с ненавистью глядя на благостную физиономию Ноэля. - Асмодей, несите нас прочь отсюда! И ни слова больше об иезуитах. Слышать о них не могу!
      - Как угодно, мсье, - привычно склоняет головку тот. - Попрошу, однако, отметить, что история с пустотой была первым столкновением Паскаля с иезуитами.
      - А что, будут разве другие? - любопытствует Фило.
      - Всенепременно, мсье. И уж тогда святым отцам несдобровать! Запомнят они Паскаля. Он им такое устроит...
      - Кто? Он?! Юноша на высоко взбитых подушках? Такой болезненный, такой слабый...
      Но бес только ухмыляется в свои щегольские усики. Мсье плохо знает иезуитов, а уж Паскаля - подавно!
      ЧЕЛОВЕК-СЛУЧАЙ
      Фило разгневан. В конце концов, это несносно! Его воспитывают с утра до ночи. То Мате, то Асмодей. Того он не знает, этого не угадал... Но теперь баста! С этой минуты он не дает себя в обиду.
      - Асмодей! - произносит он тоном восточного деспота. - Что-то вы больно дерзки стали, милейший. Попридержите язык и займитесь делом. Меня интересует вон тот четырехугольный двор с аркадами понизу. Хотя для двора он, пожалуй, слишком велик. Так что скорей всего это площадь, и очень, надо сказать, красивая. Хорошо бы узнать, как она называется.
      Асмодей молчит.
      - Асмодей! Я, кажется, к вам обращаюсь. У вас уши заложило?
      - Нет, мсье, - мычит тот, не разжимая рта, - с ушами все в порядке. Язык. Вы велели попридержать его.
      Он так мило дурачится, что Фило не выдерживает - улыбается.
      - Ну будет, будет... Мир! - ворчит он добродушно. - Так как бишь она называется, эта площадь?
      - Смотря когда, мсье. После Французской революции ее станут именовать площадь Вогезов. В честь первого восставшего французского департамента Во.
      - А сейчас?
      - Королевская площадь. Излюбленное место многих французских знаменитостей. Ришелье, Корнель, Виктор Гюго, Теофиль Готье56 - все они (каждый в свое время) жили или будут жить на Королевской площади. Мадам де Севинье, правда, называет ее просто "площадь"...
      Мате неприязненно хмурится. Мадам де Севинье? Кто такая? Фило сражен (теперь его очередь воспитывать!): не знать, кто такая мадам де Севинье! Это что ж такое делается! Известная писательница, превосходная стилистка, автор интереснейших писем, которые справедливо почитаются вершиной эпистолярного жанра во Франции... Да если угодно, в письмах Севинье отразилась вся Франция семнадцатого столетия!
      - Не забудьте добавить: Франция, увиденная глазами именитой французской аристократки Мари де Рабютен-Шанталь, - своевременно напоминает бес. - Маркиза де Севинье - некоронованная королева Маре, самого аристократического квартала Парижа, который, кстати сказать, расположен рядом с Королевской площадью. Да вот он, мсье, как раз под нами! Роскошные особняки Маре принадлежат знатнейшим вельможам.
      - Могли бы и не говорить, - бурчит Мате. - И так видно. Бархат. Позолота. Бесконечно повторенные зеркалами свечи и фигуры праздно беседующих гостей...
      - Если не ошибаюсь, вы говорите про дом номер один, - тотчас определяет бес. - Какое совпадение! Как раз особняк несравненной Мари: у нее сегодня приемный день. Правда, сейчас она еще далеко не так знаменита, как станет впоследствии. Слава придет к ней посмертно, когда будет опубликовано ее интереснейшее эпистолярное наследство. Кстати, почему вы решили, что в салоне мадам де Севинье непременно празднословят? Конечно, в доме, где собирается "весь Париж", без светского сброда дело не обходится. Но наряду с тем бывают здесь и самые выдающиеся люди Франции.
      - Салон... - брюзжит Мате. - Салон... Омерзительное слово. Претенциозное, слащавое. От него так и разит фальшью, жеманством, кастовым высокомерием.
      - Не без того, мсье, не без того. И все же... Роль салонов в общественной и политической жизни Европы слишком велика, чтобы пренебрегать ею. Дело не только в том, что здесь формируется общественное мнение, обсуждаются все сколько-нибудь важные художественные и политические события. Нередко именно тут, на фоне бездумной светской болтовни, в легких словесных пикировках и яростных стычках мнений рождаются и оттачиваются мысли, чреватые величайшими социальными переворотами. Не будет преувеличением сказать, мсье, что идеи, вскормившие Великую французскую революцию, крепли и совершенствовались не только в тиши кабинетов французских просветителей, но и в аристократических салонах. Ко-ко... Диалектика, так сказать. В недрах господствующего класса зреют силы, которые приближают его крах.
      Но Мате непримирим. Силы, идеи... Пока что он видит только то, что здесь играют в карты.
      - В самом деле, - оживляется Фило. - Зеленые лужайки ломберных столов, зажженные канделябры. Тонкие пальцы, нервно тасующие колоду... Прямо иллюстрация к пушкинской "Пиковой даме"!
      - Эпоха не та, - солидно замечает бес. - События "Пиковой дамы" разворачиваются в девятнадцатом веке.
      - Ну и что? Зато главный персонаж повести, старая графиня, всеми помыслами принадлежит восемнадцатому. А от восемнадцатого до семнадцатого рукой подать! Одно какое-нибудь столетьишко. И костюмы, в общем, не так уж сильно отличаются. И манеры. Взять хоть того горделивого красавца в лиловом бархатном кафтане с розовыми кружевами на груди. Чем не граф Сен-Жермен?
      - Сен-Жермен, - вспоминает Мате. - Тот, что назвал пушкинской графине три карты, три карты, три карты?
      - Он самый. Любопытнейшая фигура, доложу я вам. По мнению современников - чародей и чернокнижник. Сам же он в своих мемуарах утверждает, что лично знал Иисуса Христа.
      Асмодея даже передергивает от возмущения.
      - И вы этому верите, мсье? Вы, человек двадцатого века!
      - А почему бы и нет? - поддразнивает тот. - Почему бы не предположить, что именно граф Сен-Жермен сидит сейчас за вторым столом справа и галантно сдает карты, сверкая темными глазами и громадным бриллиантом на пальце?
      - В самом деле, почему? - ядовито переспрашивает бес. - Да потому, милостивый государь, что он такой же Сен-Жермен, как я - китайский император. Это же Случай!
      Необычная фамилия производит на Фило такое впечатление, что он сразу забывает про Сен-Жермена. Мсье Случай! Ха-ха, это надо же! Поистине есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам...
      Асмодей, впрочем, объясняет, что зовут-то красавца шевалье де Мере, но он - тот самый человек, который сыграл роль счастливого случая в судьбе теории вероятностей.
      Изумление Фило сменяется бурным восторгом. Так вот он какой, человек-случай! Ничего не скажешь, хорош. Настоящий светский лев. Надо будет непременно с ним познакомиться...
      Но Мате решительно отклоняет это предложение. Львы, говорит он мрачно, вообще не по его части (предпочитает бульдогов!), а уж светские - тем более. Фило, ясное дело, немедленно надувается. Так он и знал! Стоит ему чего-нибудь захотеть, а Мате тут как тут со своими капризами! Ну чем ему не угодил де Мере? Элегантен, воспитан - так сказать, ком иль фо...
      - "Ком иль фо"! - передразнивает Мате. - Самовлюбленный индюк - вот он кто!
      - Ах так? А вы - петух! Самый настоящий. Кохинхинский.
      - От кохинхинского слышу. И зачем я только с вами связался...
      - Мсье, мсье, - урезонивает бес, - прекратите этот птичий базар! Вспомните гоголевского гусака и не повторяйте ошибки Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича. В конце концов, мы ведь можем слушать де Мере и не вступая с ним в личное знакомство!
      И вот они парят над столом, за которым в окружении трех наряднейших кавалеров восседает дама лет двадцати пяти со страусовыми перьями в высоко взбитых волосах ("Редкая удача, мсье: сама хозяйка салона!").
      - Давно же вы не были в особняке де Куланж, дорогой шевалье, - говорит Севинье, обращаясь к де Мере.
      Тот отвечает учтивым кивком.
      - Ваше внимание поднимает меня в собственных глазах, маркиза. Но так уж я устроен: живя в деревне, тоскую по свету. А два месяца в Париже заставляют меня вздыхать по тишине и скромным сельским удовольствиям... Ваш ход, мадам.
      Та внимательно изучает свои карты, прежде чем выложить одну из них на стол.
      - Все философы ищут уединения...
      Узкая ладонь де Мере грациозно вскидывается, отклоняя незаслуженную честь. Мадам слишком добра! Если он и философ, то не настолько, чтобы совсем не видеть людей, общение с которыми для него истинный праздник.
      Маркиза удостаивает его взглядом, из коего следует, что тонкий комплимент шевалье понят и оценен по достоинству.
      - Вы, надеюсь, в таких людях недостатка не испытываете ни в городе, ни в деревне, - говорит она с многозначительным ударением на слове "вы". Кстати, что наш милый Роанне? Я не встречала его целую вечность. А жаль! Он очарователен.
      - Образец всех человеческих добродетелей, - вторит де Мере. - Вот и Миттон того же мнения.
      - Еще бы! - откликается Миттон - человек с глубокой саркастической складкой у рта. - Ему нет тридцати, зато есть титул герцога и губернаторство Пуату. Вдобавок в день коронации ему выпала честь нести шпагу его величества... Туз треф! Кто же осмелится после этого оспаривать добродетели Роанне?
      Страусовые перья в высоко взбитых волосах тихонько подпрыгивают: маркиза негромко смеется. Уж этот Миттон! Ему на язычок не попадайся... И все же Роанне - прелесть, и она его в обиду не даст. Да, между прочим, он все еще надеется получить руку прекрасной мадемуазель де Мем?
      Де Мере вскидывает на нее удивленные глаза. Как? Разве она не знает? Помолвки не будет.
      Маркиза сочувственно покачивает головой. Бедняжка! Стало быть, ему отказали?
      - В том-то и дело, что наоборот! - возражает де Мере. - Не ему отказали, а он отказался. Я пас...
      Страусовые перья озадаченно вздрагивают. Отказаться от лучшей партии в королевстве, которой к тому же так страстно и долго добивался? Что за странная выходка!
      - Влияние Паскаля, - поясняет четвертый партнер, на красивом лице которого раз и навсегда застыла брезгливая скука. - В последнее время сей новоявленный гений ударился в янсенизм, и Роанне, который только что не молится на Паскаля, последовал его примеру. В конце концов оба - один вслед за другим - покинули Париж и поселились в Пор-Рояле57. А младшая мадемуазель Паскаль - так та и вовсе постриглась в монахини!
      Маркиза потрясена. Однако это уж слишком! Ее искренняя симпатия к Пор-Роялю ни для кого не секрет. Но переехать в обитель?! Да еще в долину Шеврез с ее змеиными болотами и нездоровыми испарениями... Бррр! Это мрачное место способно превратить в мистика даже самого заядлого весельчака...
      А четвертый игрок все брюзжит! Он всегда говорил Роанне, что дружба с этим одержимым геометром его до добра не доведет. Великий ученый. Изобрел арифметическую машину. А для чего, спрашивается? Разве может она сделать хоть кого-нибудь бессмертным?
      - Узнаю де Барро, - язвит Миттон. - Вечно бранит тех, кто что-то делает, в надежде оправдать собственное безделье.
      - Вы и вправду несправедливы, де Барро, - говорит Севинье. - Можно одобрять или не одобрять поступок Паскаля, но не следует забывать, что он наш новый Архимед. О его машине трубит вся Европа. Возможности получить ее добиваются даже монархи. Говорят, шведская королева Христина хлопотала о ней через аббата Бурдело58, и Паскаль, разумеется, не отказал.
      - А все-таки он человек не светский, - упорствует де Барро, - и этим сказано все... У вас снова ремиз, маркиза.
      - Не так уж он безнадежен, - снисходительно заступается де Мере. - Он был куда неотесанней, когда мы - я и Миттон - увидели его впервые.
      - Так вы с ним знакомы? - живо интересуется маркиза. - Признаться, не ожидала.
      - Я тоже, - тонко улыбается де Мере.
      - И что ж, каков он?
      - Средних лет, простое темное платье, белый воротник... Грубые черные башмаки с квадратными пряжками. Мило, не правда ли? При всем при том ни капли светского такта. То и дело невпопад вмешивался в разговор. Поминутно доставал из кармана длинные полоски бумаги и что-то записывал. И всякий раз сворачивал на свою любезную математику.
      Все четверо сдержанно смеются.
      - Вполне простительно. - Маркиза насмешливо закусывает губку. - Ведь он математик.
      Де Мере комически заводит глаза под потолок.
      - Увы, мадам, это самый большой его недостаток! Впрочем, я уж говорил, что он не безнадежен. Несколько дней в хорошем обществе заметно его усовершенствовали. Он прекратил говорить о математике и, право же, стал довольно занятным.
      - Настолько занятным, что вы добровольно взяли на себя обязанности его ментора, - подкалывает Миттон.
      Де Мере с достоинством выпячивает розовопенную кружевную грудь, отчего и впрямь становится похожим на индюка.
      - Никогда не отказываю в советах тем, кто их ищет. И смею надеяться, Паскалю они на пользу. Конечно, всех тонкостей не передашь... Не сомневаюсь, однако, что чужой ум усвоить можно - был бы только искусный учитель! Да вот вам доказательство: теперь мой подопечный уже не так уверен в превосходстве своей математики. Мои наставления склонили его к занятиям философией. Я убедил его, что длинные математические рассуждения мешают ему обрести познания иного, более высокого сорта. Притом такие, которые не обманывают.
      - Вы полагаете, математика обманывает? - любопытствует маркиза, поглядывая на де Мере поверх карточного веера.
      - Несомненно, мадам. Я ведь и сам не прочь побаловаться ею - само собой, в свободное время - и хорошо знаю, что житейский опыт иной раз куда надежнее. За примером недалеко ходить. Во время нашей совместной поездки я предложил Паскалю две задачи, связанные с азартными играми. И можете себе представить, мое решение оказалось точнее.
      - Браво, де Мере! - Маркиза так заинтересована, что забывает выложить карту. - Вы непременно должны рассказать про ваши задачи.
      Тот изящно склоняет голову в золотисто-рыжем парике.
      - Желание дамы - закон! Итак, первая задача: двое играют в кости, выбрасывая по два кубика сразу. Один ставит на то, что выпадут две шестерки одновременно, второй - наоборот, на то, что две шестерки одновременно не выпадут. Спрашивается: сколько бросков потребуется, чтобы шансы на выигрыш первого игрока превысили шансы противника? Математический расчет Паскаля показал, что для этого необходимы двадцать пять бросков, в то время как мой опыт подсказывает, что довольно будет и двадцати четырех.
      - Что до меня, то я держу вашу сторону, притом не требуя доказательств. Ибо кто же лучше вас знает, как выиграть в кости? - язвит Миттон, раздраженный тем, что, кажется, проигрывает.
      - А вторая задача? - поспешно напоминает маркиза, не давая де Мере времени обидеться на это последнее, несколько рискованное, по ее мнению, замечание.
      - По правде говоря, вторая принадлежит не мне, - признается де Мере. Я ее позаимствовал в одной старинной книге. Это задача о разделении ставки. Суть ее такова: игроки внесли свои ставки, сумма которых по условию предназначена победителю. Игру, однако, закончить не удалось. Как разделить деньги так, чтобы каждый игрок получил то, что ему причитается к моменту прекращения игры?
      - О! Задача не из легких...
      Маркиза слегка задумывается, но тут же со смехом отказывается от попытки добиться успеха. Нет, нет, это не для нее! Она ведь не обладает математическим талантом шевалье, который наверняка справился со второй задачей не хуже, чем с первой.
      Легкая тень неудовольствия омрачает безмятежное чело де Мере.
      - Без сомнения, - подтверждает он. - Не скрою, однако, что Паскаль не счел мое решение правильным. Его пространные объяснения чуть было не вывели меня из себя. Но я вовремя сдержался и поставил его на место, не теряя достоинства. Я дал ему понять, что человек, подобный мне, при желании легко достигнет его уровня в математике. Он же - сколько ни бейся! - никогда не сравняется со мной ни светской утонченностью чувств, ни возвышенным благородством мыслей.
      Завершив эту высокопарную тираду, де Мере обводит партнеров величественным взглядом и собирается продолжать...
      Но тут сильный, неизвестно откуда налетевший ветер задувает свечи в канделябрах; слышатся испуганные, недоумевающие возгласы, и Асмодей увлекает филоматиков прочь от погруженного во мрак особняка де Куланж.
      Последнее, что они слышат - голос маркизы.
      - Ну вот! - говорит она полудосадливо, полунасмешливо. - Ветер сделал свое дело: прервал нашу игру. Теперь очередь де Мере - ему остается разделить ставки.
      РАЗГОВОР НА ВЫСОТЕ
      - Безобразие! - ворчит Фило. - Асмодей, опять вы дали занавес раньше времени.
      - Будто бы? - сомневается черт. - А по-моему, в самый раз. Еще минута - и был бы скандал. Не так ли, мсье Мате?
      - Не отрицаю! - хмуро признается тот. - Уж я бы сказал этому де Мере несколько теплых слов! Подумать только, он ставит себя выше Паскаля! Этакое самодовольное ничтожество...
      - Спокойно, мсье. Не перегибайте палку! Де Мере, конечно, ограничен понятиями своей среды и своего времени и все же в своем кругу не без оснований слывет человеком незаурядным. Он далеко не глуп, образован и даже обладает некоторыми способностями к математике. А главное, это ведь он предложил задачи, которые побудили Паскаля, а вслед за ним и других ученых обратиться к математике случайного! Да, да, мсье, именно задачи де Мере стали тем точильным камнем, на котором оттачивались первые положения теории вероятностей...
      Но Мате не слушает. У него из головы не выходит недавний разговор об янсенизме Паскаля. Дорого бы он дал, чтобы все это оказалось неправдой. А может, неправда и есть? Может быть, попросту светские сплетни?
      Но Асмодей, с которым он поделился своими сомнениями, тотчас отнимает у него эту надежду. Как ни жаль ему огорчать мсье, а Паскаль и впрямь примкнул к янсенистам!
      - Так может статься, не из соображений веры? - цепляется за новую версию Мате. - Вы же сами говорили, что в лагере янсенистов нередко оказываются люди, не страдающие особой религиозностью. Вот хоть мадам де Севинье.
      - Вашими бы устами да мед пить, мсье! Но факты, факты... Отъезд в монастырь. Полный отказ от светских знакомств и привычек. Посты, молитвы, покаяния... Говорят, в келье у него - кровать, стол, чашка да ложка. Нет, тут и толковать нечего, обращение полное!
      - Не понимаю. Не по-ни-ма-ю! - растерянно твердит Мате. - Трезвый научный ум - и вдруг психоз, острое религиозное помешательство...
      - Как вы сказали? Помешательство? - живо переспрашивает черт. - Что ж, может быть, может быть. Но меня, знаете ли, как-то больше устраивает другое толкование. Автор его - первый нарком просвещения молодой Республики Советов Анатолий Васильевич Луначарский. Он, не в обиду вам будь сказано, разобрался в причинах ухода Паскаля куда глубже и справедливее. Если бы это было движение пустячное, говорит Луначарский о янсенизме, как бы оно могло выдвигать и захватывать таких людей, как Паскаль? Оно могло выдвигать и захватывать их потому, что здесь, при ковании буржуазного духа, проявлялось стремление отделиться от внешней церкви, от папизма и найти какое-то христианство углубленное, основанное на стремлениях человеческого сердца, совершенно своеобразно примиренное с разумом...

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24