Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Виолетта

ModernLib.Net / Лей Гринвуд / Виолетта - Чтение (стр. 10)
Автор: Лей Гринвуд
Жанр:

 

 


      — За вами приедет экипаж? — наконец спросила Виолетта.
      — Я никогда им не пользуюсь, — пожал плечами Джефф. — Нет ничего лучше для здоровья, чем ходьба. Кстати, вам тоже нужно попробовать это средство.
      — Да, это было бы неплохо. Однако я не могу слишком надолго отрываться от выполнения своих обязанностей.
      — Ходьбу можно включить в распорядок дня девочек. Не поговорить ли мне об этом с мисс Сеттл?
      — Сейчас вам предоставится такая возможность, — засмеялась Бет. — Эта дама идет прямо к нам.
      Все повернулись и, действительно, увидели, что к ним направляется мисс Сеттл со своим секретарем и двумя членами попечительского совета.
 
      Виолетта держалась позади всех, в то время как мисс Сеттл и ее спутники раболепствовали перед Джеффом, оказывая ему все знаки внимания, положенные богатым могущественным людям. Один раз Джефф бросил взгляд в сторону Виолетты, и ей даже показалось, что он просит избавить его от назойливых визитеров. Впрочем, Джефф давно привык к подобному обращению и знал, как следует себя вести с такими людьми.
      Виолетта изо всех сил старалась думать о девочках, об Эсси, о чем угодно, но только не о Джеффе Рандольфе и его скором отъезде. Окончательно потеряв Джеффа из виду за спинами мисс Сеттл и ее спутников, она решила встретить Эсси и Гарольда Браун. Словно угадав намерения Виолетты, Джефф подошел к ней и, взяв под руку, подвел к мисс Сеттл.
      — Мисс Гудвин очень хорошо со всем справилась, — заметил он. — Признаться, не так-то легко провести две недели взаперти с таким количеством девочек. Думаю, вам следовало бы предоставить ей неделю отдыха.
      Виолетта удивилась едва ли не меньше мисс Сеттл, которая в замешательстве воскликнула:
      — Но мне некем ее заменить!
      — А вы сами?
      Члены совета были шокированы подобным ответом, а мисс Сеттл, казалось, собиралась вот-вот упасть в обморок.
      Виолетта пытливо взглянула на Джеффа, пытаясь разгадать причину подобного предложения. Однако Джефф спокойно смотрел на нее своими голубыми глазами, в которых ничего невозможно было прочитать.
      — В этом нет необходимости, — в полной тишине произнесла Виолетта. — Я и так скоро приду в себя.
      — Ерунда, — возразил Джефф. — Вы измотаны ц должны провести два дня в отеле Тайлера. Я настаиваю на этом.
      «Господи, значит, он не забыл! Пару дней!» — пронеслось в голове Виолетты.
      — «Виндзор»?! — ахнула мисс Сеттл. — Но там никогда не бывает свободных номеров.
      — У Тайлера есть две комнаты для нашей семьи, — улыбнулся Джефф. — Мисс Гудвин сможет остановиться в одной из них.
      — Но…
      — Здесь больше нечего обсуждать. Тайлер пришлет за вами экипаж в четыре часа, чтобы вы успели до обеда обосноваться в номере. А вы, Элеонора, лучше найдите кого-нибудь, кто присмотрит за девочками, — посоветовал Джефф изумленной мисс Сеттл. — Вы ведь не хотите предоставить им полную свободу? Представляете, что могут наделать близнецы за эти два дня?!
      Мисс Сеттл, как и Виолетта, пребывала в полном замешательстве. А Джефф оглянулся и, как ни в чем не бывало, спросил:
      — Ну, где эти маленькие чудовища? Полагаю, мне нужно взглянуть на них и убедиться, что они ничего не сломали с теупор, как мы виделись с ними последний раз.
      Виолетта уже собралась отправиться на поиски близнецов, но в это время подошла Эсси со своим отцом.
      — Это мой папочка, — с гордостью сказала девочка.
      Несмотря на то, что Виолетта еще не оправилась от шока, вызванного приглашением Джеффа, на ее глаза навернулись слезы. Она никогда не видела Эсси такой счастливой. Девочка смотрела на отца так, словно кроме него никого в мире больше не существовало.
      Гарольд Браун оказался высоким, худым, суровым человеком с густыми черными усами и баками.
      Он выглядел очень растерянным. Но Виолетта не испытывала к нему жалости. Напротив, ей хотелось по волоску выдернуть все его усы за то, что он так долго не навещал Эсси. Виолетта надеялась, что Джефф с помощью ссуды заставит Гарольда Брауна как можно дольше играть роль любящего отца.
      — Рад видеть такую исполнительность, — с угрозой в голосе проговорил Джефф. — Эсси скучала.
      — Я был занят, — пробормотал мистер Браун. — Из-за карантина и работы я…
      — Нам всем пришлось нелегко, — вступила в беседу мисс Сеттл, которая на удивление быстро при-шла в себя, как только понадобилось поговорить с другим богатым человеком. — Вы, безусловно, рады, что ваша прелестная дочь встречает вас здоровой и счастливой.
      — За это вы должны благодарить мисс Гудвин, — вмешался Джефф.
      — Но больше никто не мог входить в здание. Это запрещено законом, — заметил один из членов попечительского совета, толстый и наглый маленький человечек, судя по всему, слишком старый, чтобы иметь дочь школьного возраста.
      — Рад тебя видеть, Браун. Не хочу отнимать у вас с дочерью время, — сказал Джефф и повернулся к мисс Сеттл. — Не забудьте, мисс Гудвин должна быть готова к четырем часам. О Господи, а вот и мои племянницы!
      Действительно, к ним робко приближались Аурелия и Джульетта.
      — Идите сюда, — позвала девочек Виолетта. — Дядя вовсе не собирается наказывать вас.
      — Возможно, — многозначительно заметил Джефф. — Но если впредь вы натворите еще что-нибудь, я вас просто убью.
      Взрослые натянуто засмеялись..
      — Вы доказали за эту неделю, что можете вести себя вполне нормально, — продолжал Джефф. — Надеюсь, и в будущем ваше поведение не ухудшится.
      — Да, дядя Джефф, — хором ответили близнецы.
      — Хорошо. А теперь исчезайте. Близнецы испарились в мгновение ока.
      — Какие красивые маленькие девочки, — любезно проговорила мисс Сеттл. — Вы, очевидно, очень гордитесь ими.
      — Я бы гордился ими еще больше, если бы они не доставляли столько хлопот, — сказал Джефф и обратился к Виолетте. — Между прочим, мы переодеваемся к обеду.
      С этими словами он повернулся на пятках и пошел по направлению к городу. Виолетта и все остальные в полном молчании смотрели ему вслед.
      — Вам лучше поторопиться со сборами, мисс Гудвин, — заметил один из попечителей. — Вы не должны заставлять себя ждать.
      — Но где я найду замену за такой короткий срок? — взмолилась мисс Сеттл. — К тому же близнецы такие озорницы…
      — Пожалуйста, постарайтесь это сделать, — посоветовал второй попечитель, такой же толстый, как и первый, но молодой и гладко выбритый; у Виолетты училась его дочь. — В будущем году закончится строительство школы для мальчиков. Мы не должны допустить, чтобы мальчиков из семьи Рандольфов отправили в другое место.
      — Жду вас не позднее полудня, в среду, мисс Гудвин, — напомнила мисс Сеттл. — Хотя я на самом деле не представляю, что буду делать без вас.
      Виолетта почти не слышала слов почтенной дамы, тщетно пытаясь успокоить лавину обрушившихся на нее чувств. Надежда, страх перед будущим, какие-то глупые фантазии, решительно отвергаемые здравым смыслом… Кроме того, она никак не могла взять в толк, что означало приглашение Джеффа. Наверняка, он просто запомнил их ночной разговор. Или за этим скрывалось нечто большее? Ведь Джефф пригласил ее пожить в семейном отеле. Впрочем, гадать можно было сколько угодно, и Виолетта сказала себе, что это лишь пустая трата времени. Достаточно скоро она обо всем узнает.
      Джефф окинул быстрым взглядом комнату Ферн, с явным неудовольствием отметив, что здесь собралась почти вся его семья. Еще большее раздражение вызывал тот факт, что Айрис и Дейзи оказались беременны, а Монти и Тайлер вели себя так, словно совершили что-то такое, чем можно заслуженно гордиться. А между тем даже суслики прекрасно справляются с произведением на свет потомства.
      Лучше бы он навестил Луизу, вместо того чтобы приходить сюда, с запоздалым сожалением подумал Джефф. Физическое расслабление наверняка помогло бы ему выбросить из головы Виолетту Гудвин. Однако у Джеффа почему-то не было настроения видеть Луизу с ее громогласной веселостью. Несколько озадаченный и смущенный подобными чувствами, он решил все-таки проведать Ферн.
      — Пока я находился в пансионате, маленькие монстры вели себя довольно прилично, — сообщил Джефф. — Однако я не уверен, что они больше ничего не натворят. Признаться, не представляю, как такой скучный человек, как Джордж, мог породить этих двух ведьм.
      — Просто у девочек горячий нрав, — возразила Айрис. — Я хорошо помню, как сама училась в подобной школе. Я ненавидела каждую минуту, проведенную в ее стенах, пока не стала достаточно взрослой, чтобы посещать балы.
      — Тогда можешь отправиться туда и пожить с ними.
      — Я не против уехать от Монти. По крайней мере, у меня было бы больше свободы.
      Джефф почувствовал отвращение, заметив, как Монти ухмыляется, глядя на жену. Нельзя сказать, что он любил его больше остальных, но до встречи с Айрис брат никогда не вел себя так глупо. Вот на Тайлера женитьба не оказала такого воздействия. Он, по крайней мере, много работал. Они все сойдут с ума, подумал Джефф, если Монти, бездельничая, проведет здесь всю зиму.
      — Не стоит телеграфировать Розе, — попросила Ферн. — В конце концов, я обещала ей позаботиться о девочках.
      — Но ты не можешь этого делать, находясь в кровати, — заметила Дейзи.
      — Никто не сладит с этими несносными девчонками, — вздохнул Монти. — Ужас берет, когда по-, . думаешь, какими они станут через десять лет.
      — Ну, я-то больше ничего не собираюсь с ними делать ни через десять «Минут, ни через десять лет, — заявил Джефф. — Я сыт по горло этими четырьмя днями, проведенными в школе.
      В глазах Монти появился дьявольский блеск.
      — Ферн утверждает, будто воспитательница — Красивая северная соблазнительница.
      — У нее рыжие волосы, — небрежно ответил Джефф. — Впрочем, ничуть не сомневаюсь, в этом ты разбираешься лучше меня.
      — Что ты имеешь в виду? — вспыхнул Монти.
      — Как она выглядит? — вмешалась в разговор Айрис, стараясь предотвратить ссору. — Ферн говорит, что мисс Гудвин очень мила.
      Это слово вряд ли подходило Виолетте, подумал Джефф; скорее горячая, интеллигентная, прелестная иопасная — именно эти качества не позволяли ему забыть эту женщину.
      — Мисс Гудвин из Массачусетса, — пробормотал Джефф, чувствуя себя неловко под взглядами пяти пар глаз. — Что вы еще хотите узнать?
      Он вовсе не собирался распространяться перед ними о коже Виолетты, о ее волосах или о том, как она закрывала глаза, чтобы не видеть его обнаженное тело.
      — О Господи, Джефф! — воскликнула Ферн. — Миллионы людей приехали сюда из Массачусетса, и, конечно же, у кого-то из них рыжие волосы. Не могут же все люди быть одинаковыми.
      — Не знаю, — пожал плечами Джефф, почему-то уверенный, что Виолетта никому из Рандольфов не понравится.
      — Но ты же разговаривал с ней? Приглашал на обеды, которые я тебе присылал? — допытывался Тайлер.
      Джефф резко повернулся к брату.
      — Да, и я бы попросил тебя никогда ничего подобного больше не делать. Мисс Гудвин было очень неудобно, так же как и мне.
      На самом деле только он чувствовал себя неловко. Виолетта же старалась вести себя так, словно ей доставляло удовольствие его общество. Однако Джефф был убежден: ни одной женщине не мог прийтись по вкусу вечер с человеком, который то спорит, . то молчит.
      — Если человек приглашен на обед, приготовленный Тайлером, вряд ли он испытает неловкость, — высказала свое мнение Айрис.
      — Это вполне возможно, если с ним обедает Джефф, — съязвил Монти.
      — Понравилось ли мисс Гудвин фирменное, мясо? — спросила Айрис. — Правда, приехав, мы съели совсем немного, но, клянусь, никогда не пробовала ничего лучшего.
      — Мисс Гудвин не обедала со мной вчера вечером, — ответил Джефф.
      — Почему? — удивилась Ферн.
      — Неужели вам не понятно? — снова вмешался Монти. — После двух обедов с Джеффом можно вообще отказаться от еды.
      — Почему? — переспросила Ферн, не обращая внимания на замечание Монти. — Ты ведь пригласил ее, не так ли?
      — Нет, — злясь на себя, ответил Джефф, потому что весь обед думал о Виолетте.
      — Тебе следовало непременно пригласить мисс Гудвин.
      — Она бы все равно не пришла.
      — Но почему? — недоумевала Ферн. Судя по всему, родственники вознамерились вытянуть из него по кусочкам всю информацию. Впрочем, вряд ли им понравится услышанное. Ему, самому это ничуть не нравилось.
      — Мы с ней поссорились, — наконец признался Джефф.
      — Надеюсь, не из-за войны? — нахмурилась Ферн.
      — Мисс Гудвин попросила меня объяснить девочкам причины войны, — сообщил Джефф. В комнате раздался всеобщий стон.
      — Ты утверждала, что она умная женщина, — обратился к Ферн Монти. — Что-то не похоже, если после десяти минут разговора с Джеффом она не поняла, что он становится дураком, как только речь заходит о войне.
      — К счастью, мисс Гудвин не разделяет вашего мнения, — сердито ответил Джефф. — Ее брата тяжело ранили во время последней кампании, поэтому она не так равнодушна к войне, как все вы.
      После очередной порции стонов Монти поинтересовался:
      — Если мисс Гудвин такая понятливая, почему же она не сидит дома, ухаживая за ним?
      — Ее брат умер.
      — Нам не так повезло.
      — Монти! — воскликнула Ферн.
      — О, дьявол! — огрызнулся Монти. — Я уже устал слушать о том, что произошло четырнадцать лет назад! Если вы собираетесь и дальше обсуждать это, я ухожу.
      Монти поднялся и решительно распахнул дверь, но его задержал какой-то топот.
      — Вы держите в доме коров?
      — Это мои мальчики, — счастливо улыбнулась Ферн. — У них закончились уроки. Сейчас самое время навестить меня.
      Джефф тоже направился к двери.
      — Полагаю, сейчас самый удобный момент, чтобы удалиться. Между прочим, раз уж вас так интересует мисс Гудвин, надеюсь, вы будете счастливы узнать, что скоро сможете познакомиться с ней. Я пригласил ее провести два дня в отеле.
      — Что?! — воскликнула Ферн.
      — Не верю своим ушам! — эхом откликнулась Айрис.
      — Куда же мы ее поселим? — спросила Дейзи. — Ведь отель переполнен.
      — А номер Розы и Джорджа? — напомнил Джефф.
      — Ты не можешь приглашать кого-либо в отель, заранее не предупредив нас, — разозлился Тайлер.
      — Как видите, могу. Да, пока не забыл, мисс Гудвин ожидает, что за ней в четыре часа приедет экипаж.
      — Просто не верится, — скорее самой себе, чем остальным, пробормотала Айрис.
      — Как же ты собираешься работать в отеле? Ты ведь всегда жалуешься, что тебе мешает шум.
      — Я буду в своем офисе, как обычно.
      — А кто будет развлекать мисс Гудвин? — поинтересовалась Дейзи.
      — Вы. Я этим занимался пять дней, — Джефф улыбнулся, заметив растерянность родственников. — Считайте это своим вкладом в образование близнецов.
      Джефф почти вышел за дверь, когда в комнату ворвались трое мальчишек. За ними следовала няня, держа на руках четвертого малыша. Два старших мальчика тут же кинулись к Монти.
      — Поиграешь с нами прямо сейчас? — спросил старший.
      — Я хочу покататься на твоем колене, — потребовал младший.
      — Джеймс и Тейзвелл, идите сюда, — приказала Ферн. — И не толкайте Такера и Стюарта.
      — Зачем ты позволила Мэдисону наградить мальчиков такими идиотскими именами? — усмехнулся Монти.
      — Для Рандольфов это хорошие имена, — совершенно неожиданно для себя встал на защиту одного из своих братьев Джефф.
      — К тому же они звучат не хуже, чем Аурелия и Джульетта, — обиделась Ферн.
      Пока остальные продолжали дискуссию, Джефф исчез. Еще минут двадцать разговор вращался вокруг сыновей Ферн. Наконец мальчики вместе с Монти и няней ушли, и Ферн повернулась к Айрис.
      — Как ты думаешь, с чего бы это Джеффу взбрело в голову пригласить мисс Гудвин два дня провести в нашем отеле?
      — Понятия не имею. Но я была просто в шоке, — ответила Айрис.
      — Полагаешь, она ему нравится? — спросила Дейзи.
      Айрис рассмеялась.
      — Ты слишком долго жила вдали от семьи, но одно поймешь очень скоро: Джеффу не может нравиться ничего, имеющее хоть какое-то отношение к Северу. Бедный Джефф… Я ему, например, совсем не нравлюсь, но я его невестка, и это заставляет Джеффа смириться.
      — Хорошо, если бы он влюбился в эту мисс Гудвин, — заметила Дейзи. — Ему бы пошло на пользу, если бы она поубавила в нем занудства.
      — О Боже! — подскочил Тайлер. — Не желай этого нашей семье. Конечно, мы далеко не самые приятные люди на свете, но этого никак не заслуживаем.
 
      Едва Виолетта оказалась перед отелем «Виндзор», один из слуг опустил ступеньки экипажа и придержал дверцу, помогая даме выйти на улицу. Другой подхватил багаж Виолетты и отнес его в номер. Третий предупредительно распахнул перед ней дверь в отель.
      Если раньше Виолетту удивило приглашение Джеффа, то сам отель просто ошеломил ее, превзойдя все самые смелые ожидания. Пол и колонны из белого мрамора делали огромный вестибюль очень светлым, а мебель и малиновые с золотом портьеры буквально потрясали воображение. Но Виолетта совсем растерялась, увидев перед собой беременную женщину.
      — Очевидно, вы и есть мисс Гудвин. Я Дейзи Рандольф, невестка Джеффа.
      — Он здесь? — осторожно спросила Виолетта, отчаянно желая заметить в этих роскошных апартаментах хоть одно знакомое лицо.
      — К сожалению, срочная работа вынудила Джеффа остаться в банке. Боюсь, вам придется провести этот вечер в кругу нашей семьи. Если вы, разумеется, не предпочтете свою компанию. Джефф предупредил, что вас наградили двумя днями покоя и отдыха за две недели непрерывного общения с этими ужасными близнецами.
      — Если вы не возражаете, я с удовольствием присоединюсь к вам, — поспешно согласилась Виолетта на предложение Дейзи, не желая оставаться одна. — Я также буду рада побеседовать с миссис Ферн Рандольф.
      — К сожалению, вам не повезло, — проговорила, подходя к ним, другая женщина.
      Виолетту поразил цвет волос незнакомки. Только сейчас она поняла, что такое настоящие рыжие волосы.
      — Я Айрис Рандольф, вторая невестка Джеффа. Доктор не разрешает Ферн выходить из дома, но она настаивает, чтобы завтра вы пришли к ним на обед.
      Чувствуя неловкость перед этими женщинами, Виолетта лишь молча кивнула в знак согласия и позволила проводить себя. к номеру. Не удивительно, что Джефф не захотел отложить работу и приехать в отель. Рядом с женами Рандольфов Виолетта казалась себе слишком невзрачной. Если бы не карантин, Джефф, наверняка, никогда не обратил бы на нее внимания.
      — Между прочим, мы едим в личной столовой, так что переодеваться не стоит, — улыбнулась Дейзи и добавила: — Думаю, вы уже догадались: я жду ребенка, Айрис тоже. Поэтому мы стараемся везде создавать для себя удобства.
      — Мой муж присоединится к нам, если сумеет оторвать от себя мальчиков Ферн, — добавила Айрис.
      — Мой тоже, — засмеялась Дейзи. — Если только мне удастся вытащить его из кухни. Когда мы задумали вместе строить этот отель, я и не предполагала, что мне придется буквально заставлять мужа помогать в принятии решений.
      — Вы имеете в виду, что сами построили этот отель? — удивилась Виолетта.
      Интересно, что думает об этом Джефф? Вряд ли ему это нравится. Но он не может командовать своими невестками, поэтому, очевидно, не хочет показываться здесь. Виданное ли дело, чтобы женщине дали столько власти?! Впрочем, зачем обманывать себя? Джефф не пришел в отель только потому, что мисс Гудвин — не слишком важная причина, по которой следует оставить работу.
      — Мне нравится управлять отелем, — Дейзи многозначительно улыбнулась, словно поделилась с друзьями важным секретом. — Поверьте, очень приятно руководить мужчинами. Конечно, я выполняю полезную работу, но популярность отеля объясняется, главным образом, нашей отличной кухней.
      Виолетта вполне верила этому, не забыв ни одного блюда, ни одной минуты двух шикарных обедов с Джеффом.
      — Вы будете жить в номере Розы и Джорджа. Это совершенно справедливо, раз вам приходится воевать с их близнецами.
      С этими словами Дейзи открыла дверь, и Виолетта оказалась в сказочной комнате. Она до сих пор не могла поверить, что жизнь в пансионате, полном маленьких чудовищ, вдруг даст ей подобную привилегию — провести два дня в такой роскоши.
      Гостиная оказалась почти такого же размера, как приемная в школе. После простоты новоанглийского стиля мебель в стиле Луи XV, обтянутая голубым шелком и расшитая серебром, выглядела неправдоподобно шикарной. Поражали и украшенные золотом белые стены и голубые бархатные портьеры с серебряными кистями. В спальне возвышалась огромная кровать. Между тем служанка уже успела распаковать багаж и повесить в шкаф одежду. А когда Виолетта обнаружила, что у нее есть еще и личная ванная, то представление о рае стало совсем полным.
      — Обед в половине восьмого, — напомнила Дейзи и показала звонок. — Позвоните, если вам что-нибудь понадобится.
      — А теперь мы оставим вас, чтобы вы могли насладиться покоем, — улыбнулась Айрис. — Я буду в соседнем номере, если возникнут какие-нибудь вопросы. Когда придет время обеда, я сама зайду за вами.
      Виолетта смущенно пробормотала слова благодарности и, наконец, осталась одна. Только теперь она по-настоящему осознала, что, действительно, проведет два дня в одном из самых больших номеров самого шикарного отеля Денвера.
      Издав вопль радости, Виолетта упала на кровать. Если кто-либо из гостей услышал его, наверняка подумал, что на отель напали индейцы. Она прикрыла рукой рот и рассмеялась. Впрочем, беспокойство было напрасным: толстые стены не пропускали ни звука. Через два дня Виолетте предстояло опять стать воспитательницей, но до этих пор она решила наслаждаться каждой проведенной здесь минутой.
      Одного только Виолетта никак не могла понять: почему Джефф пригласил ее в отель, а сам даже не показывается? Впрочем, это вполне похоже на него — предложить компенсацию за то, что она столько натерпелась с ним, а самому устраниться при этом.
      Надо признать, Виолетта была разочарована. Джефф нравился ей вопреки всему. Напрасно она убеждала себя, что глупо даже мечтать об этом мужчине. Ее все равно неодолимо влекло к Джеффу. Виолетта восхищалась его настойчивостью, целеустремленностью, неуемной жаждой жизни и ничего не могла с собой поделать. Тем более что она потеряла свою семью именно из-за отсутствия у них столь важных качеств.

Глава 13

      — Ты сегодня не похож на себя, Джефф, — заметила Луиза; она кокетливо распахнула пеньюар, демонстрируя черный, отделанный кружевами корсет. — Прежде ты никогда не начинал с еды.
      — Просто устал, — ответил Джефф. — Я работал больше обычного.
      Луиза внимательно смотрела на него поверх бокала с вином.
      — А я-то гадала, почему ты так долго не появлялся. Это так непохоже на тебя.
      Она отвела назад плечи, отчего ее полная грудь стала выглядеть еще привлекательнее.
      Они сидели за столом, уставленным остатками ужина. Джефф словно забыл, зачем, собственно, пришел к Луизе, и чувствовал себя почему-то очень неловко. Дело заключалось вовсе не в ужине, хотя он был, разумеется, не так хорош, как в отеле у Тай-лера, и не в компании, которая его вполне устраивала. Луиза осталась прежней, а сегодняшняя ночь как две капли воды походила на сотни других, проведенных ими вместе. И все же сегодня вечер казался Джеффу скучным и бессмысленным.
      — Дела идут неважно? — спросила Луиза, наклонившись вперед и открывая взору Джеффа всю свою великолепную грудь.
      — Нормально, — рассеянно ответил Джефф. — Правда, кое-что неясно с рудником в Лидвилле. Все остальное идет даже лучше, чем обычно.
      При встречах они всегда обсуждали текущие дела. Луиза была женщиной умной и старалась прислушиваться к советам Джеффа, которые он давал ей иногда в знак благодарности за ее услуги. Только с Луизой Джефф мог удовлетворить сексуальные желания, не испытывая при этом комплекса неполноценности из-за своей руки.
      — Ты выглядишь очень озабоченным, — заметила Луиза, подставляя губы для поцелуя.
      Судьба свела их девять лет назад. Тогда Джефф спас Луизу от избивавшего ее разъяренного клиента и помог найти место, чтобы не охотиться за клиентами на улице. Луиза же предложила отблагодарить его единственным известным ей способом и посвящала Джеффу два дня в неделю. С годами их отношения переросли в дружбу. С тех пор Джефф уже не спал с другими женщинами.
      Между тем Луиза поднялась со стула и, приблизившись вплотную, раздвинула коленом его ноги и прижалась к нему всей грудью. Однако снова не последовало никакой реакции. Тогда она погладила Джеффа по внутренней стороне бедра. Джефф ощутил знакомое возбуждение, но и только. Ему почему-то совсем не хотелось сегодня обладать Луизой.
      За эти годы между ними установились легкие дружеские отношения. Но Джефф вдруг возжелал чего-то большего. Он не мог определенно сказать, чего именно, но был уверен, что это каким-то образом связано с Виолеттой.
      Луиза отодвинулась от Джеффа и недоуменно спросила:
      — С тобой что-то не так? Ты еще никогда не отказывался от меня.
      Судя по всему, она больше обеспокоена отсутствием интереса к своей персоне, чем его состоянием, с горечью подумал Джефф. Впрочем, что тут удивительного? Когда женщина ее профессии теряет былую привлекательность, у нее появляются серьезные основания для тревоги.
      — Дело вовсе не в тебе, — попытался успокоить Джефф Луизу, целуя ее белоснежную грудь. — Просто сегодня я неважно себя чувствую.
      Луиза, ко всему прочему, была еще и тщеславной. Пользуясь своими отношениями с Джеффом, она стала интересоваться бизнесом и политикой, изменила стиль одежды, а по внешнему облику и поведению теперь больше походила на леди, чем некоторые денверские матроны.
      — Что с тобой? — снова спросила Луиза. — За последние девять лет ты еще ни разу не вел себя так странно.
      Ну разве мог Джефф вот так взять и признаться, что ее образ вдруг потускнел перед образом медноволосой воспитательницы из школы Вульфа для девочек? Конечно, нет. Луиза бы никогда не простила ему этого.
      — Очевидно, это все из-за карантина.
      — Что?! — Луиза так резко отпрянула от Джеффа, словно от больного какой-то ужасной болезнью. — Так ты заразился и ничего мне не сказал?
      — Я не заразился, — попытался объясниться-Джефф. — Просто мне пришлось отправиться в школу, чтобы узнать о поведении своих племянниц. Я1 попал в последние пять дней карантина. К этому времени никто уже не болел. Кроме того, я не общался с девочками.
      — Как ты оказался в школе для девочек? Не та ли это школа, что на Семнадцатой улице?
      — Именно она. Луиза расхохоталась.
      — Бедняга. Ты, наверняка, чуть не сошел с ума в окружении стольких девчонок. Но все равно ты не имел права приходить сюда. Никогда нельзя быть абсолютно уверенным, когда дело касается болезни. Ты вполне мог подхватить инфекцию. А теперь можешь заразить меня, а я — девочек. Пойми, это же разорит нас!
      — Я не заражен.
      — Возможно и нет, но все равно, нужно вести себя осторожнее.
      С этими словами Луиза отодвинулась от Джеффа еще дальше, схватила носовой платок и помахала им в воздухе, словно хотела отогнать инфекцию на его сторону.
      — Тебе лучше отправиться домой.
      К удивлению, после этих слов Джефф испытал странное облегчение, которое не поддавалось никакому объяснению. Все эти годы ему всегда было хорошо с Луизой.
      — Вероятно, — поднимаясь, кивнул Джефф. — Сегодня я вряд ли смогу составить тебе компанию.
      — Меня беспокоит не твоя компания.
      — Знаю, — усмехнулся он. — Тебя беспокоит инфекция, которая, возможно, где-то притаилась во мне.
      — Все может быть, — заявила Луиза. — В любом случае, тебе не следовало приходить сегодня и тем более скрывать это от меня.
      — Не волнуйся, я не появлюсь до тех пор, пока не удостоверюсь, что на мне не осталось ни частицы инфекции, — пообещал Джефф, раздраженный до крайности глупостью Луизы.
      Он был абсолютно уверен, что не болен и что на нем нет никакой инфекции. Впрочем, ему самому не хотелось оставаться у нее. Джеффу нужно было остаться наедине с собой и постараться понять, почему каждый раз, когда он смотрел на Луизу, вместо нее видел Виолетту.
 
      Да, нелегко будет вернуться в школу после двух дней такой роскошной жизни. Виолетта лежала на постели, утонув в мягком матрасе, и разглядывала лепные украшения на потолке, шелковые абажуры на лампах, мраморный столик и огромное зеркало. Одна обстановка этой спальни стоила больше, чем дом ее отца.
      Признаться, Виолетта ужасно нервничала перед встречей с семьей Джеффа, но вечер прошел прекрасно. Кушанья подавались отменные, да и Рандольфы ей очень понравились. Особенно Айрис и Монти с их неиссякаемой энергией и жизнелюбием. Какой-то у них родится ребенок, вот бы взглянуть! Если это будет девочка, пошлют ли они ее в школу Вульфа? Виолетта не сомневалась, что сама она еще не скоро расстанется с этим заведением, если только Харви Макки не предпримет что-нибудь, чтобы вернуть ей рудник.
      А вот Дейзи и Тайлер не производили впечатление простых людей. Возможно, это объясняется тем, что Тайлер не долго задержался за столом, успев лишь проглотить пару кусочков со своей тарелки. Дейзи тоже дважды отлучалась, чтобы проверить, как идут дела в отеле; Виолетта, наверняка, сошла бы с ума от такой напряженной жизни. Но Дейзи и Тайлер, похоже, не находили в ней ничего особенного и в этом отношении ничем не отличались от Джеффа.
      Виолетта старалась не думать о Джеффе, но все в этот вечер напоминало ей о нем: тот же хрусталь и фарфор, даже те же подсвечники. Виолетта хотела увидеться с Джеффом и злилась на себя за это. Ее переполняло чувство разочарования, хотя Джефф ничего не обещал ей.
      За столом царила праздничная атмосфера. По-видимому, это объяснялось присутствием Монти и Айрис. Энергия просто била из них ключом, они относились ко всему с такой страстью, что рядом с ними Виолетта чувствовала себя старухой. Джефф был такой же, только немного сдержанней и скрытней.
      Виолетта вспомнила о школе и улыбнулась про себя, подумав, как там мисс Сеттл управляется с близнецами и Бетти Сью. Она надеялась, что Эсси хорошо провела время с отцом. Но ей хотелось, чтобы мистер Браун навещал дочь по собственной воле, а не по принуждению Джеффа.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23