Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Клуб «Бастион» (№5) - До безумия

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Лоуренс Стефани / До безумия - Чтение (стр. 8)
Автор: Лоуренс Стефани
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Клуб «Бастион»

 

 


Заглушая голос разума, Деверелл стал неистово терзать рот Фебы. Его ладони скользнули вниз на ее ягодицы, он крепко прижал ее бедра к своим, изнывая от жажды войти в нее и слиться с ней в одно целое.

Феба не сопротивлялась, но через некоторое время Джослин ощутил, что она слегка напряглась. Должно быть, он слишком торопил события, и ему следовало сдерживать свой напор: красавица, по всей видимости, поняла, куда завел их ее порыв, и теперь хотела остановиться.

Деверелл постепенно вновь вернулся к действительности, и на него опять нахлынули сомнения. Он не знал, какие мотивы двигали Фебой и какие цели она преследовала. Она дала ясно понять ему, что готова вступить с ним в интимную близость, и если бы на ее месте сейчас была другая женщина, он, не задумываясь, повалил бы ее на диван и овладел ею.

Увы, поведение мисс Маллесон отличалось загадочностью, непредсказуемостью, и поэтому Деверелл, сделав над собой неимоверное усилие, прервал поцелуй.

Феба подняла тяжелые веки и устремила на него затуманенный взор.

– Вы вообще-то соображаете, что делаете? – резко спросил виконт. Хотя сегодня Феба не паниковала, он не мог забыть то выражение ужаса, которое отразилось в ее глазах во время их встречи в парке, и не желал еще раз увидеть это.

– Да, – вздохнув, прошептала она.

– И вы понимаете, на что провоцируете меня?

– Д-да. – Ее «да» прозвучало куда менее уверенно, однако через мгновение голос Фебы окреп, в глазах вспыхнул огонь, и она снова обняла Джослина за шею. – Ладно, хватит болтать, давайте займемся делом.

Разумеется, ее настойчивость тут же привела к желаемому результату: Деверелла снова охватило возбуждение, с которым он на этот раз не стал бороться. Их губы слились в жадном поцелуе, горячившем кровь и заставлявшем сердца биться сильнее.

Мисс Маллесон отвечала на его ласки со всей страстью, на которую была способна, и у Деверелла голова шла кругом. Он понимал, что сейчас могла произойти катастрофа: вряд ли Феба до конца сознавала, что она делает, на что она толкает его. Он и сам не знал, к чему может привести порыв безудержного сексуального влечения.

Горячие, чуть припухшие от поцелуев губы обольстительницы призывали к себе, ее тело дышало сладострастием…

И все же виконт сумел удержать себя в руках. Хотя мысли путались в его затуманенной голове, однако он не забывал, что обещал Фебе двигаться по дороге страсти шаг за шагом медленно и постепенно. Они договорились об этом в самом начале, и он не мог нарушить данного слова.

Ладони виконта застыли на спине возбужденной красавицы, и он почувствовал, что она на мгновение замерла, а затем вздрогнула так, как будто хотела что-то возразить ему, потребовать от него более смелых ласк…

Его руки скользнули к ее груди, и Деверелл провел большими пальцами по упругим полукружиям. У Фебы перехватило дыхание. В ее душе вспыхнула надежда, что он сейчас перейдет к более решительным действиям; однако Деверелл продолжал лишь целовать ее, и его прикосновения были такими же осторожными, как и прежде.

Феба постаралась справиться со своими эмоциями, чувствуя, как в ее душе снова зашевелился страх. Правда, он не был таким всепоглощающим и скорее походил на смутные опасения.

Впрочем, все было не так уж и плохо. Прикосновение сильных, нежных пальцев виконта доставляло ей ни с чем не сравнимое наслаждение, ей казалось, что ее грудь наливается и тяжелеет. Исходившее от его ладоней тепло согревало ее, и в его надежных объятиях Феба чувствовала себя в полной безопасности.

Деверелл начал поигрывать с ее тугими, налившимися кровью сосками, и Феба застонала от удовольствия. Теперь в ней трепетала каждая жилка, нервы были напряжены до предела; она испытывала восторг, близкий к экстазу. И все равно она хотела большего…

Деверелл отлично знал это: он начал пощипывать ее соски, и по телу Фебы пробежала сладкая дрожь; глухой стон вырвался из ее груди. Ей хотелось большего напора и страсти, но он продолжал медленно и осторожно ласкать ее.

Виконт поступал так, как считал нужным, и не обращал внимания на желания партнерши, все ее усилия спровоцировать его, заставить действовать более дерзко не давали результата. Тем не менее Феба считала, что добилась своей цели: она отвлекла Деверелла от расследования, от назойливого стремления проникнуть в ее тайну.

Пусть уж лучше он раскрывает секреты ее тела и не мешает ей заниматься спасением попавших в беду девушек.

Однако несмотря на искушение представить себя романтической героиней, жертвующей своей добродетелью ради блага других людей, Феба не хотела обманывать себя. Ей доставляли удовольствие ласки Деверелла, и она действительно была не прочь вступить с ним в интимные отношения. Ни о каком самоотречении не могло быть речи; он был единственным мужчиной, к которому она испытывала физическое влечение. Если ей удастся обуздать призраки прошлого, они вместе вкусят то наслаждение, которое прежде считалось для нее запретным.

Виконт был опытным и изобретательным любовником, он мог преподать ей науку страсти нежной, которую она и не надеялась постичь когда-либо в своей жизни, поэтому ей ничего не стоило принять решение и попытаться соблазнить его. Правда, Феба не очень понимала, что ждет ее во время занятий с ее искушенным наставником. Она провоцировала Деверелла, заставляя его быстрее идти по пути, ведущему к соитию, но все же вынуждена была признать, что ей не удалось перехватить у него инициативу. Виконт продолжал контролировать свои действия, не желая танцевать под ее дудку, и она по-прежнему ощущала его власть над собой.

Она сама бросилась к нему в объятия и теперь не могла освободиться из них, да и не хотела этого. Виконт был готов дать ей то, чего она от него ждала, но за это он должен был заплатить большую цену.

Джослину стоило неимоверных усилий сдерживать себя, медленно, но верно продвигаясь по пути страсти; ему приходилось контролировать не только себя, но и свою подругу, которая слишком торопила его.

В то же время предвкушение близости сводило Фебу с ума. Ее возбуждение нарастало, разыгравшееся воображение горячило кровь. «Соблазнять надо разум, это наиболее верный способ обольщения», – вспомнила она слова Деверелла; только теперь она постигла их истинный смысл.

Наконец виконт убрал ладони с ее груди и снова пылко поцеловал, а когда он прервал поцелуй и отступил на шаг от нее, Феба вздохнула, смирившись с тем, что очередной урок подошел к концу.

– Мы должны продвигаться по этому пути медленно, не так ли? – Хотя Деверелл не отрывал взгляда от Фебы, в его голосе звучали стальные нотки. Это был приказ, наставление строгого учителя, и Феба, кивнув, повернулась, а затем направилась к двери.


На следующий день вечером Деверелл вместе с Одри отправился в дом леди Джойнвилл, которая устраивала светский раут; он знал, что сюда должна приехать Феба, и с нетерпением ждал встречи с ней.

Поздоровавшись в вестибюле с лордом и леди Джойнвилл, виконт предложил тетушке взять его под руку и пройти с ним в просторный бальный зал, где уже собирались гости; он надеялся, что Одри не помешает ему осуществить его планы.

Виконт не сомневался, что Монтегю потребуется несколько дней для того, чтобы выйти на след людей, которым мисс Маллесон выплачивала деньги: это был усердный человек, старательно выполнявший все поручения своих клиентов, за что они высоко ценили его.

К сожалению, Грейнджеру не удалось узнать что-либо новое о Фебе, хотя он внимательно следил за домом Эдит, оставаясь на своем посту до глубокой ночи.

Переступив порог бального зала, Деверелл сразу же увидели Эдит, сидевшую у стены в окружении других матрон. Заметив его, Эдит помахала рукой, подзывая к себе, и виконт повел тетушку к пожилым леди.

Одри шла торжественным шагом, перо на ее тюрбане колыхалось в такт ее движениям, щекоча ухо племянника.

Поздоровавшись с Одри, Эдит с улыбкой обратилась к Девереллу.

– Моя племянница где-то здесь, – сообщила она. – На ней платье цвета фуксии, поэтому вы легко отыщете ее.

Виконт кивнул, недоумевая, что такое цвет фуксии. Он мог бы спросить об этом Одри, но та уже с головой ушла в разговор подруг, перемывавших косточки своим знакомым.

Учтиво поклонившись, Деверелл отошел от пожилых дам и стал прогуливаться по залу, ища глазами мисс Маллесон.

Вскоре он выяснил, что Одри называла цветом фуксии яркий оттенок лилового: в наряде именно этого цвета мисс Маллесон стояла среди молодых леди и джентльменов, беззаботно болтая с ними.

Ярко-лиловый цвет прекрасно гармонировал с ее темно-рыжими волосами и подчеркивал безупречную белизну обнаженных плеч и верхней части груди. В этом платье с глубоким вырезом, корсаж которого был украшен крохотными жемчужинами, Феба притягивала к себе взоры всех мужчин, и они не могли оставаться равнодушными к ее красоте.

Вспомнив вчерашний вечер и проявленный Фебой напор, виконт настороженно взглянул на ее собеседника, которого она о чем-то оживленно расспрашивала. В его душе шевельнулась ревность. Наметанным взглядом бывшего разведчика он попытался оценить обстановку и понять намерения обоих.

В этот момент мисс Маллесон как будто утратила интерес к джентльмену, с которым разговаривала, и, повернув голову, увидела Деверелла. Их взгляды встретились, и она улыбнулась.

Деверелл, заметив выражение теплоты и нежности в глазах красавицы, слегка удивился. Несомненно, она была рада видеть его.

Он хотел подойти к ней, но тут Феба, извинившись перед своими знакомыми за то, что вынуждена покинуть их, сама направилась к нему.

Музыканты заиграли вальс, и он, взяв партнершу за руку, увлек ее на середину зала.

– В следующий раз постарайтесь вести себя более сдержанно и не бросайтесь ко мне сломя голову, – шепнул он, когда они закружились в вальсе.

Феба удивленно взглянула на него:

– Что значит «сломя голову»?

– Вы должны ждать, когда я сам подойду к вам. Обещаю, что я не обижусь, если вы будете вести себя со мной немного надменно, но только на людях, разумеется.

– Хорошо, я это учту. – Феба опустила глаза, и Джослин едва сдержал улыбку. Во время танца он обдумывал следующий шаг, который им предстояло сделать сегодня.

Слишком медленное продвижение к цели могло вывести обоих из терпения, но и переходить к более активным действиям без подготовки тоже было опасно. Феба слишком неопытна, ее постоянно одолевают страхи, и изощренные любовные утехи могут отпугнуть ее, навсегда внушить ей отвращение к интимной близости с мужчиной. Зачем рисковать? Избранная тактика напоминала хождение канатоходца под куполом цирка, хотя из-за одного неверного движения смельчак мог сорваться и погибнуть, но, с другой стороны, ожидание щекотало им обоим нервы, усиливало напряжение и заставляло сердца замирать в Предвкушении развязки, которая рано или поздно все равно наступит.

Действуя постепенно, приучая Фебу к себе шаг за шагом, Деверелл мог не бояться травмировать ее психику, нанести душевные раны. Он все реже видел выражение страха в ее глазах, и это радовало его, так как избранная им тактика начинала приносить свои плоды.

Когда музыка смолкла, Деверелл и Феба оказались в конце зала рядом с дверями, которые вели на террасу, с которой можно было спуститься в залитый лунным светом сад.

Предложив Фебе руку, виконт увлек ее к двери.

– Куда мы идем? – спросила она, искоса поглядывая на своего кавалера.

– В сад.

Услышав эти слова, Феба почувствовала, как у нее сильнее забилось сердце. Он хотел того же, что и она, хотел преподать ей очередной урок и тем самым сделать еще один шаг по тому пути, который они избрали.

Выйдя на террасу, они двинулись к каменным ступеням, по которым можно было спуститься на лужайку, залитую серебристым лунным светом. На лужайке уже прогуливались несколько пар, наслаждавшихся свежим воздухом.

Когда они приблизились к ступеням, Феба вдруг осознала, что находится наедине с виконтом, и ее начала бить нервная дрожь, ей казалось, что она чувствует исходящее от его большого тела тепло.

– Вам холодно? – спросил он.

– Нет, но…

Она действительно дрожала не от холода, а в предвкушении того, что с ней скоро произойдет, и, судя по выражению лица виконта, он сразу понял, в чем дело.

Как только их ноги коснулись усыпанной гравием дорожки, Деверелл, взяв Фебу за руку, увлек ее не влево, где находилось открытое место, а под тень раскидистых деревьев сада. Феба смущенно кашлянула.

– Вы как-то говорили, что для наших целей лучше подходят комнаты для рукоделия, – прошептала она.

– И где же в этом доме находится такая комната? – Деверелл усмехнулся.

Феба показала на тропинку, петляющую между деревьями.

– Вот путь к крылу дома, в котором находится нужная нам комната, мы можем проникнуть в нее со стороны сада.

Внимательно взглянув на Фебу, Джослин улыбнулся и повел ее вперед по узкой дорожке. Однако двери, к которым они вскоре подошли, оказались запертыми.

– Ах как жаль, – пробормотала Феба, подергав ручку, и тут вдруг в руках Деверелла блеснуло лезвие ножа. Он сунул его кончик в замочную скважину, раздался щелчок, и дверь открылась.

Сложив перочинный нож и спрятав его в карман сюртука, виконт довольно улыбнулся, после чего Феба, придя в себя от неожиданности, осторожно переступила порог комнаты. Она уже была здесь несколько недель назад, когда приезжала в этот дом вместе с Эдит, и не удивилась, что в комнате для рукоделия сейчас не было ни души.

Услышав за собой звук закрывающейся двери, мисс Маллесон обернулась и сразу оказалась в объятиях виконта, их губы слились в жадном поцелуе.

Не выпуская Фебу из своих объятий и не прерывая поцелуя, Джослин заставил ее попятиться, и она, сделав несколько шагов назад, уперлась в низкий столик, стоявший неподалеку от дивана.

Внезапно разжав руки, виконт отпрянул от нее, и как только Феба, потеряв равновесие, опустилась на край столика, его глаза вспыхнули хищным огнем. Он быстро развел ее колени и, встав между ними, положил ладони на бедра красавицы.

Феба оцепенела; воспоминания, всегда причинявшие ей боль, ожили в ее памяти, и она, растерянно взглянув на виконта, увидела, что он испытующе смотрит на нее.

Страхи ее сразу же рассеялись. Постепенно его поцелуй становился все более пылким, заставляя Фебу упиваться его ласками. Обхватив руками шею Деверелла, она почувствовала, как сильно он напрягся, сдерживая свою страсть, не позволяя эмоциям заглушить голос разума.

Еще раз убедившись в том, что она может чувствовать себя в полной безопасности, Феба успокоилась и, отвечая на ласки виконта, стала чувствовать возбуждение.

Наконец Деверелл слегка отстранился и взглянул ей в глаза. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, а потом он перевел взгляд на ее губы.

– У меня есть предложение: давайте сыграем в одну игру.

– В какую именно?

– В этой игре вам придется задействовать ваше воображение. – Виконт прищурился. – Я придумаю ситуацию, и вы должны будете вести себя в соответствии с предложенными обстоятельствами.

Его дыхание обжигало ей губы, возбуждение Фебы нарастало. Она хотела поцеловать Деверелла, но он с усмешкой отстранился.

– Представьте, что вы – дочь испанского гранда и отец отправил вас в Вест-Индию, где вы должны выйти замуж за богатого старика. Вы, конечно, невинны, но темпераментны. В океане на ваш корабль нападают пираты.

Феба затаив дыхание слушала эту манящую историю: ситуация, которую описал виконт, все больше увлекала ее.

– Все ваши люди убиты или захвачены в плен, все ценности похищены пиратами. Вас они тоже забрали с испанского судна и заперли в каюте своего капитана. Затем испанский корабль был пущен ко дну, и вы видели в иллюминатор, как он затонул. Теперь представьте, что вы сидите под замком и до вашего слуха доносятся мужские голоса с палубы. Пираты суеверны, они не хотят, чтобы на их судне находилась женщина, и собираются бросить вас за борт, в пучину океана.

Феба так живо вообразила себе все, о чем говорил Деверелл, что у нее по спине забегали мурашки.

– Вы слышите, что капитан убеждает их не быть дураками и не делать глупостей, но ему все сложнее справляться с ситуацией. Он спускается на нижнюю палубу, и в коридоре раздаются его шаги. Через мгновение дверь вашей каюты распахивается и вы видите перед собой капитана: он высок, темноволос, красив, одним словом, это настоящий капитан пиратского судна – такой, каким его всегда рисует воображение женщин.

Капитан описывает вам сложившуюся ситуацию и спрашивает, как вы отблагодарите его, если он все же уговорит своих людей не трогать вас.

Тут виконт выпрямился, и на его губах заиграла хищная улыбка.

– Представьте, что я и есть капитан пиратского судна. Что вы предложите мне в обмен на свою жизнь?

Феба на мгновение растерялась, потому что она должна была действовать в предложенных Девереллом обстоятельствах, и в этом заключались правила игры.

Вспомнив о жемчужном ожерелье и серьгах, она по очереди дотронулась до них.

– Может быть, жемчуг? – Ее голос прозвучал довольно неуверенно.

Джослин бросил на нее недовольный взгляд.

– К черту жемчуг! – гневно воскликнул он. – Я капитан пиратского судна и только что ограбил испанский бриг, мои сундуки ломятся от драгоценностей.

Феба озадаченно нахмурилась.

– Но что в таком случае я могу предложить вам? – с недоумением спросила она.

– Ладно, так и быть, я дам вам подсказку. – Виконт устремил взгляд на губы красавицы, а затем опустил его на ее пышную грудь, и Феба почувствовала, как кровь прилила к ее соскам, заставив их затвердеть. – Я был бы полностью удовлетворен, если бы вы предложили мне свои жемчужины… но не те, которые вы носите в ушах…

У Фебы перехватило дыхание.

– Вы хотите, чтобы я… – Она осеклась.

«Капитан» пожал плечами.

– Вы должны мне что-нибудь предложить, но выбор за вами, я ни на чем не настаиваю.

В полутемной комнате Деверелла действительно можно было принять за пирата, и Феба, поразмыслив, решила, что ей нечего предложить ему, кроме того, на что он намекал.

Судорожно вздохнув, она потупилась и стала расстегивать спереди на корсаже пуговицы в виде крохотных жемчужин. Вскоре корсаж распахнулся, и восторженному взору виконта предстала ее обнаженная грудь с розовыми сосками.

В этот момент Феба и впрямь чувствовала себя благородной испанской леди, вынужденной ради спасения своей жизни пойти на уступки капитану пиратского судна; дрожь пробежала по ее телу, когда шелковый корсаж соскользнул вниз, обнажив ее прелести разом. В призрачном свете луны кожа красавицы казалась перламутровой, как жемчужная раковина.

Виконт осторожно прикоснулся к ее великолепной груди, и Феба затрепетала.

– Просто восхитительно, – с придыханием прошептал он, словно действительно был пиратом, оценивающим захваченные им сокровища. – Отныне это богатство принадлежит мне, и я волен делать с вашей грудью все, что мне заблагорассудится.

Несколько мгновений Феба молчала, глядя на него, словно завороженная, затем кивнула.

Глава 10

Шире раздвинув бедра Фебы, Деверелл подошел ближе и припал к ее губам в жарком поцелуе, а она обвила его шею руками и запрокинула голову, чтобы ему было удобнее целовать ее.

– Откиньтесь назад и обопритесь на руки, – прервав поцелуй, приказал виконт, и она тут же выполнила его распоряжение. Теперь ее прелести были как будто выставлены напоказ, и Деверелл мог беспрепятственно ласкать их. Его пальцы стали поигрывать с ее набухшими сосками, и, застонав, Феба выгнула спину; она все еще чувствовала себя испанской леди, а Деверелл был для нее капитаном пиратского судна, от которого зависело спасение ее жизни. Чувствуя, как он мнет ее грудь, она тяжело дышала, боясь отвести глаза от его лица и посмотреть, что же делают его руки. Ее возбуждение нарастало, и она снова застонала, выгибая спину.

Виконт продолжал ласкать ее; ему было все труднее сдерживать себя, и Феба это знала; она впала в экстаз, у нее кружилась голова от новых острых ощущений.

Закрыв глаза и запрокинув голову, она слышала собственные стоны как будто со стороны, когда его губы касались ее разгоряченного тела, заставляя ее каждый раз вздрагивать. А когда Джослин впился в ее набухший сосок, из груди Фебы вырвался протяжный крик, и по ее телу пробежала судорога. Она уже не владела собой, захлестнувшие ее эмоции были слишком сильны, и она словно впала в забытье; ей хотелось погрузить пальцы в волосы Деверелла и сильнее прижать его голову к своей груди, но она не могла этого сделать, так как, чтобы удержать равновесие, должна была опираться на обе руки.

Поза, в которой сидела красавица, лишала ее всякой инициативы, ограничивала свободу движений; ее грудь находилась в полном распоряжении Деверелла, и он наслаждался этой ситуацией, благодаря Бога за то, что Феба согласилась поиграть с ним в эту игру.

Интересно, откуда взялись ее страхи? Может быть, виной всему был слишком рьяный любовник или… Что могло стать причиной панической боязни Фебы вступать в интимную близость с мужчинами? Мысль о том, что кто-то мог изнасиловать Фебу или попытаться это сделать, вызывала бессильную ярость в душе виконта, и он решил во что бы то ни стало заставить мисс Маллесон рассказать ему обо всем, а затем наказать ее обидчика.

А пока ему оставалось по-прежнему преодолевать препятствия, встающие на его пути, и его радовало хотя бы то, что он уже добился ощутимых успехов. Мисс Маллесон сдавалась шаг за шагом, и виконт ощущал себя не только любовником, но и защитником этой слабой, ранимой женщины.

Сейчас у него ломило все тело от неутоленной страсти; ему хотелось проникнуть в ее промежность, ощутить – пусть даже через шелк платья, – что ее лоно увлажнилось и она ждет его. К счастью, он понимал, что если проявит слабость и поспешит, то страхи Фебы могут снова ожить. Теперь лишь его сила воли была краеугольном камнем, на котором зиждилось их взаимопонимание, без которого было невозможно добиться мисс Маллесон. До ее согласия стать его женой было еще далеко, но виконт верил, что упорство в конце концов приведет его к заветной цели.

Он провел подушечками пальцев по коже Фебы, наслаждаясь ее гладкостью и шелковистостью. Феба была разгорячена его ласками, и он надеялся, что прогулка по саду поможет ей успокоиться.

Однако прежде чем покинуть комнату, ему надо было прекратить дотрагиваться до нее, целовать и ласкать ее, а это было не так просто.

Джослин внимательно вгляделся в лицо Фебы: в ней не чувствовалось напряжения, хотя ее брови были сведены на переносице, а глаза закрыты. Улыбнувшись, виконт поцеловал Фебу, а затем обнял за талию и убрал ее руки со стола.

Открыв глаза, Феба выпрямилась и растерянно посмотрела на него.

– На сегодня хватит, любимая, – прошептал Джослин, не выпуская ее из своих объятий. – Нам пора возвращаться.


На следующий день Деверелл вместе с тетушкой отправился в дом леди Грисуолд, которая устраивала музыкальный вечер, и здесь он вновь встретил Фебу.

Ни Грейнджер, ни Монтегю до сих пор не сообщили ему ничего нового; его расследование зашло в тупик, и это ему не нравилось. Он начинал терять терпение.

Чтобы увидеться с мисс Маллесон, он совершил настоящий акт отчаяния – явился на скучнейший музыкальный вечер, что, естественно, потрясло и восхитило Одри, Эдит и их близких друзей. Никто и предположить не мог, что виконт способен на такое самопожертвование, и тетушки не без оснований считали, что свадьба Деверелла и Фебы не за горами.

– Может быть, вы сумеете развеять мое недоумение? – спросил Джослин, обращаясь к стоящей рядом мисс Маллесон.

Феба, изогнув бровь, посмотрела на него.

– Что именно вы хотите знать?

Виконт окинул взглядом пеструю толпу гостей, чинно рассаживавших по местам. Среди них было не много джентльменов, которых матроны могли рассматривать в качестве женихов для своих дочерей и племянниц.

Приехав сюда десять минут назад, Деверелл увидел, что Феба мило разговаривает с двумя замужними леди, которые были явно моложе ее.

– Меня интересует, почему вы посещаете подобные вечера? Ведь вы не собираетесь выходить замуж и не пытаетесь найти жениха, но тогда в чем же причина?

Феба на мгновение растерялась. Деверелл слишком близко подошел к ее тайне, и ее охватило смятение, но она попыталась скрыть его.

– Я езжу на подобные вечера из-за Эдит, которой многим обязана. Вообще я стараюсь сопровождать ее повсюду, чтобы сделать ей приятное.

– Значит, вы ездите в гости за компанию?

Феба кивнула:

– Именно так.

Виконт недовольно хмыкнул. Он давно уже заметил, что Феба относится к Эдит как к дуэнье, приставленной присматривать за ней, а значит, отношения тетушки и племянницы никак нельзя было назвать чисто дружескими. Впрочем, Эдит поощряла ухаживания Деверелла, не вмешивалась в его отношения с Фебой, и это его вполне устраивало.

Появившиеся в комнате музыканты начали настраивать инструменты, и хозяйка дома попросила всех занять места, после чего Деверелл повел мисс Маллесон к свободным стульям.

Феба бросила на него недовольный взгляд.

– Я думала, что мы…

Виконт лукаво усмехнулся:

– Не сейчас, после перерыва.

Феба кивнула, усаживаясь на стул в последнем ряду, и Джослин сел рядом с ней.

Наконец перед публикой предстала приглашенная итальянская певица, но сначала леди Грисуолд сказала несколько слов в качестве вступления.

Выступление началось, но Деверелл слушал музыку вполуха; его занимали другие мысли. Он не знал, удастся ли ему во время перерыва незаметно увести мисс Маллесон из комнаты, но не сомневался в том, что она с нетерпением ждет того момента, когда они останутся наедине.

Феба сидела, устремив невидящий взор на пышногрудую итальянскую диву, безуспешно пыталась скрыть свое плохое настроение. Деверелл отчего-то медлил, тогда как она готова была прямо сейчас убежать с ним отсюда и предаться любовным утехам.

Впрочем, похоже, несмотря на все старания, ей так и не удалось отвлечь его от расследования. Сегодня он поразил ее вопросом о том, зачем она выезжает в свет и присутствует на вечерах, где царит скука. Неужели виконт что-то разнюхал?

Может быть, его шпионам удалось добыть какие-то сведения о ней и ее агентстве? В любом случае Феба не сомневалась, что вопрос не был праздным.

Прежде чем виконт подошел к Фебе, она успела поговорить с двумя молодыми дамами, поскольку пристраивала попавших в беду девушек не только в дома пожилых матрон и с ровесницами ей было намного легче общаться. Из разговоров с ними она черпала много полезных сведений, они более откровенно рассказывали о состоянии дел в своих семьях и семьях родственников.

Феба уже четыре года выезжала в свет только с одной целью – разузнать о вакансиях в штате прислуги богатых домов и собрать сведения об их хозяевах. Если место казалось ей подходящим, она передавала информацию о нем в свое агентство.

Бросив робкий взгляд на виконта, Феба убедилась, что его лицо хранит непроницаемое выражение, а взгляд был устремлен на певицу. У нее защемило сердце. Нельзя допустить, чтобы он раскрыл ее тайну или близко подобрался к ней.

Это время года оказалось самым напряженным для ее агентства, так как необходимо было в короткие сроки найти подходящие вакансии для десятка спасенных девушек. Впереди было лето, и многие семейства собирались переехать из города в загородные имения, и перспектива провести несколько месяцев со своими сластолюбивыми господами в замкнутом мирке усадьбы пугала некоторых служанок, которые в отчаянии начинали искать выход из положения, грозившего обернуться катастрофой.

Феба вместе со своими сотрудниками помогали бедняжкам исчезнуть из дома, но это был всего лишь первый шаг к их спасению, а нахождением работы для сбежавших девушек занималось агентство, которым тайно руководила мисс Маллесон. Ее вклад в его работу был весьма значительным: сотрудники агентства, конечно, тоже собирали информацию о вакансиях, но львиную долю сведений о свободных рабочих местах добывала Феба. Ее информация всегда отличалась полнотой; она стремилась не просто пристроить девушек, но и обеспечить им полную безопасность, избавить их от домогательства господ. Без нее агентство не смогло бы функционировать должным образом, в этом она не сомневалась.

И вот теперь, куда бы ни поехала Феба, она повсюду встречала Деверелла, который не мог не обратить внимания на особенности ее общения с многочисленными знакомыми. Сопоставив факты, этот человек, имевший большой опыт работы в разведке, мог без труда догадаться о том, чем занимается его новая знакомая.

Самое ужасное заключалось в том, что Деверелл уже однажды выследил ее: он видел, как она сажала сбежавшую от хозяев Джессику в экипаж, и теперь ей приходилось действовать с особой осторожностью. Она отказалась от многих встреч. Из-за пристального внимания виконта, окружившего ее своими шпионами, она даже не смогла помочь Джессике подготовиться к разговору с леди Пелем.

Погруженная в свои мысли, Феба хмурилась, не сводя глаз с певицы. Она чувствовала, что запуталась. Принимая решение вступить в связь с Девереллом, она надеялась, что тем самым отвлечет его от расследования, по своей наивности полагая, что они очень быстро перейдут к интимной близости, а затем расстанутся. Пресытившись ею, Деверелл потеряет к ней всякий интерес, а она получит неоценимый опыт и знания в той сфере, которая была всегда запретной для нее.

Увы, расчеты не оправдались: их отношения развивались слишком медленно, и, судя по всему, они не скоро достигнут апогея. Теперь Фебе было абсолютно ясно, что виконт может научить ее очень многому – настолько богат его сексуальный опыт. Да и сама она вряд ли сможет легко расстаться с Девереллом и оборвать все нити, которые их связывали.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21