Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сен-Жермен - Великолепие шелка

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Марш Эллен Таннер / Великолепие шелка - Чтение (стр. 28)
Автор: Марш Эллен Таннер
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сен-Жермен

 

 


– Напыщенный петух! – бросил ему вслед Тилер Крю. – Вам повезло, что я проезжал мимо, мисс Уоррик. Было непохоже, что вы смогли бы избавиться от него без посторонней помощи.

–Да, – ответила Чина печально. – Благодарю вас.

– А теперь скажите мне, черт подери, что вы тут делаете? – Оглянувшись вокруг в поисках ее экипажа или, на худой конец, служанки, Тилер не был особенно удивлен, когда ничего и никого не обнаружил.

– Я приходила повидать Нэппи, – сказала Чина. – Конечно, мне не следовало появляться здесь одной, но я боялась брать кого-то из слуг. Вы же знаете, как они склонны болтать.

Тилер что-то проворчал, а потом смотрел на нее молча несколько мгновений.

– Пошли, – произнес он наконец и повел ее к закрытому экипажу, стоявшему на другой стороне улицы. Затем, отдав короткие приказания кучеру-малайцу, он отряхнул свой, плащ и сел в экипаж напротив нее. – Надеюсь, никто не заметит, что мы с вами прокатимся по городу вдвоем. Во всяком случае, это лучше, чем оставлять вас в тисках того ползучего питона. Где вы, черт возьми, его наищй?

Чина рассказала ему все, как было, и он в который уже раз восхитился ее выдержкой и смелостью, которая позволила ей выдержать натиск этого змея и не впасть в панику, как наверняка бы поступила в подобной ситуации его склонная все драматизировать Джулия. Под нежной внешностью скрывается закаленная сталь, решил Тилер и удивился, как это такой слабак, как Дарвин Стэпкайн, ухитрился завоевать столь драгоценный приз.

– Между прочим, Джулия в Джакарте, – продолжил капитан. – Разводит суматоху вокруг этой малютки, вашей сестры. – Тилер Крю хихикнул непроизвольно. – Вот уж не думал, что она относится к категории женщин, которые кудахчут над детьми... А, так мы уже приехали, – промолвил он, когда экипаж остановился.

Взглянув сквозь залитое дождем стекло, Чина заметила, что они остановились напротив величественного белого фасада высокого дома в типично колониальном стиле, располагавшегося по ту сторону пышного зеленого газона. Слева виднелись другие того же типа строения, обрамленные цветущими лужайками, а справа среди пальм возвышалось новое административное здание, возведенное для своих нужд английскими властями, и недостроенный отель.

– Вот это, – объяснил капитан Крю Чине, когда она вопросительно посмотрела на него, – особняк сэра Адриана Дансмора, директора того самого отделения Лондонского имперского банка, в чье ведение входит Юго-Восточная Азия. Вы встречались с ним когда-нибудь?

Чина отрицательно покачала головой.

– Ну что ж, в таком случае вы увидитесь с ним сейчас. Трудно придумать более подходящее для визитов время, когда весь город прячется от дождя. – Тилер хитро сощурился. – Я уже кое-что говорил ему насчет вас, и он просто жаждет с вами познакомиться.

– Но почему?

– Потому что Кварлз и я попросили его заняться вашими деньгами.

Чина нахмурилась.

– Моими деньгами? Но мы всегда имели дело с Чартерным заморским банком!

– Я вовсе не имел в виду счета Уорриков, даже если принять во внимание, что такие еще имеются, – произнес доброжелательно Тилер. – Я вел речь о тех деньгах, которые Кварлз выручил от продажи дома Этана и собирается теперь вам передать.

– Так вы знаете об этом?

– Я не мог не знать того, что мы с Кварлзом так долго обсуждали. Сказать, что мы с ним ничего не смыслим в некоторых тонких денежных вопросах, значит ничего не сказать. Поэтому-то вам и следует встретиться с Дансмором. У него сохранились самые благоприятные воспоминания о вашем отце, и он согласился помочь вам отшить всех коршунов и вымогателей – по крайней мере до тех пор, пока ваш новый урожай коконов не будет размотан и выткан.

– Но, право же, я не могу принять такого подарка, – начала было спорить Чина.

– Послушайте, девочка, это лучшее, что мы с Кварлзом можем сделать для вас, – проговорил Тилер с необыкновенной серьезностью. – Если бы Нэппи просто начал давать вам эти деньги, закон заставил бы вас использовать каждую рупию для оплаты долгов. В результате вы бы по-прежнему оставались с пустыми руками и не смогли, таким образом, сохранить за собой право владения плантацией «Царево колесо» и возобновить производство шелка. Так же у вас появляется определенный шанс уладить все свои дела.

– Но я же не могу прийти на прием к сэру Адриану в таком виде! – воскликнула Чина, немного растерявшись. Лондонский имперский банк? Он так же, как и остальные банки в городе, вежливо, но твердо отклонил Bee ее просьбы предоставить ей заем.

– Ну, это не так уж и плохо – быть в трауре, когда идешь на встречу с банкиром, – заверил ее Тилер с ободряющей улыбкой, воздержавшись при этом от замечания, что подобное напоминание о трагедии Адриан Дансмор воспримет непременно как непреложное требование во что бы то ни стало предотвратить крах уорриковской плантации.

– Просто не знаю, как вас благодарить, капитан.

– Подождите, пока не получите свои денежки, – ответил он ворчливо. – А уж тогда можете отблагодарить и меня, и Кварлза.

«Господи помилуй, да ведь она и в самом деле чертовски красива», – подумал он с удивлением, когда она признательно улыбнулась ему. Теперь он понимал, почему Этан Бладуил не мог, находясь рядом с ней, поступать благоразумно. И Тилеру внезапно стало ясно, совершенно неожиданно для него, что он бы действовал точно так же, как и сейчас, – пытался бы помочь избежать ей катастрофы, даже если бы не был втянут в это дело настойчивыми просьбами Нэппи и чувством долга по отношению к своему погибшему другу.

Поздно вечером, когда малиновые закатные лучи солнца высветили клубившиеся над малайскими горами облака и проложили на темной поверхности моря золотые дорожки, Чина Уоррик шла по благоухавшему саду к усадьбе плантации «Царево колесо», позволив себе впервые после кончины Этана думать о будущем. Сэр Адриан Дансмор заверил ее, что при определенной доле везения, упорной, кропотливой работе и безупречном планировании плантация имеет шанс выжить.

К ее глубокому облегчению, она и старый банкир сразу же понравились друг другу. Он сделал так, что половину всего того довольно продолжительного времени, которое пробыла она в его особняке, они провели в беседе об ее отце. Чина, не решавшаяся, находясь в кругу своей семьи, вспоминать вслух о Рэйсе Уоррике, теперь, когда банкир задал ей соответствующий вопрос, просто расцвела. Воодушевление, с которым девушка говорила о нем и которое буквально преобразило выражение ее лица, заставило сэра Адриана заметить с одобрением, что она, по-видимому, полностью унаследовала легендарные уорриковские обаяние и силу духа.

Тилер Крю сидел забытый в ближайшем кресле и слушал их с неослабным интересом. Капитан готов был признать, что глубоко заблуждался, когда приписывал Этану Бладуилу интерес к холодным женщинам: не мог же он ожидать, что маленькая Уоррик в состоянии воспламениться так при воспоминании о своем отце. Ему было известно, что это испытанное ею сейчас облегчение позволило столь теплым словам срываться с ее губ, ибо ей никогда не дозволялось оплакивать Рэйса,.. вследствие чего, как ни невыносимо сознавать такое, она вполне могла забыть со временем все, за исключением отдельных событий из ее счастливого детства.

Когда сэр Адриан вернулся наконец к главному предмету их разговора, то вынужден был большую часть времени объяснять Чине стратегию ее действий на будущее и терпеливо и с грустью отвечать на ее вопросы. Он снова вселил в нее надежду, которую, как ей казалось, она утратила навсегда. И в довершение всего она, покидая его дом, радовалась еще и тому, что он подарил ей на прощание имевшегося в доме котенка. Хотя среди выводка не оказалось рыжего, Чина была уверена, что Филиппа придет в восторг и от темно-серого, которого она выбрала в конце концов для сестры.

Пообещав предоставить сэру Адриану всю бухгалтерскую документацию плантации, она с чувством его поблагодарила и удалилась с маленьким теплым созданием в руках. И теперь, когда она шла среди усыпанных ярко-красными цветками бугенвиллей, а ночь опускала неспешно свой черный полог на окружающий ландшафт, ее посетила вдруг мысль, что прежде всего ей придется рассказать о своем визите к банкиру матери и Дэймону и только потом она сможет отправиться в свою комнату. Такая перспектива ее никак не радовала, потому что она понимала, что для начала должна будет объяснить им, откуда появились эти деньги и почему стюард со «Звезды Коулуна» счел для себя необходимым передать их ей.

А Чина вовсе не хотела беседовать с ними об Этане. Во всяком случае, не сегодня вечером: красота заката так болезненно напоминала ей о таких же вот вечерах, проведенных ею на «Звезде Коулуна», когда она почему-то воображала горячо, будто презирает капитана бригантины, тогда как на самом деле он ее зачаровывал и приводил в смятение. Странно, но получилось так, что его кончина заставила ее посмотреть на саму себя совершенно другими глазами, о чем она не могла даже себе представить. Она провела последние шесть лет своей жизни – фактически значительную часть детства – в тоске по дому, и только теперь ей стало ясно, что того, к чему она так стремилась, – того мира, который рисовался ей в по-детски романтических мечтах, – больше не существовало. Она смотрит ныне на жизнь глазами женщины, мимолетно пригубившей любовь и открывшей для себя, что без этого пьянящего вина она уже не может обходиться.

Уйдя с головой в дела, чтобы спасти от краха плантацию, она сознавала, что делает это исключительно для Брэндона и Филиппы, поскольку «Царево колесо» – это их будущее, а вовсе не ее, ибо ей не на что рассчитывать. Детство прошло, и миру, который простерся вокруг нее, она уже не принадлежит и не хотела бы принадлежать, потому что двух человек, которых она так любила, – ее отца и Этана Бладуила, – постигла кончина, и, таким образом, у нее в этой жизни ничего не осталось.

Ах, если бы только все было по-другому! Если бы ее отец не погиб и Ванг Тох не начал строить козни вокруг всего того, что создал Рэйс с таким трудом. И если бы Брэндон и Филиппа не попали в плен на пиратскую лорчу Хо Куанга. И не имела бы места эта ужасная цепь фатальных случайностей, повлекших за собой одно несчастье за другим. Тогда, возможно, Этан и не...

Внезапно Чина замерла. Ее рука словно застыла, так и не дотянувшись до прекрасного цветка дикорастущей орхидеи из рода цимбидиумов, который она собралась было сорвать. И хотя ночь и джунгли были до удивления спокойны, ей показалось, будто все вокруг взорвалось мощным криком. Ее сердце остановилось на минуту, а потом забилось в бешеном ритме, так что ей даже стало трудно дышать. Ну конечно! Почему она не подумала об этом раньше? Лорча!

Чина бросилась бежать, скользя по мокрой траве и путаясь в широких юбках. Приподняв их как можно выше, она устремилась к дому и, взбежав вверх по ступеням, начала громко звать Брэндона. Он выскочил из своей комнаты, и Чина, встретив брата на лестнице, сжала его руки своими дрожащими пальцами.

– Лорча? – переспросил он в ответ на ее сбивчивые вопросы. Его брови приподнялись. – Конечно, помню. А ты разве не помнишь? Это на ней сын Ванг Тоха перевез нас с «Мальхао» на «Звезду лотоса»... Нет, я не знаю, что с ней случилось потом. Может быть, она затонула вместе с большим кораблем? Капитан Крю наверняка сказал бы, если бы это было не так.

Чина почувствовала в горле спазм. Разве такое возможно? Разве могла лорча затонуть? Конечно, Брэндон прав, когда говорил, что капитан Крю наверняка бы упомянул о ней, если бы... если бы она не ускользнула незаметно до тоге, как: взошло солнце, в силу чего он даже не узнал о ее существовании.

Чина двигалась так, как будто была пьяна или страдала от головокружения. Она никак не могла унять дрожь, которая сотрясала ее тело. Смеет ли она надеяться на то, что Этан удрал на борту лорчи? Это же чистейший абсурд, не имеющий ничего общего с действительностью, и все же... Все же...

– Что с тобой, детка? – спросила Мальвина, выйдя из кабинета на звук голосов, и только охнула, когда Чина обернулась, ибо такого лица у своей дочери она никогда не видела. На нем отражалась такая сумасшедшая, такая ликующая надежда, что Мальвине пришлось схватиться за перила.

– Чина, что с тобой? Что случилось?

– Лорча! – воскликнула девушка. – На ней-то и удалось Этану скрыться! О, наверняка все так и было! – Она поцеловала свою матушку в щеку и быстро проскользнула мимо нее. – Прошу прощения, мама, но времени на объяснения нет. Мне нужно срочно найти Нэппи и Тилера Крю. Мы вместе отправимся на его поиски! Я знаю, они не откажутся!

Она, засмеявшись, сбежала весело вниз по ступеням, и через мгновение ошеломленная Мальвина услышала, как за ней захлопнулась входная дверь.

Глава 25

Когда Чина сбежала по холму к гавани, небо перерезала ослепительная вспышка огня и по всему острову пронеслось эхо громового раската. Застыв в ужасе на месте, она взглянула в отчаянии на черную, покрытую высокими волнами воду.

Юго-западный ветер нес с собой через пролив тяжелые грозовые облака. Молнии так и плясали на фоне отдаленных гор Малайзии. Волны били свирепо в деревянные сваи пристани и, словно взбесившись, бросались с ревом на пришвартованный «Темпус».

– Мы не можем отплыть, пока не уляжется шторм, – сказал с сожалением Лам Тан, один из домашней прислуги сопровождавший ее на пристань. – Пусть мисси отправится завтра утром.

«Нет! – хотелось крикнуть Чине. – Ты перевезешь меня сейчас, и черт с ней, с погодой!» Но она знала, что муссонные дожди и бури – весьма опасные противники для такого маленького кораблика, как «Темпус». Ее отец попробовал однажды сразиться с ними, находясь на борту «Доброй надежды», и кончил тем, что расстался с жизнью. И все же, возможно, найдется хоть какой-то способ послать весточку Нэппи?

– Лам Тан, я должна отправиться сразу же, как только прекратится шторм. Ты можешь пока подготовить «Темпус»? А я подожду в сторожке.

Молодой малаец поклонился с бесстрастным лицом.

Он служил еще лодочником при Рэйсе Уоррике и достаточно хорошо был знаком с нетерпеливым нравом своего хозяина, чтобы не распознать то же свойство в проявившей настойчивость его дочери. Завернувшись в плащ, он прыгнул в привязанное к пристани суденышко, уверенный, что как только волнение и ветер улягутся, упрямая мисс Уоррик захочет отправиться в путь.

Сидя в сторожке, Чина слушала протяжную и заунывную песню в исполнении ветра. Начавшийся наконец ливень забарабанил по тонкой крыше с такой силой, что заглушил даже раскаты грома и грохот прибоя. В квадратное окно видны были вспышки молний, освещавшие отдельными участками вспенившуюся поверхность моря.

Не в силах сдержать нетерпение, девушка начала шагать взад-вперед по влажному деревянному полу, проклиная и погоду, и вызванную ею такую нежелательную задержку.

Она не должна думать о том, что, возможно, и ошибается, полагая, будто Этан сбежал на лорче. Но, с другой стороны, разве не видела она своими глазами, как на него напали возле • поручня полдюжины китайцев?

Измученная сомнениями, Чина постаралась избавиться от них упрямым взмахом головы. И снова послышались неустанные шаги по неровному полу ее маленьких, обутых в ботинки ног.

Конечно же, Этан сбежал со «Звезды лотоса» на борту пиратской лорчи. Думать по-другому было бы просто глупо, и Чина, естественно, начала строить различные предположения и догадки, согласно которым ему пришлось по тем или иным причинам взорвать боеприпасы, после чего, воспользовавшись поднявшейся суматохой, он сумел скрыться. В то же время некий голос нашептывал ей упрямо: почему же Этан не направился прямо на «Орион», а оказался на борту лорчи? Прошло больше недели с тех пор, как затонула «Звезда лотоса», – достаточное время, чтобы вернуться назад.

«Нет, нет, нет!» – злилась Чина на саму себя и затыкала уши как будто для того, чтобы не слышать собственных мыслей.

Она подбежала к окну и снова выглянула наружу, однако в этот момент ярко вспыхнувшая молния погасла, и в наступившей вслед затем кромешной тьме уже ничего нельзя было разглядеть. Девушка понимала, что попытка переправиться в такую погоду через пролив будет выглядеть сущим безумием и что Лам Тан, хоть и был слугой исполнительным, наотрез откажется выходить в море, пока оно не успокоится. Рассчитывать лишь на себя она также не могла, поскольку прекрасно знала, что в такой шторм ей не справиться с лодкой.

Когда Чина отвернулась от окна, раздался мощный удар грома, и в то же мгновение маленькая сторожка вздрогнула и покачнулась. Странный звон в ушах заставил девушку кинуться к двери. Но стоило ей только схватиться за ручку, как ее едва не сбил с ног вбежавший внутрь Лам Тан, вместе с которым в помещение ворвались шквальный ветер с дождем.

– Мисси! Мисси! – позвал он.

– Что случилось, Лам Тан?

Прислонившись к двери, с посеревшим лицом и выкатив от ужаса глаза, он пробовал что-то сказать по-малайски, однако так учащенно дышал, что Чина ничего не смогла разобрать.

– Говори, пожалуйста, помедленнее, – попросила она, но ее слова были заглушены новым ударом грома, который, казалось, собрался снести маленький домик с лица земли. Крыша скрипела и трещала, дождь еще сильнее забарабанил по ней, и девушка со слугой уже не слышали в этом шуме друг друга.

«Не град ли?» – подумала с сомнением Чина. Во время пребывания в Кенте ей неоднократно приходилось наблюдать в ненастную весеннюю пору и ранней осенью данное небесное явление. Тяжелые льдинки бомбардировали неутомимо окна и крышу бродхерстского замка, наполняя невыносимым грохотом комнаты. Однако разве могло случиться такое здесь, в Азии?

Девушка снова бросилась к выходу. Лам Тан, опустив свою дрожавшую руку ей на плечо и неся испуганно какую-то тарабарщину, попытался остановить Чину, но та оттолкнула его и распахнула дверь. Дождь мгновенно промочил ее насквозь. С водяными потоками между тем низвергалось вниз с неба нечто еще, что моментально осело на ее платье, ресницах и волосах, словно какая-то невиданная еще ею пудра. Она, закашлявшись, ощутила на губах горечь, ее сердце, казалось, подскочило и остановилось. Это мог быть – хотя такого и быть не могло – только пепел!

Не обращая внимания на дождь и падавший сверху горячий песок и камни, которые она приняла было ошибочно за' град, Чина бросилась на пристань. Взглянув уже оттуда на горы, она разглядела во мраке огромное клубящееся облако, относимое ветром к северо-востоку, и услышала грозный гул, вырывавшийся из недр давно уснувшего, как полагали все, бадаянского вулкана.

Тяжело дыша и скользя на мокрых досках, она побежала снова в сторожку.

– Лам Тан! – закричала она, ворвавшись в помещение. – Отведи «Темпус» к восточной оконечности острова!

И старайся держаться как можно ближе к берегу! Ты меня понял? Ближе к берегу!

Лам Тан молча кивнул с бледным, испуганным лицом.

– Если начнется извержение, лава потечет по западному склону. Как раз сюда, к сторожке и пристани. – Чина говорила на английском, поскольку не знала, как выразить это по-малайски, и только молила Бога, чтобы Лам Тан правильно понял ее. – Так уже было во времена моего дедушки. Поток лавы оставил тогда на склоне вулкана глубокую ложбину, по которой она наверняка потечет и на этот раз. Так что нам надо укрыться поскорее в безопасном месте.

– Я буду ждать вас возле мангровых зарослей, мисси. Вы ведь должны еще сбегать сейчас за семьей, не так ли?

Когда Чина кивнула, он усмехнулся едва заметно.

– Лам Тан не допустит, чтобы лодка запуталась в корнях и ветвях. Лам Тан не подведет вас.

Она улыбнулась ему в ответ и, глубоко вздохнув, шагнула в ненастье. Ветер и дождь вцепились в ее юбки, облака смешанного с песком пепла ослепили глаза. Чина наклонила голову и побежала, стараясь держаться под кронами деревьев. Пепел был горячим, и она всю дорогу благодарила Господа за то, что идет дождь, без которого джунгли неминуемо вспыхнули бы.

Родовое гнездо Уорриков было ярко освещено. Взбежав по ступеням под защиту веранды, Чина застала там свою мать и взволнованную челядь. Светлые прежде доски, устилавшие пол, почернели от пепла, покрылись сажей окна. Гроза не прекращалась, раскаты грома сопровождались мощным, рокочущим ревом вулкана. Все вокруг сотрясалось и колебалось, слуги, вне себя от страха, вопили пронзительно и шептали сквозь рыдания молитвы.

– Чина, где ты была? Я как раз собиралась послать кого-нибудь за тобой! – Мальвина с побелевшим, осунувшимся лицом сжала в объятиях дочь, и их глаза встретились на одно короткое мгновение.

– Лам Тан отведет «Темпус» на мелководье возле мангровых зарослей, где он и будет ждать нас, – произнесла Чина торопливо.

– О, я не знаю, правильно ли это – бежать нам отсюда, детка! – сказала Мальвина, прижав к груди дрожащие руки. Может быть, лучше...

Ужасный взрыв заглушил ее последние слова. Ударивший в небо фонтаном огненный пламень, вырвавшийся из недр горы, рассыпал далеко вокруг огромные оранжевые искры, рассеивая ночную тьму. Сама твердь земная, казалось, стремилась вырваться из-под ног, и, словно сухие листья, подхваченные порывом ветра, слуги, визжа от ужаса, ринулись кто куда.

Не видя ничего из-за носившегося в воздухе пепла, Чина бросилась во внутренние покои, но и там было не лучше: стекла в окнах вылетели от взрыва, и коварные облака, проникнув во внутренний двор через распахнутые ворота, свободно перемещались из комнаты в комнату, слой за слоем покрывая ковры, мебель, бесценную посуду и изумительнейшие образцы восточного искусства вулканической пылью. Чина, прикрывая подолом одной из юбок рот и нос, огляделась беспомощно вокруг: неужели все это происходит здесь, на плантации «Царево колесо»? Этого не может быть!

– Чина, где дети? – Мальвина, стоя возле нее, указывала в страхе куда-то руками. Голос ее звучал приглушенно, так как она точно так же, как и Чина, закрыла нижнюю часть лица – в данном случае шелковой вуалью.

Чина бросилась было на их поиски, но тут же увидела Дэймона с Аль-Хаджем. Ее сводный брат нес на руках всхлипывавшую Филиппу. Брэндон, бледный, сжимал отважно в руках котенка, стараясь не выказывать страха, хотя его и била мелкая дрожь.

– А где Джумай? – спросила Чина кашляя.

– Убежала! Как и все остальные! – донеслось до нее сквозь грохот разъярившейся стихии.

– Я не оставлю вас одну, мисси, – произнес решительно Аль-Хадж. – Нам следует поторопиться. Уже сейчас невыносимо жарко, и неизвестно, что еще будет потом.

Обстановка становилась все более опасной. Хотя поток лавы, как и надеялась Чина, устремился вниз в безумном беге своем по противоположному склону вулкана, из-за сыпавшегося сверху пепла невозможно было разглядеть с веранды, что творилось в саду.

– Мы должны взяться за руки и бежать, – проговорил мрачно Дэймон. – Я понесу Филиппу, а ты, Аль-Хадж, помоги мистрисс и мисси Чине... Брэндон, схватись за мою рубашку и ни в коем случае не отпускай ее. Ты понял?.. Всем все ясно?

Все закивали головами. Свет, лившийся из покинутого дома, освещал бледные, испуганные лица столпившихся у веранды людей. Дэймон, бормоча что-то ободряющее маленькой девочке, которая уткнулась лицом в его плечо, побежал торопливо через газон. Остальные последовали за ним, стараясь держаться как можно ближе друг к другу. Но не успели они проделать и двадцати шагов, как Дэймон поскользнулся в грязной жиже из пепла и дождевой воды на изогнутом мостике, ведущем в сад, и, пытаясь уберечь от удара Филиппу, упал на и так уже сломанную руку. Чина, несмотря на громовые раскаты, доносившиеся один за другим со стороны разбушевавшейся горы, услышала, как он застонал.

– Дэймон! – крикнула она и, стряхнув со своей юбки руку Аль-Хаджа, бросилась к брату. Зубы его были стиснуты, по лицу стекал пот, оставляя на нем серые полосы.

Сквозь ветви деревьев на беглецов с новой силой обрушился тяжелыми хлопьями пепел, что не улучшило их настроения. И в такой весьма тревожной обстановке Чина почувствовала вдруг на своем плече руку Мальвины.

– Филиппу понесу я. Ты пойдешь впереди, указывая нам путь.

– Ты устанешь, мама, идти очень далеко! – возразила Чина. – Понесем-ка лучше Филиппу по очереди: то ты, то Аль-Хадж, то я.

– Аль-Хадж слишком стар, тебе же предстоит выбирать дорогу, – заявила твердо Мальвина. – И не спорь со мной, детка!

– Не вижу причин, почему бы нам не меняться время от времени ролями, – продолжала артачиться Чина, но настоять на своем ей так и не удалось: Мальвина заметила вполне резонно, что не знает всех поворотов и изгибов тропы, идущей сквозь джунгли к берегу.

Рожденная и выросшая на плоских, окрашенных в серо-коричневые тона равнинах австралийского штата Квинсленд, Мальвина так и не привыкла к душным азиатским тропикам, хотя никогда и никому не призналась ни разу, какой она испытывала тут ужас. И, естественно, она строго-настрого запрещала своим детям разгуливать без сопровождения взрослых по острову, пребывая в истерическом страхе, что в один прекрасный день их непременно ужалит змея или скорпион или выскочивший невесть откуда свирепый вепрь разорвет на куски.

Конечно, она не была настолько слепа, чтобы не видеть, что Чина и Брэндон, сплошь и рядом нарушая ее запреты, разгуливали как ни в чем не бывало по джунг Хям. И, само собой, ей и в голову не приходило, что когда-нибудь она будет благодарна им за то, что они так хорошо знакомы с окружающей местностью. Зная, что до мангровых зарослей, где поджидал их Лам Тан, можно дойти вдвое быстрее, если воспользоваться одной из самых опасных тропинок, освоенных тем не менее ее детьми еще в самом раннем возрасте, Мальвина рассудила с полным основанием, что только Чина, обладавшая, по ее мнению, отвагой, хладнокровием и крепкими нервами своего отца, должна возглавить их шествие через лес.

Тропинка сильно заросла травой, и во тьме, сгустившейся под пологом джунглей, различать ее было не так-то легко. Только местный житель, вооруженный длинным ножом, смог бы беспрепятственно пробраться по ней. Но у Чины не было ножа, и она, выступая во главе испуганных, усталых людей, постоянно натыкалась на толстые стебли бамбука и путалась в плотных сплетениях лиан. Невозможно было разобрать, замолчал ли вулкан или продолжал свою разрушительную деятельность, потому что по-прежнему низвергавшиеся с неба грозным дождем камни, песок и пепел ударялись о ветви деревьев с шумом, превосходившим по громкости рев морских волн и заглушавшим все остальные звуки вокруг.

В спину им дышало нестерпимым жаром. Антилопы, обезьяны и другие животные, которых они, впрочем, не видели, устремились в панике туда же, куда и они, а именно к морю. Если бы Чина знала о том, что пернатые и лохматые бессловесные твари, обитавшие на Бадаяне, избрали для бегства ту же дорогу, что и они, то почувствовала бы огромное облегчение, ибо данное обстоятельство бесспорно подтверждало, что Чина правильно предугадала направление лавы. Впрочем, в данный момент она ни о чем не могла размышлять. Ум ее словно оцепенел, глаза пылали от соприкосновения с горящим пеплом, которого она, опасаясь сбиться с пути, не счищала с лица, чтобы не сводить взора с тропинки под ногами, освещаемой время от времени вспышками молний.

В ее сердце вдруг начал закрадываться предательский страх, потому что ей стало казаться, что они давно уже должны были бы достичь желаемого берега. Правда, необходимо было учитывать, что их группа передвигалась немного быстрее улитки и что Чине приходилось не раз, наткнувшись на непроходимую стену лиан, искать обходные пути, не щадя исцарапанных пальцев, коими она освобождала свои юбки от впившихся в них колючек и острых шипов, теряя драгоценное время, пытаясь безуспешно выбраться из леса. Что бы там ни было, расстояние от усадьбы до низкого топкого берега, к которому приплыли однажды на маленькой лодочке Этан Бладуил и Нэппи Кварлз, чтобы тайком ознакомиться с островом, было небольшим, и девушка не могла освободиться от тревожной мысли: а что, если они и в самом деле сбились с пути?

Внезапно подгнившая ветвь лианового дерева, не выдержав тяжести смешанного с песком пепла, упала на тропинку прямо перед Чиной, больно стеганув ее при этом по щеке. Она отпрянула назад, и шедшие за ней следом, не успев прореагировать, натолкнулись на нее. Наверху трещали и другие ветви, земля под ногами заколебалась, будто недра ее начали корчиться в муках.

– Чина! – раздался голос Брэндона, и его маленькая ручка ухватила конвульсивно Чину за юбки. – Что это? Почему затряслась земля?

– Не знаю, – ответила она задыхаясь. Ее голос казался далеким и безжизненным.

– Боюсь, что вулкан вот-вот взорвется, – произнес тревожно Дэймон. – Я слышал, такое случается, когда лава изливается уж слишком интенсивно, оставляя внутри горы пустое пространство. Если такое произойдет, то остров скорее всего моментально скроется под водой. Так что надо бежать. И как можно быстрее!

Чина, схватив Брэндона за руку, бросилась вперед, не разбирая дороги. Внезапно при свете молнии она увидела пенящуюся полосу прибоя и огромные переплетенные корни мангровых деревьев, произраставших из воды широкой полосой вдоль берега моря.

– Дэймон! – крикнула она через плечо. – Мы уже у цели! И если...

Ее слова потонули в ужасном грохоте, деревья вокруг неестественно закачались. Лишь через минуту расслышала она голос матери:

– Мы и сами теперь доберемся до берега, Чина, не беспокойся за нас! Беги вместе с Брэндоном и не оглядывайся назад!

«Беги!» Подстегнутая повелительным тоном Мальвины, Чина подобрала юбки и побежала, подталкивая Брэндона перед собой. Ветви хлестали ее по лицу, цеплялись за одежду и за волосы, из раны на щеке текла кровь. В ушах несмолкаемо шумел то ли от ветра, то ли от рева вулкана, хотя не исключено, что это кровь бешено и горячо пульсировала в ее жилах. Чина, боясь обернуться, неслась вперед в каком-то неистовом остервенении, и вот наконец они с Брэндоном упали на влажный песок.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30