Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семейство Мэлори - Первозданный рай

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Линдсей Джоанна / Первозданный рай - Чтение (стр. 1)
Автор: Линдсей Джоанна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семейство Мэлори

 

 


Джоанна Линдсей


Первозданный рай

Посвящается моей родине — Гавайям и ее прекрасному народу.


Глава 1


9 апреля 1891 года


Апрель в Бостоне не самое приятное время. Долгие зимние месяцы с пронизывающими ветрами наконец закончились. Англичане так соскучились по солнцу, теплу и радующей глаз зелени, что последние сырые, зябкие дни казались им совершенно бесконечными.

Эту весну златокудрая красавица Коринна Бэрроуз ждала с особым нетерпением, надеясь, что в ее легкомысленной жизни наступят наконец решительные перемены. В доме своего отца, одного из самых богатых и уважаемых бизнесменов Бостона, она чувствовала себя, как в клетке, и мечтала…

— Кажется, настоящая весна никогда не наступит, — печально глядя в окно, прервала ее невеселые размышления обычно веселая и жизнерадостная кузина Лорена.

Коринна, нахмурившись, указала кузине на закрытые двери отцовского кабинета.

— Как ты можешь думать о погоде в такую минуту?

— О, прости, дорогая! Я думала, ты уже успела привыкнуть. Ведь в прошлом году это случилось дважды, да и раньше…

— А я-то думала, ты меня понимаешь! — с горечью воскликнула Коринна. — Подожди, скоро поклонники начнут осаждать и твоего отца. Тогда поймешь, что это за мучение — томиться в беспомощном ожидании, пока мужчины решают все за тебя. Они, а не ты!

— Коринна, я все понимаю и сочувствую тебе, поверь! Ведь мне уже шестнадцать, я только на три года моложе тебя.

Лорена чуть не плакала, и Коринна уже сожалела о своей несдержанности, от которой сама же в первую очередь и страдала. Сколько раз ей приходилось просить прощения у своих близких за нечаянно слетевшие резкие слова!

— Извини, кузина! Ты же видишь, я ужасно волнуюсь. Рассел — моя последняя надежда.

— Но почему. Кори? Вокруг тебя увивается столько поклонников, один лучше другого. Все красивые и состоятельные женихи Бостона у твоих ног. Или забыла, как ты красива и какое впечатление производишь на мужчин? Ну, откажет твой отец Расселу, так на его место тотчас прибегут десятки других. Выбор всегда за тобой, не грусти — Но такого, как Рассел, мне трудно будет найти.

— Хочешь сказать, что не всех можно обвести вокруг пальца, как его, — понимающе улыбнулась Лорена, — или как Чарлза? Или как Уильяма? Надеюсь, ты о них еще не забыла?

— Ну конечно, не забыла.

— Знаешь, а ведь Рассел Дрейтон вовсе не такая уж невинная овечка, как Чарлз и Уильям. Я была очень удивлена, когда узнала о твоем выборе. Но, кажется, он выполняет все твои желания.

— Мы с Расселом прекрасно понимаем друг друга, именно поэтому я и согласилась стать его женой.

— Хорошо, что ты не влюблена в него. Если дядюшка откажет ему, это не разобьет тебе сердце.

— Мое сердце невозможно разбить, — рассмеялась Коринна, — но, я надеюсь, Рассел все сделает, как надо. Я его отлично подготовила, он разыграет настоящий спектакль, и отец должен будет уступить. Странно только, что они так долго….

— Почему бы нам не подождать в гостиной? Здесь не очень уютно!

— Иди, Лорена, а я останусь. Как томительно ожидание! Хочу увидеть Рассела в ту же минуту, как он выйдет от отца.

Коринна нервно взяла колокольчик и позвонила.

— Брок, мисс Эшберн выпьет чаю в гостиной! — приказала она дворецкому.

— Слушаю, мисс Бэрроуз. А мистер Дрейтон останется обедать после беседы с мистером Бэрроузом?

Лицо Коринны стало холодным и неприступным. Ее всегда раздражала осведомленность слуг о том, что происходит у хозяев. Ведь она только сегодня утром решила, что Расселу пора идти к отцу. И вот, пожалуйста, уже все все знают.

— Я дам вам знать, Брок.

В этот момент в парадную дверь трижды постучали, и Коринна, не зная, куда себя деть, опередила дворецкого.

Холодный ветер с улицы хлестнул по лицу. На пороге стоял худенький мужчина невысокого роста, предусмотрительно придерживающий руками шляпу. Волосы у него были светлые, нос вздернутый, а зеленые глаза смотрели проницательно и настороженно. В узеньком твидовом костюмчике он выглядел очень забавно.

— Чем могу быть полезна? — любезно осведомилась Коринна.

Нед Догерти — именно так звали незнакомца — внимательно посмотрел на очаровательную девушку: темно-золотистые волосы, изогнутые брови, огромные зеленые глаза, сверкающие как изумруды, длинные темные ресницы, оттеняющие матовую кожу; изящная линия подбородка и чуть вздернутый аккуратный носик. Девушка была очень хороша!

— Так чем же я могу вам помочь? — нетерпеливо повторила Коринна.

Нед откашлялся и снова взглянул на нее. Личико такой красавицы трудно будет забыть!

— Это дом Сэмюэля Бэрроуза? — спросил он наконец.

— Да.

Незнакомец невозмутимо молчал, продолжая ее рассматривать. У Коринны лопнуло терпение:

— Если сейчас же не скажете, что привело вас в наш дом, мне придется распрощаться с вами.

— Прошу прощения, мисс. Я разыскиваю Сэмюэля Бэрроуза, который много лет тому назад был на Гавайях.

— Вы, наверное, ошиблись.

— Почему вы так решили, мисс? Это было очень давно. Вы тогда и на свет еще не появились. Не думаю, что девятнадцать лет тому назад вы уже работали у мистера Бэрроуза. Откуда вам знать…

— Простите, но мистер Бэрроуз мой отец, — оскорбление заявила Коринна.

— Ради Бога, извините, мисс Бэрроуз, — пробормотал смущенный Нед; красота девушки не оставила равнодушным даже такого холодного и расчетливого человека, как он, — я только подумал…

— Мне не интересно, что вы подумали. Прощайте, сударь!

Коринна хотела захлопнуть дверь, но он помешал ей, выставив руки вперед.

— А вы абсолютно уверены в том, что ваш отец не ездил на Гавайи? Неужели вы знаете обо всех его поездках?

— Да, обо всех, — резко ответила она, и на этот раз ей удалось захлопнуть дверь. Но не прошло и минуты, как Коринна снова ее открыла. — Постойте, — крикнула она вслед удалявшемуся Неду, который тут же поспешил вернуться. — Я должна извиниться перед вами, сэр. Мой отец действительно бывал на Гавайях. Он рассказывал мне об этом в детстве — И это было девятнадцать лет тому назад? — В глазах Неда блеснул азарт охотника.

— Совершенно верно! Как раз когда я родилась, отец находился на Островах. Хотите повидать его?

— Нет, спасибо, мисс Бэрроуз. Всего вам доброго. — Нед поклонился и быстро пошел прочь.

— Вернитесь! Объясните же, в чем дело? — крикнула Коринна ему вдогонку, но незнакомец даже не замедлил шаг. — Что за грубиян! — громко возмутилась она в надежде, что этот невежа услышит.

Оставшись в одиночестве, Коринна обвела комнату задумчивым взглядом: бесчисленные диванчики вдоль стен, роскошные канделябры, зеркала, старинные картины, которые ее предки вывезли из Англии… Но зачем ей все это, если кошелек отца закрыт для дочери? Увы, это правда, она может распоряжаться только небольшой суммой, выдаваемой на карманные расходы мистером Бэрроузом.

Измученная ожиданием, Коринна решительно направилась к отцовскому кабинету, и тут ей навстречу выбежал разъяренный Рассел. Никаких сомнений: отец ответил отказом.

— Он сказал «нет», понимаешь? И его решение окончательно!

Отвергнутый жених был в бешенстве. Коринна в отчаянии схватила его за руку.

— Но почему? Я ничего не понимаю! Разве ты…

— Я все сказал и сделал все так, как ты просила. Я был тверд и настойчив.

— Но тогда почему?

— Да он все понял. Он видит меня насквозь! Если бы он только знал!

— Что знал? О чем ты?

— Неважно, Коринна. Он следил за нами уже несколько месяцев и теперь считает меня полным идиотом и подкаблучником. Его уже не разубедить.

— Но, Рассел!

— Не желаю больше говорить об этом. Увидимся позже, в клубе.

С этими словами Рассел выскочил из дома.

Он действительно нравился Коринне. Молодой человек был красив и всегда очень мил, немедленно бросаясь выполнять любое ее желание. Рассел был таким же высоким, как она. Конечно, кое-что вызывало у Коринны раздражение, например, его борода, но подобные мелочи мисс Бэрроуз готова была простить будущему мужу. В главном у них не было расхождений. Более того, он вполне разделял не совсем обычное для девушки ее круга увлечение азартными играми. Она не очень много знала о своем женихе, но была абсолютно уверена, что только очень богатый человек может проводить каждую ночь за карточным столом. Ну, а раз он обеспечен, значит, нечего беспокоиться о том, что Рассела интересует не она сама, а ее деньги.

Коринна считала ужасно несправедливым, что до свадьбы она не имеет права распоряжаться своим наследством. За последний год отца словно подменили, и из любящего папочки, готового простить своему чаду все сумасбродства, он превратился в сущего тирана, контролирующего дочь во всех мелочах. Жизнь с отцом стала ей в тягость.

Коринна и раньше не отличалась особой сдержанностью, а теперь и вовсе ничего не стоило вывести ее из себя. Решительным шагом она направилась к отцу в кабинет и встала, упершись руками в разделявший их массивный письменный стол.

— Что ты делаешь со мной! — крикнула Коринна, ничуть не заботясь о том, что ее слышно по всему дому.

— Кори, детка, успокойся, — примирительно начал Сэмюэль Бэрроуз, — я знал, что ты будешь огорчена, но, поверь, для этого нет причин.

— Нет причин! — передразнила его Коринна, кипя от негодования. — Как это нет причин? Ты отказал Уильяму, помнишь? Тогда я подумала, что у тебя есть для этого серьезные основания. Потом ты прогнал Чарлза, и я решила, что ты осторожен и боишься за меня. В конце концов, Чарлз из не очень богатой семьи и всего лишь вице-президент какого-то банка. Предположим, у тебя были основания думать, что он женится ради денег. Но Рассел-то чем тебе не угодил?

— Это совсем не тот человек, который тебе нужен, Кори, — чуть не извиняясь, перебил ее отец.

— Откуда ты знаешь, кто мне нужен? Кто выходит замуж, я или ты? Ты всегда учил меня быть самостоятельной и независимой!

— Лучше бы я научил тебя разбираться в людях. — Бэрроуз прикрыл глаза, чтобы не видеть, как дочь нервно ходит от стола до двери и обратно. — Я всегда давал тебе слишком много свободы и поздно понял, что для девочки это лишнее. Теперь тебе нужен муж с сильной волей, человек, который сможет обуздать твой своевольный характер.

— Но я вовсе не хочу выходить замуж за сильного человека. — Огромные зеленые глаза Коринны горели от возмущения. — Я и так всю жизнь прожила с сильным мужчиной — с, тобой. Наши ежедневные сражения — это, конечно, захватывающий спектакль, но в дальнейшем я хочу вести мирную жизнь.

— То есть ты собираешься делать все, что в голову взбредет?

— Я хочу сама распоряжаться своей жизнью. Надеюсь, это не слишком много!

Сэмюэль спокойно встретил холодный взгляд дочери.

— Девочка, в прошлом году ты наглядно продемонстрировала, на что способна. Ты ведь даже не в состоянии контролировать себя.

Коринна хотела возразить, но, вспомнив, что сказал ей Рассел, прикусила язык. Значит, отец следил за ней и знает, что она часто наведывается в игорный дом. А какие только предосторожности не были предприняты, чтобы сохранить в тайне, куда утекают деньги, которые Бэрроуз щедрой рукой выдавал дочери на карманные расходы!

— Я согласна, мое поведение не всегда безупречно, но я исправлюсь, — ответила она, понимая, что надо отступить и заключить хотя бы временное перемирие.

— Надеюсь, надеюсь… Мне остается только Бога молить, чтобы ты за ближайшие два года поумнела и я мог за тебя не беспокоиться.

Но эти слова вызвали у девушки новый приступ гнева.

— Ты что же, собираешься целых два года держать дочь под своим крылышком? И не выдашь меня замуж раньше?

Теперь уже отец потерял терпение и тоже повысил голос:

— Черт побери, как мне это все надоело, уймись наконец! Я ведь пытаюсь спасти тебя от самой себя. Тебе так не терпится растранжирить свое состояние, что ты готова выскочить за кого угодно. Бога ради, потерпи два года, и ты получишь деньги, завещанные бабушкой! Тогда уже тебе не понадобится мое разрешение на замужество.

— Если у меня будут деньги, я вообще не выйду замуж! — Коринна вылетела из кабинета, не забыв громко хлопнуть дверью.

Тяжело вздохнув, Сэмюэль Бэрроуз откинулся на спинку кресла. Да, никто не скажет, что Коринна — не его дочь. Они похожи как две капли воды. Дочь так же упряма, нетерпелива и вспыльчива, как и отец. Счастье еще, что ее бабушка, Даниэла Стэйтон, оказалась столь прозорлива и предусмотрительна, четко оговорив в завещании: до двадцати одного года Коринна не может выйти замуж без разрешения отца, в противном случае она лишается наследства. Уж кто-кто, а Даниэла прекрасно знала, что такое эти безудержные порывы юности. Вот только поумнеет ли Коринна к двадцати одному году? В этом Бэрроуз вовсе не был уверен.

Самое лучшее, что можно было сделать, — это выбрать дочери мужа сейчас, пока еще она обязана слушаться отца. Конечно, во многом он виноват сам. Разве можно было предоставлять Коринне такую свободу? Его не раз предупреждали, что очень скоро он пожалеет о подобном воспитании, и вот это время наступило. Теперь надо найти разумного, волевого парня, который сможет направить дочь на путь истинный. Все эти бесхребетные слизняки, которые вьются вокруг Коринны, никуда не годятся: она заставит их плясать под свою дудку.

Но где найти такого человека для своей любимицы? И что еще она выкинет, пока не выскочит замуж!

Глава 2


Полмира отделяло Бостон от благословенных Гавайских островов, затерявшихся в бескрайних просторах Тихого океана.

Природа сказочной красоты, добродушный характер местных жителей заставили многих историков полагать, что именно здесь когда-то находились сады Эдема, где в сладостной неге проводил время наш прародитель Адам. С тех пор как капитан Кук открыл эти райские земли, сюда ринулись европейцы, движимые любопытством и жаждой наживы. Многие из них, покоренные экзотическими растениями и птицами, буйством ярких красок и убаюкивающим шумом океана, оседали на Гавайях, не желая возвращаться в свои холодные и далеко не гостеприимные города.

Год от года поток иностранных переселенцев увеличивался, и в 1891 году Гавайи уже не были таким безмятежно-мирным уголком, как раньше. Коренные жители только что лишились своего горячо любимого монарха, которого называли не иначе как «Веселый король».

На трон взошла его сестра. Она поселилась в Гонолулу, в новом дворце «Иолана», первой королевской резиденции, оборудованной системами электрического освещения и канализации. Дворец вскоре превратился в арену борьбы между коренными жителями островов и новыми поселенцами. И если на главном острове архипелага — Оаху — вражда не приняла вооруженный характер, то исключительно благодаря миролюбивому нраву местных островитян.

Джейрд Бёркетт, двадцати семи лет от роду, родился и провел большую часть своей жизни на Оаху. В его жилах текла и европейская, и туземная кровь; друзья-гавайцы относились к нему с любовью и доверием, а друзья-европейцы уважали его гордость за своих предков-островитян. Однако молодой человек не унаследовал от них ни капли добродушия. Характер у него был твердым, и единственной, к кому он испытывал сердечную привязанность, была младшая сестра Малиа.

За тридцать один год до описываемых здесь событий отец Джейрда, Родней, вместе со своим братом Эдмондом начали строить дом на Оаху. И когда через три года все было закончено, Родней решил жениться. Его брак положил конец добрым отношениям с Эдмондом, который был категорически против женитьбы брата.

Хотя Ранэль, молодую жену Роднея, нельзя назвать цветной, все же у нее были гавайские корни и, следовательно, ее невозможно считать белой женщиной. Несмотря на то, что его золовка была американской гражданкой и воспитывалась в традициях американской культуры; Эдмонд был в бешенстве, и ничто не могло заставить его изменить свое мнение.

Передав права на дом Роднёю, он перебрался в деловую часть города, поближе к основанной братьями кредитно-ссудной компании. Но отношения между ними настолько обострились, что вести вместе только что начатое дело было совершенно невозможно. Родней полностью устранился от управления компанией, передав ее брату, и занялся своим собственным бизнесом.

Больше всего Роднея интересовала земля, и он начал скупать участки на севере острова. Такую возможность он получил только благодаря родственным связям Ранэль, поскольку в то время на Гавайях иностранцы еще не имели права владеть землей. Он основал небольшую, но весьма доходную сахарную плантацию, а полученную прибыль и проценты от кредитной компании вложил в новое дело — ремонт кораблей, а позже и строительство домов. Упорство и трудолюбие помогли Роднёю сколотить небольшое состояние, но наступил 1872 год, который принес упадок и разорение многим на Островах. Сахарные плантации пришлось закрыть, строительство прекратилось. Процветала только кредитная компания.

Беда не приходит одна. Семейная жизнь также не давала Роднёю утешения. Жена погрузилась в черную меланхолию и не могла поддержать его в тяжелую минуту. После ее безвременной кончины Родней с огромным трудом сумел-таки поднять свое дело и даже преуспеть. Но судьба так и не улыбнулась ему: Родней погиб еще молодым — при кораблекрушении, но двое его детей, оставшиеся сиротами, унаследовали значительное состояние.

И вот теперь Джейрд жил на Бретания-стрит в самом центре Гонолулу. А его младшая сестра, семнадцатилетняя Малиа, большую часть года проводила в загородном доме, на побережье северной части острова.

Родней прекрасно воспитал сына, и он стал ему достойной сменой.

Джейрду было одиннадцать лет, когда он остался без матери. Ее смерть очень изменила характер мальчика. Он стал угрюмым и раздражительным. Печаль разъедала его душу, превращаясь в жгучую ненависть к тому, кого он считал виновником всех своих бед. Взрослые надеялись, что со временем боль потери утихнет и характер мальчика смягчится, но годы шли, а горькое чувство мести не покидало Джейрда.

Прошло шестнадцать лет с того трагического дня, и только теперь Джейрд понял, что наконец-то выплеснет заряд накопившейся ненависти. Он получил письмо, которое давно ждал, и сейчас в десятый раз перечитывал его, сидя в коляске, стремительно несущейся к зданию компании с громким названием «Сбережения и кредит». Там он надеялся застать своего дядю.


"Дорогой, мистер Бёркетт. — писал Джейрду его корреспондент, — с чувством глубокого удовлетворения сообщаю, что за весьма короткий срок я сумел раздобыть интересующую Вас информацию.

Вы поручили разыскать Сэмюэля Бэрроуза, посетившего девятнадцать лет тому назад Ваши отдаленные острова. Я выполнил Ваше поручение, что не потребовало чрезвычайных усилий, поскольку интересующий Вас человек здесь хорошо известен. Он пользуется всеобщим уважением и является одним из наиболее состоятельных горожан. Его дом находится на Бикон-стрит, в одном из наиболее престижных районов Бостона, а состояние пополняется из разнообразных источников, но главный из них — это верфи, крупнейшие во всем штате.

У меня нет никаких сомнений в том, что это тот самый Сэмюэль Бэрроуз, которого Вы разыскиваете. Буду рад выполнить Ваши дальнейшие поручения. Ваш покорный слуга

Нед Догерти».


Как только коляска въехала на Форт-стрит, Джейрд поспешно спрятал письмо в нагрудный карман белоснежного костюма. Бросив взгляд на розовое двухэтажное здание конторы, он подумал, что давно пора бы сделать ремонт, хотя в этом старом квартале оно выглядело лучше других. Кабинет Эдмонда Бёркетта находился на втором этаже, и Джейрд, не спеша поднимаясь по лестнице, пытался подготовиться к беседе.

Между дядей и племянником так и не установились теплые родственные отношения. Хотя их семьи жили на соседних улицах, впервые они встретились, когда Джейрду исполнилось уже семь лет. Мальчик всегда чувствовал отчужденность, если не враждебность дяди и нисколько не сомневался в ее причинах: Эдмонд не хотел иметь ничего общего с аборигенами. Его возмущало, что к смешанным бракам стали привыкать, и он так и не простил Роднёю женитьбу на женщине, в чьих жилах смешалась кровь американцев и коренных островитян. Неприязнь к золовке Эдмонд перенес и на ее детей, которые отвечали ему той же монетой. После-смерти жены Родней вновь сблизился с братом, но на отношения дяди и племянника это никак не повлияло.

Теперь же, когда Джейрд стал полноправным партнером Эдмонда, им обоим приходилось быть терпимыми и сдерживать свои отрицательные эмоции. Племянник научился даже получать удовольствие от общения с заносчивым дядюшкой, изображая при встречах любящего и любимого родственника, — что приводило Эдмонда в тихое бешенство.

Перед дядиным кабинетом Джейрда приветливо встретила секретарша Джейн Диринг. Она недавно приехала в Гонолулу из Нью-Йорка, и холостой племянник хозяина тут же привлек ее пристальное внимание. И это было неудивительно.

Природа наградила Джейрда атлетическим сложением, высоким ростом и редкой красотой. Его серо-голубые глаза удивительно контрастировали со смуглой кожей и густыми волнистыми иссиня-черными волосами. Редко у какой женщины не начинало учащенно биться сердце в его присутствии.

Джейрда чаще всего видели в обществе очаровательной девушки из хорошей семьи, Дианы Кэллэн.

Они дружили с детства. Но хотя их брак казался вполне естественным и неизбежным, большинство поклонниц Бёркетта не собирались отдавать его Диане без боя. Что же касается секретарши Джейн Диринг, то эта энергичная молодая особа поставила себе цель — любой ценой выйти замуж за Джейрда, поэтому при встрече одаривала его лучезарными улыбками и была чрезвычайно любезна.

— Мистер Бёркетт, — голубые глаза Джейн излучали потоки нежности, — до чего же я рада вас видеть!

Ухищрения мисс Диринг не остались незамеченными, и Джейрд всегда ощущал некоторую неловкость в ее присутствии.

— Дядя у себя? — намеренно сухо спросил он.

— Да, но сейчас там мистер Карлстед. Бедняжка! Пришел с просьбой отсрочить выплату. У него в этом году неурожай табака, и он не может погасить ссуду.

Представив, что происходило сейчас в кабинете, Джейрд нахмурился. Ллойд Карлстед был добрым малым и отцом большого семейства. Его милая добрая жена возилась с кучей малышей, пока он с утра до позднего вечера трудился на своей маленькой ферме. Участок был очень хорошим, а близость к столице с каждым годом делала его все более ценным, и Эдмонд уже давно положил на него глаз. Карлстед совершил непоправимую ошибку, взяв у дяди ссуду под залог участка. Теперь, когда фермер не мог оплатить, Эдмонд имел законное право отобрать у него землю.

Уже не раз Джейрд, возмущенный безжалостностью дяди, пытался добиться отсрочки для клиента. Но Эдмонд проявлял редкостное упорство, резонно заявляя племяннику, что будет с радостью прислушиваться к его советам, как только тот начнет сам активно работать в компании.

— Либо работай вместе со мной, либо продай мне свой пай, либо подчиняйся моим решениям, — повторял он снова и снова, и молодой человек отступал.

Размышления Джейрда были прерваны появлением Карлстеда. С пылающим лицом и невидящими глазами он выскочил из кабинета и бросился вниз по лестнице, даже не заметив Джейрда, чему тот был только рад. Сегодня он не мог выступать в роли защитника неплатежеспособного клиента, сегодня Джейрду необходимо позаботиться о собственных интересах. Ему нужна была помощь дяди и, возможно, его деньги, хотя их он просить пока не собирался.

— Я зайду, мисс Диринг, можете обо мне не докладывать, — сказал он секретарше.

— Ну конечно, мистер Бёркетт. Уверена, что ваш дядя будет счастлив вас видеть.

Бёркетт усмехнулся. Девица просто из кожи вон лезла, чтобы ему понравиться. Пожалуй, надо как-нибудь пригласить ее поужинать и дать понять, чтобы она не тратила времени понапрасну.

Джейрд вошел в кабинет дяди и плотно притворил за собой дверь. Эдмонд любил комфорт, и при любой жаре здесь было всегда уютно и прохладно. Под потолком вращались широкие лопасти вентилятора, воздух был свеж, несмотря на толстый ковер на полу и обтянутую плюшем мебель.

— Как дела, дядя?

— Отлично, мой милый. У тебя, как я слышал, тоже неплохо, — и жестом предложил племяннику сесть напротив, — говорят, ты выиграл подряд на строительство отеля в Вайкики. По-моему, это большая удача. Много раз я пытался уговорить твоего отца взяться за это дело, но он никак не мог решиться. Так и строил коттеджи да маленькие магазины. А разве так сделаешь себе имя?

— Честно говоря, я взялся за это дело вовсе не ради рекламы, — спокойно возразил Джейрд, и лицо его стало непроницаемым, — основной задачей было предоставление работы моим людям на длительный срок.

— Ну конечно, и это важно. Иначе они разленятся и разучатся работать.

— Таких проблем у меня не возникает, — холодно парировал Джейрд.

— Значит, ты счастливее многих, — со смехом ответил Эдмонд.

Он уже готов был оседлать своего любимого конька: лень и нерасторопность аборигенов. Переубедить дядю было невозможно. Да Джейрд сегодня и не пытался это делать, слишком серьезный разговор ему предстоял.

— Так что привело тебя ко мне, Джейрд? — спросил наконец Эдмонд. — Уверен, что без причины ты бы не пожаловал ко мне.

Он откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на племянника. А Джейрд, глядя на дядюшку, вновь поразился удивительному сходству между ним и своим отцом. Эдмонду уже стукнуло пятьдесят семь лет, но в его светло-каштановых волосах не было даже намека на седину, а темно-синие глаза молодо поблескивали на моложавом загорелом лице. Он был по-прежнему строен и подвижен, как в молодости.

— Хочу взять отпуск, — Джейрд решил начать издалека, — и тебе, конечно, следует об этом знать.

— Ну и что же здесь важного? Каждый год, как только начинается жара, ты сбегаешь в отпуск. Твой отец делал точно так же. Я не могу упрекнуть тебя за это, ведь будь у меня земля на севере, я бы тоже уезжал. Терпеть не могу июльскую жару.

— Дядюшка, ты же знаешь, мы всегда тебе рады. Малиа будет в восторге, если ты ее навестишь. У нас там намного прохладнее. Но я, к сожалению, не смогу тебя сопровождать. Мне надо на материк.

В глазах Эдмонда появился интерес: кажется, племянник действительно что-то надумал.

— И куда же ты собрался? В Штаты? А помнишь, как ты промерзал до костей, когда учился там в колледже? Ты клялся, что ноги твоей больше в Штатах не будет.

При воспоминании о промозглых зимах Джейрда даже передернуло. Он так и не смог привыкнуть к холоду. Но сейчас на материке лето, и ему не придется мерзнуть.

— Знаешь, я и сам собирался, — продолжал Эдмонд, — подумать только, уже пятнадцать лет безвылазно сижу на острове. Один раз только уезжал на соседний остров, да и то, чтобы посмотреть здание, которое предлагали под залог. Будь у меня толковый помощник, можно было бы и в отпуск съездить, но что-то с управляющими мне не везет. Колби, которого я недавно нанял, оказался ненадежным работником. Собираюсь его уволить.

Дядюшка уже готов был подробно объяснить, чем не устраивает его Колби, но Джейрд вовсе не собирался все это выслушивать. Эдмонд вряд ли представлял, насколько трудно с ним работать. Именно его тяжелый характер был причиной того, что ни один управляющий не задерживался у него надолго.

— Знаешь, дядя, я ведь не развлекаться еду, — резко переменил тему разговора племянник, — я хочу вложить капитал в какое-нибудь предприятие. По-моему, там много интересных возможностей. Это и железо, и лес, и сталелитейные заводы, верфи и банки.

— Но вряд ли ты сможешь отсюда следить за своим бизнесом на материке.

— Ты абсолютно прав. Но в этом не будет никакой необходимости, если вложить капитал в солидную фирму, а не основывать свою собственную. Можно спокойно жить на Гавайях и получать доход с материка.

При упоминании о доходах глаза Эдмонда заблестели, очевидно, эта идея ему понравилась.

— Ив какое место ты собираешься?

— На восточное побережье, в Нью-Йорк или Бостон.

— Отличный выбор, — пробормотал Эдмонд, в задумчивости постукивая костяшками пальцев по столу. — И какую же сумму ты намерен взять с собой?

Джейрд ответил не сразу, намеренно подогревая интерес дядюшки.

— Господи, что ты говоришь? Ведь это почти весь твой наличный капитал! — Потрясенный Эдмонд вскочил с кресла.

— Я это знаю. — Джейрд невозмутимо улыбнулся: именно такой реакции он и ожидал.

— Может быть, тебе хватит половины?

— Дядюшка, я не собираюсь бросать деньги на ветер. Я начинаю прибыльное дело.

— Но все же…

— Послушай, если ты так беспокоишься обо мне и считаешь неразумным вкладывать все деньги в предприятие, может, ты вложишь часть своих средств? Скажем, сотню тысяч. Ты ничем не рискуешь, ведь мой капитал остается в твоем распоряжении.

Над ответом Эдмонд не раздумывал ни секунды.

— Поскольку ты действительно оставляешь серьезные гарантии, я готов вложить половину необходимой тебе суммы. Но ты оставишь мне доверенность на равную сумму из твоего капитала.

Джейрд облегченно вздохнул. Он получил больше того, что хотел. Теперь, даже если в результате задуманной операции все деньги будут потеряны, он все-таки не будет разорен и останется год в запасе, чтобы расплатиться с дядюшкой. Джейрд прекрасно понимал, что дядя помогал ему только потому, что считал предприятие весьма выгодным, но это сейчас не имело никакого значения. Джейрду нужна была помощь, он получил ее от дяди и был ему благодарен.

Если бы только Эдмонд мог предположить, на что пойдут его деньги! К счастью, он даже не догадывается об этом.

— Когда тебе потребуются деньги?

— Я отплываю через пять дней, в воскресенье.

— Так скоро?

— Все мои дела в порядке. Единственное, что осталось, — это проститься с Малиа. — Джейрд лукаво улыбнулся:

— Ты ведь присмотришь за ней в мое отсутствие?

— Как же я смогу это сделать? — У Эдмонда от удивления чуть глаза на лоб не полезли. — Она живет на другом конце острова, среди этой вашей родни… Не думаю, что смогу туда выбраться.

— Но ты знаешь, как она любит пожить в городе осенью и зимой. На северном берегу штормит в это время года.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19