Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Родерик Аллейн - Источник соблазнов

ModernLib.Net / Классические детективы / Марш Найо / Источник соблазнов - Чтение (стр. 5)
Автор: Марш Найо
Жанр: Классические детективы
Серия: Родерик Аллейн

 

 


– Она уматывает. Утром, – пояснил майор и расхохотался.

– Уезжает! – в один голос воскликнули Пэтрик и Дженни. – Мисс Прайд!

– Да, – подтвердил Аллейн. – И по-моему, это благоразумный поступок. – Он повернулся к майору Бэрримору. – Спокойной ночи, сэр.

– И вам того же, – буркнул тот и добавил: – Если это вы ее уговорили, то, черт побери, вы нам здорово услужили… Может, спрыснем это дело?

– Большое спасибо, но мне пора. Спокойной ночи.

Они втроем вышли на улицу. Небо прояснилось, появились звезды.

– Боюсь, мой отчим сегодня не в лучшей форме, – отрывисто заметил Пэтрик, когда они спускались по ступенькам.

– Он чем-то сильно удручен.

– Да.

– Вы были на фестивале, не правда ли? С мистером Кумбом, – заметила Дженни.

– Совершенно верно.

– Что скрывать, всех нас теперь мучает один и тот же вопрос: смеяться или плакать над тем, что мы видели? Я сам для себя еще окончательно не решил, – задумчиво произнес Пэтрик.

– Думаю, это зависит от того, на чьей стороне ваши симпатии, – отозвался Аллейн.

Они дошли до скамейки, разделяющей лестницу на два пролета. Аллейн замедлил шаг и скользнул взглядом по окутанному мраком склону горы.

– Да, – кивнула Дженни. – Она сидела вот здесь.

– Вы прибыли прямо на место происшествия, так ведь? Мисс Эмили говорит, что вы оказали ей неоценимую помощь. Опишите мне в точности, что произошло?

Дженни рассказала все по порядку. Как она услышала крик мисс Эмили и этот пронзительный смех. И что мисс Эмили очень испугалась, но тем не менее…

– Пронзительный смех?

– Ну, даже скорей не смех, а будто вскрикнула чайка. Какой-то странный звук.

– Похожий на крик Уолли Триэрна, что ли?

– А вы откуда знаете?

– Сегодня днем, когда появилась эта пошлая зеленая девица, он издал какой-то странный крик. Он, кажется, учился у вас?

– Вы так хорошо осведомлены, мистер Аллейн, – как бы между прочим заметил Пэтрик.

– Это заслуга Кумба.

– Но вы ведь здесь не по долгу службы, не так ли? – поинтересовалась Дженни.

– Признаться, я и сам ни черта не пойму. Поехали?

Уже в шлюпке Дженни высказала предположение, что Аллейн, должно быть, очень волнуется за мисс Прайд.

– Еще бы. Мало приятного, когда твою любимую старую учительницу превращают в мишень.

– Но ведь она сама превратила себя, как вы выразились, в мишень, – невольно вырвалось у Пэтрика. – Сидела под зонтиком на своем троне и предостерегала паломников. Им всем это действовало на нервы.

– Что, она их и вправду предупреждала?

– Как я понял, этим она хотела сказать им: «Вы, конечно, хотите выздороветь, но не обманывайте себя несбыточными надеждами».

Шлюпка скользнула в черную тень и мягко ударилась о сваи мола.

– Очень признателен вам обоим, – поблагодарил Аллейн.

– Не знаю почему, но мисс Эмили и для меня стала вроде любимой старой учительницей, – задумчиво сказала Дженни.

– В этом нет ничего странного. К ней не подходят привычные мерки. Она не молодится, но и не выглядит увядшей, к тому же от нее не пахнет лавандой. И потом: она не распространяет вокруг себя этот едкий здравый смысл. Конечно же, она упрямая и высокомерная старуха. – Аллейн встал, ухватившись за сваю. – Кстати, как вы относитесь к теории «Уолли, подстрекаемый мисс Кост»?

– Не хуже, чем ко всем остальным, – ответил Пэтрик.

– Но в ней есть одно очень уязвимое место, – возразила Дженни. – Я не верю в то, чтоб Уолли мог умышленно сделать кому-то больно. К тому же у него плохая координация движений.

Аллейн вышел на берег.

– Думаю, вы почувствуете облегчение, отправив ее отсюда, – сказал из шлюпки Пэтрик.

– Да, вы правы. Спокойной ночи.

Идя по молу, он слышал плеск весел и приглушенные голоса Пэтрика и Дженни.

4

Аллейн проснулся в семь. За окном лило как из ведра. Он принял ванну и пошел на кухню, откуда доносился восхитительный аромат жареного бекона.

К концу завтрака дождь перестал. Аллейн позвонил Трой и предупредил, что приедет к обеду. Засунул в машину свой чемодан и, поскольку ехать за мисс Эмили было еще рано, решил воспользоваться отливом и пройти на остров. Ему хотелось еще раз побывать возле родника. Кумб собирался покидать спиннинг с мола. Аллейн подвез его и оставил машину. С мисс Эмили им придется плыть по воде.

Уже на острове он услышал колокольный звон, сзывающий к девятичасовой службе.

Окрестности родника были все замусорены обертками от мороженого, сигаретными пачками, пустыми бутылками. «Интересно, кто это будет убирать?» – подумал Аллейн.

Склон оказался крутым, но Аллейн шел быстро. Когда он поднялся на вершину, колокола все еще звонили.

У родника валялся раскрытый черный зонт.

Аллейн ощутил толчок одновременно в сердце и в голову. Тут же в заводи парусило и колебалось что-то черное, подхваченное потоком воды.

Колокольный звон прекратился, высоко в поднебесье завел свою громкую песню жаворонок.

Автомат был накрыт проволочной сеткой, висячий замок уже кто-то открыл до него. У Аллейна не оказалось ни единого жетона.

Первой его мыслью было обрушиться с булыжником на автомат или же всем телом навалиться на решетчатые крылья шлагбаума, потом он медленными негнущимися пальцами обшарил карманы. Флорин. Заталкивая его в щель автомата, обратил внимание на листок, прикрепленный к сетке. «Уведомление», – был написано сверху. А внизу стояла подпись: «Эмили Прайд». Автомат щелкнул, и он бросился к роднику.

Она лежала в заводи лицом вниз, почти под самым водопадом. Ее волосы шевелились в струях бегущей воды. Глубокая рана на затылке уже перестала кровоточить.

Еще непереворачивая тело на спину, Аллейн уже знал, чье лицо он увидит.

Лицо Элспет Кост.

ТРУДЫ ОТПУСКНИКА

1

Убедившись в том, что помочь ей уже невозможно, Аллейн выбежал на открытое место. Кумб в одной рубашке и с трубкой в зубах кидал спиннинг. Жужжала катушка. Заметив Аллейна, он помахал ему рукой и встал. Аллейн, энергично жестикулируя, пояснил, что ждет его возле отеля. Увидев, как Аллейн припустил по дорожке, Кумб одним махом одолел насыпь и, тяжело дыша, взбежал по ступенькам.

Аллейн рассказал ему, в чем дело, и Кумб чертыхнулся.

– Возьму в отеле эти проклятые жетоны, – сказал Аллейн. – И заодно предупрежу мисс Прайд. Здесь, кажется, был врач?

– Мэйн?

– Вот-вот…

Возле конторки никого не оказалось. Аллейн пошарил в ящиках и набрал с полдюжины жетонов, потом, изучив распределительный щит, соединился с комнатой мисс Эмили.

– Мисс Эмили? Это Родерик. Мне ужасно жаль, но случилось происшествие, и я буду нужен здесь… Да, серьезное. Вас не слишком затруднит, если мы отложим ваш отъезд? Поднимусь к вам позже и все объясню.

– Ради бога, – прозвучал в трубке бодрый голос мисс Эмили. – Не волнуйтесь из-за меня.

– Вы замечательная женщина, – воскликнул Аллейн и повесил трубку.

Не успел он выйти из-за стола, как, на ходу вытирая рот, появился портье.

– Не могли бы вы срочно соединить меня с доктором Мэйном? – спросил Аллейн. – Случилось несчастье.

Портье, справившись в списке, стал набирать номер.

Ожидая, пока снимут трубку, Аллейн увидел на стеллаже для писем точно такой же листок, какой был прикреплен к проволочной сетке. «Уведомление» и подпись: «Эмили Прайд». Он начал читать, но в это время ответили на другом конце провода.

– Доктор Мэйн? Это из полиции. По поручению суперинтенданта Кумба суперинтендант Аллейн. У родника случилось серьезное происшествие. Не смогли бы вы срочно подъехать туда?

– У родника?

– Да. Нужна санитарная машина.

– Да что там такое?

– Удушье, последовавшее за ранением черепа.

– Исход, как водится, летальный?

– Да.

– Сейчас буду.

Аллейн повесил трубку. Портье сгорал от любопытства. Аллейн положил на стол десятишиллинговую банкноту.

– Вы можете хранить тайну? – спросил он. – Я не хочу, чтобы собралась толпа. Еще, будьте любезны, свяжитесь с сержантом Пендером и попросите его прийти к роднику. Сошлитесь на Кумба. И больше ни слова.

Он пододвинул банкноту портье и покинул отель.

Кумб стоял у турникета и заглядывал за решетку. Они вошли.

Аллейн вытащил тело из воды и постарался замаскировать верхнюю часть раскрытым зонтом.

– Черт побери, когда я увидел этот зонтик, я решил, что мог ослышаться и это другая старушка – мисс Прайд, – сказал Кумб.

– Знаю.

– Давно, как вы думаете?

– Очевидно, около часа тому назад. Посмотрим, что скажет доктор. Он уже в дороге. Взгляните сюда, Кумб.

Шея не гнулась, и, для того чтобы увидеть затылок, пришлось поднять труп за плечи.

– Вы только подумайте. Ее ударили по голове, она упала в заводь и захлебнулась. Так было дело?

– Похоже, что да, – кивнул Аллейн. – Обратите внимание вот на это.

Аллейн отвернул складку мокрой юбки, обнажая правую руку мисс Кост, побелевшую и морщинистую. В ней была крепко зажата нитка блестящих бус.

– Все вокруг истоптано, но, мне кажется, ее следы можно обнаружить – они ведут к выступу. Я помню, вчерашняя девица уронила сверху бусы. Они повисли вот на этом выступе, касаясь воды. В суматохе про них никто не вспомнил.

– И она пришла специально за ними?

– Не исключено. Ее сумочка лежит на выступе…

Кумб открыл сумку.

– Молитвенник и кошелек.

– В котором часу начинается первая служба?

– Должно быть, в семь.

– Еще есть и девять. Она либо собиралась в церковь, либо шла оттуда. Если она спешила к первой, это случилось еще до семи. А может быть, и после восьми, если она уже побывала на службе или же торопилась на девятичасовую. Дождь закончился примерно в восемь тридцать. Давайте обследуем зонт.

На мокрой поверхности зонта зияла рваная дыра. Ручка была мокрая.

– В заводи я обнаружил булыжник, – сказал Аллейн. – Вот он, на выступе. Похоже, камень пролежал в воде недолго. Думаю, это и есть орудие преступления. – Аллейн принес камень и положил рядом с телом. – Остальные видимые глазом следы смыты дождем.

Послышались шаги и звяканье металла. Они обернулись и увидели проходящего через турникет доктора Мэйна. Кумб пошел ему навстречу.

– Мне не пригрезился телефонный звонок? Что тут случилось? – спросил Мэйн.

– Сами увидите, доктор. Кстати, обнаружил тело мистер Аллейн. Вы с ним знакомы?

– Да, да, – с озабоченным видом кивнул доктор.

– Я здесь просто в гостях, – пояснил Аллейн. – Дело ведет суперинтендант Кумб.

– Ну конечно, вы просто бедный путешественник, собираете здесь гербарий, – сострил Мэйн и посмотрел в сторону родника. – Боже мой! Все-таки это случилось!

Кумб с Аллейном молча переглянулись. Кумб быстро наклонился и убрал зонт. Доктор Мэйн застыл, точно громом пораженный.

– Кост! Старушка Кост! Не может быть!

– Может, доктор.

Доктор Мэйн осмотрел труп. Глаза и рот мисс Кост были приоткрыты. В уголках рта скопилась пена, язык зажат между зубами. Аллейн поморщился. За годы службы он так и не смог привыкнуть к зловещему облику смерти.

Доктор Мэйн перевернул негнущееся тело на спину и посмотрел на Аллейна.

– Где она лежала?

– Лицом вниз, в воде. Я вытащил ее. Надеялся, что еще есть шанс.

– Обратите внимание на затылок, доктор, – заметил Кумб.

Доктор Мэйн перевернул труп.

– Орудие нашли?

– Мне кажется, да, – ответил Аллейн и подал камень. Это был острый обломок скалы неправильной формы величиной с небольшой ананас.

– Подходит, – согласился доктор.

– И каково ваше заключение? – поинтересовался Кумб.

– Разумеется, будет вскрытие. Пока я могу сказать только, что она захлебнулась в бессознательном состоянии. – Он перевернул взгляд на Аллейна. – Или как вы сказали: удушье, последовавшее за повреждением черепа.

– Я пытался перехитрить портье.

– Понимаю. Неплохо придумано.

– И когда, по вашему, это произошло? – допытывался Кумб.

– Опять-таки с окончательным ответом вам придется подождать. По-моему, не меньше часа тому назад. А может, и гораздо раньше.

Он встал и вытер руки носовым платком.

– А вы знаете, ведь я ее видел. Я видел ее около семи. Возле церкви с миссис Кастерс. Она пришла к ранней службе. Я всю ночь был на родах… на острове и как раз возвращался домой. Господи, да ведь я же ее видел!

– Это нам поможет, доктор, – сказал Кумб. – Мы как раз гадаем по поводу церкви. Значит, сюда она могла попасть самое раннее в восемь, не так ли?

– Скорее всего да. Если не позже.

– А мистер Аллейн обнаружил труп в девять. Доктор, вы никого не заметили? Возле домов или на берегу?

– Ни души. Дождь лил как из ведра. Постойте-ка. – Он повернулся к Аллейну. – У меня есть катер и свой причал. Как раз напротив него – другой причал, тот, что возле домов. Я к нему и подрулил. А приняв роды, вернулся тем же путем. Так вот. Так вот, когда я заводил мотор, я заметил этого чудо-мальчугана, Уолли Триэрна. Он бежал какими-то странными кругами по дороге в сторону родника.

– Вы проследили за ним? – спросил Кумб.

– Конечно же, нет. Я развернул катер и оказался к острову спиной.

– В котором часу это было, доктор?

– Ребенок родился в семь тридцать. Это было буквально спустя несколько минут.

– Понятно. Благодарю вас. У вас есть какие-нибудь соображения относительно того, как произошло убийство?

– Поскольку орудием явился этот обломок скалы, мне кажется, его бросили сверху, – предположил Мэйн. – Минуточку.

Он полез вверх по склону. Кумб последовал за ним.

Аллейн с трудом сдерживался. Дело вел Кумб, уговаривал он себя, он же оказался здесь лишь волей случая. Он молча глядел на двоих мужчин, которые сквозь заросли папоротника пробирались к вершине.

– Здесь полно камней, – заметил доктор Мэйн. – И… но это уже по вашей части, Кумб.

Кумб подошел к нему.

– Вот откуда этот обломок, – сказал Мэйн. – Его откололи от валуна.

– Нам лучше уйти отсюда, доктор, – наконец спохватился Кумб и посмотрел вниз на Аллейна. – Все достаточно ясно.

– Есть какие-нибудь следы?

– Да тут так намесили… Жаль.

– Да, жаль, – согласился Аллейн. Мужчины спустились вниз.

– Итак, санитарная машина прибудет с минуты на минуту, – сказал Мэйн. – Труп придется перенести на руках. Как уровень воды? – Он вышел за ограждение и посмотрел в сторону моря.

– Полагаю, вам потребуются мои показания, не так ли? – сказал Аллейн Кумбу.

Кумб почесал подбородок.

– Какая глупость, а? Да, вероятно, потребуются. – Он отвел глаза в сторону. – Послушайте, во всем этом деле пока ясно лишь одно: на месте преступления первым оказался человек с блестящей репутацией из Ярда и, можно сказать, уже начал расследование. С какого боку тут ни верти, я был бы последним идиотом, если бы просто поблагодарил вас и прибрал все к своим рукам. Я и сейчас чувствовал себя идиотом, когда вы отошли в сторону и предоставили вести дело мне.

– Вздор. И не думайте об этом. Дорогой мой, я ведь нахожусь, смешно сказать, в отпуске. Запишите мои показания и отпустите меня с богом. Я перевезу мисс Прайд и освобожу для вас поле деятельности. Вы прекрасно со всем справитесь.

– Вы хотите увезти мисс Прайд? А если она, скажем, и есть центральная фигура? Уж кто-кто, а вы это понимаете. Представьте себе, я прячусь за этим валуном и вижу, что внизу кто-то есть. Мне виден лишь краешек раскрытого зонта да пара дамских ботинок, одним словом, то, что я ожидал увидеть. И кто, думаю я, под этим зонтом? Только не мисс Элспет Кост. Только не она! – воскликнул Кумб с выражением мрачного торжества. – Ага, вот тебя-то я как раз и жду! Так получай же! Но только попал я не в ту птичку… Я попал…

– Понял, понял, – перебил его Аллейн, утомленный длинным рассказом. – И вы говорите: досадная ошибка. Какой же я дурак. А я думал, что вы – мисс Эмили Прайд.

2

С санитарами приехал Пендер, и мисс Кост во второй раз в течение суток приняла участие в процессии, державшей путь по маршруту Уолли.

Аллейн с Кумбом остались, чтобы еще раз обследовать местность. У Кумба нашлась рулетка, и они, произведя приблизительные измерения, решили в случае дождя накрыть весь участок брезентом.

Оставаться здесь больше не было смысла. Сумочку, бусы и зонтик Пендер должен был завезти на участок и вернуться сюда с подкреплением, если, конечно, его удастся раздобыть. Осколок скалы будет отправлен вместе с телом в ближайший морг, в Данлоумен.

Когда они вышли из ворот, Аллейн обратил внимание Кумба на объявление, надежно прикрепленное к проволочной сетке.

– Видели?

Оно было отпечатано на бланке лондонской фирмы.


УВЕДОМЛЕНИЕ

Доводим до вашего сведения, что владелица этих мест не имеет никакого отношения ко всяческим заявлениям, касающимся целебных свойств родника. Далее она уведомляет, что ограждение будет снято, а также прекращено рекламирование вышеназванных свойств. Владениям, по возможности, будет возвращен их прежний вид, а также будут приняты меры для поддержания дальнейшего порядка.

ЭМИЛИ ПРАЙД


– Черт возьми, когда же это успели повесить? – воскликнул Кумб. – Вчера его еще не было. Сплошные сюрпризы.

– Может, сегодня утром? Бумажка насквозь промокла и даже в грязи. Будто ее валяли в луже. Взгляните. Следы перчаток. И ни одного отпечатка пальцев.

– Может, она ее уронила?

– Может быть, – согласился Аллейн. – Другую такую же я видел в отеле на стеллаже для писем. Она тоже появилась там сегодня утром.

– Значит, она сама их… Мисс Прайд?

– Боюсь, что да.

– Так вот, значит, где собака зарыта! – воскликнул Кумб. – Мисс Прайд шла по дорожке. Кто-то заметил ее, забрался наверх и притаился за валуном. Она повесила свое уведомление и вернулась в отель. Мисс Кост приходит туда другой дорогой, проходит через турникет, берет свои бусы и отправляется на тот свет вместо вашей старушки.

– Вы думаете? – пробормотал Аллейн. – Она обещала мне никуда не выходить из гостиницы. Мне придется побеседовать с мисс Эмили. – Он посмотрел на Кумба. – Уж слишком все получается мудрено. Если ваша гипотеза верна, а на первый взгляд она выглядит вполне солидной, то тогда придется признать, что швырял камни, ставил ловушки, писал письмо, угрожал по телефону и подсунул Зеленую Даму в номер мисс Эмили один и тот же человек. Он же и есть убийца мисс Кост.

– Похоже, что так. Я понимаю, гипотеза – вещь ненадежная. Но если мы не найдем никаких опровержений…

– А они у вас будут, – не дал досказать ему Аллейн. – Как вы помните, мисс Прайд убеждена, что по телефону ей угрожала мисс Кост…

Подумав, Кумб ответил, что мисс Прайд могла и обознаться.

– Она в этом деле дока, – возразил Аллейн. – Потребуйся мне эксперт по фонетике, и я бы не задумываясь пригласил ее.

– Согласен, раз вы так говорите. Итак, мисс Прайд считает, будто все угрозы исходили от мисс Кост?

– Полагаю, что да.

– И куда нас это ведет?

– Лично меня это ведет прямехонько к Уолли Триэрну и его папаше.

– Что ж, это не лишено смысла. Если Уолли науськивали на мисс Прайд, то как раз он скорее всего мог перепутать и бросить камень в раскрытый зонт мисс Кост.

– А Уолли мог смастерить ловушку? Ведь вы сказали, что она сделана искусно.

– Это мог изготовить его папаша…

– Резонно. А кто придумал проволочную клеть с висячим замком?

– Это все мисс Кост. Воевала с влюбленными парочками. Осыпала нас жалобами и требовала, чтобы мы приняли меры. Все твердила: осквернение, надругательство и тому подобное. Ну, а я-то что мог поделать? Приказать Пендеру притаигься за скалами и охранять родник? Вот мы и повесили замок, чтобы хоть немного ее успокоить.

– И его вот никогда не запирали?

– Предполагалось, что кто-нибудь из гостиницы будет запирать его в восемь вечера и отпирать в восемь утра. Однако летними вечерами здесь любят прогуливаться приезжие. Так что замок почти никогда не запирали.

– А теперь мы его запрем, – сказал Аллейн, взяв в руки замок. Он висел на короткой цепи. Просунуть руку в щель и опустить жетон было невозможно.

На обратном пути они составили план действий. Было решено, что Кумб позвонит из участка в Ярд, а Аллейн тем временем начнет расследование в гостинице.

Они обогнули первый отрог и поравнялись со скалой, нависавшей над тропинкой, когда Аллейн вдруг остановился, подошел к краю тропинки и что-то поднял с земли.

– Подойдите-ка сюда, – подозвал он Кумба. – Здесь что-то вроде навеса. Земля совсем сухая. Взгляните. Следы подошв прекрасно отпечатались на рыхлой почве.

– Отличные ботинки, – отметил Аллейн. – Мне кажется, их владелец был здесь не так уж и давно. Стоял и ждал. А вот, Кумб, и подарочек для прилежного сыщика – пепел и еще кое-что. – Он разжал кулак. На ладони лежало ярко-красное бумажное колечко от сигары. – Такие курит майор. И вероятно, торгует ими.

Переступив порог гостиницы, Аллейн моментально понял, что о происшествии уже известно всем. В вестибюле, тревожно озираясь по сторонам, толпились взволнованные люди. Портье, увидев Аллейна, поспешил ему навстречу.

– Мне очень жаль, сэр, но я тут ни при чем. Я держал рот на замке. Но кто-то видел санитарную машину и как выносили носилки. Я сказал, что это, скорее всего, заболел кто-то из местных, но при носилках был сержант Пендер, сэр, и все мы… Я хочу сказать, все они голову ломают, при чем здесь полиция.

Аллейн кивнул.

– Было бы хорошо, если вы предупредите ваших жильцов, что родник сегодня будет закрыт.

– Майор станет возражать, сэр.

– Ясно. А где он?

– Где-то в старом крыле, сэр. Здесь еще не показывался.

Аллейн постучал в дверь бывшего бара-гостиной.

– А, это вы, сэр. Доброе утро, – приветствовал его с порога Пэтрик. – Случилось что-то неприятное?

– Очень неприятное. Могу я взглянуть на вашего отчима?

– Ммм… Разумеется. Проходите, пожалуйста.

Все были в сборе: миссис Бэрримор, Дженни Уильямс и майор, который выглядел хуже некуда, но старался напустить на себя бравый вид.

В нескольких словах Аллейн рассказал о случившемся. Маргарет Бэрримор стала белей простыни. Дженни и Пэтрик в один голос воскликнули: «Мисс Кост! Не может быть!»

Майор недоверчиво переспросил:

– Говорите, ранена в затылок и в результате этого захлебнулась? А чем ранена?

– Мы полагаем, обломком скалы, свалившимся сверху.

– Вы хотите сказать, что произошел несчастный случай? Что обломок смыло потоком дождя?

– Не похоже.

– Мистер Аллейн считает, что ее убили, Кейт, – растолковала жена майору.

– Черт знает что! Убили! Старуху Кост! Чего ради?

– Вы сказали, сэр, она шла под зонтом? – переспросил Пэтрик.

Аллейн кивнул, а сам подумал: «Почему-то все цепляются за этот зонт».

Он выслушал версию Пэтрика, совпадающую с предположением Кумба.

– Я обязан спросить вас относительно того, где вы были между половиной седьмого и девятью утра. – Аллейн оглядел присутствующих. – Вы, конечно, понимаете, что это…

– Что это всего-навсего обычная рутина, – подхватил Пэтрик. – Конечно же, мы понимаем.

Как выяснилось, миссис Бэрримор, Дженни и Пэтрик, встав около восьми, по очереди приняли ванну. Миссис Бэрримор завтракала одна в старой кухне. Дженни завтракала в общей столовой примерно в девять утра. Пэтрик несколькими минутами позже. После завтрака молодые люди занялись разгадыванием кроссворда. Майор Бэрримор, по его словам, спал до половины девятого. Потом выпил две чашки кофе и пока еще не завтракал.

Конечно, все это требовало проверки, но в настоящий момент были дела поважней. Аллейн попросил хозяина гостиницы вывесить объявление, что родник временно закрыт.

Майор заартачился. Неужели Аллейн не понимает, бушевал он, что сюда съехались люди со всей страны, даже из-за границы, причем ради целебной воды? И невозможно взять и ни с того ни с сего отправить их восвояси – некоторые просто в ужасном состоянии.

Аллейн сказал, что, по всей вероятности, через два дня родник уже будет открыт.

– Два дня, мой дорогой, два! Да вы просто не представляете себе что это значит! Сегодня вечером у меня отъезжает одна партия, а завтра утром прибывает новая. Как вы думаете, черт возьми, куда я дену такую прорву народа?! Кстати, у меня нет доказательств, что вы наделены соответствующими полномочиями, а без этого я отказываюсь подчиняться. Категорически.

– Меня уполномочил Скотленд-ярд, поэтому вам, к сожалению, придется подчиниться. Одно из двух: либо это объявление пишете вы, либо здесь будет висеть извещение от имени полиции. Так или иначе родник будет закрыт.

– Кейт, прошу тебя, – подала голос миссис Бэрримор.

– Когда мне потребуются твои советы, Маргарет, я сам об этом попрошу.

Пэтрик с отвращением посмотрел на отчима.

– Я прошу, чтобы мама и Дженни покинули эту комнату, – обратился он к Аллейну.

Миссис Бэрримор немедленно встала.

– Да, конечно же, – согласился Аллейн. – Пусть дамы сделают одолжение и покинут зал суда, мистер Феррер.

Пэтрик зарделся. Тем не менее Аллейн видел, что он чувствует в себе уверенность. Адвокатский парик уже начал пускать ростки на голове юноши, и, вполне возможно, он придется ему впору.

– Минутку, постойте, – возразил майор. – Ну, ладно, ладно. Пусть будет по-вашему. – Он повернулся к жене. – У тебя, Маргарет, вроде бы мозги в таких делах хорошо варят. Повесь объявление, только вежливое. Скажи, что ввиду несчастного случая в наших местах… Нет, черт побери, это слишком страшно. Ввиду непредвиденных обстоятельств… В общем, не знаю. Пиши что хочешь. Поговори с ними. Слышишь?

Миссис Бэрримор и Дженни вышли. Пэтрик был белее стены.

– Мне кажется, мы должны оказать мистеру Аллейну посильную помощь. Ведь рано или поздно все так или иначе всплывет наружу. И всякие отсрочки принесут нам только вред.

– Превосходно! – с ехидной усмешкой воскликнул майор Бэрримор. – Выходит, мне дают урок хорошего тона? – Он вдруг спрятал лицо в ладонях. – Виноват. Сейчас, сейчас.

Пэтрик повернулся к нему спиной и подошел к окну. Майор отнял ладони. Его глаза налились кровью, выражение лица было угрюмым.

– Извините за балаган. Дело в том, что я вчера здорово набрался. – Он встал и долго сморкался в платок. – Итак, слушаю вашу команду, – браво заявил он. – Какие будут указания?

– Пока никаких. Был бы очень признателен, если бы вы смогли убедить ваших гостей не собираться возле ограждения и не ходить по дорожке. Мы постараемся в самом ближайшем времени выставить на подступах патрули, и тогда эта проблема решится сама собой. А теперь прошу меня извинить… – Аллейн встал.

– Все понял. Потолкуем с массами. И чем скорее, тем лучше. – Майор положил руку Аллейну на плечо. – Извините меня, старина. Надеюсь, вы все поняли.

Он бросил косой взгляд в сторону Пэтрика и вышел.

– Плохая игра, – сказал Пэтрик, не отрываясь от окна. – Плохая игра.

– Не обращайте внимания, – посоветовал ему Аллейн и тоже вышел.

Майор Бэрримор стоял в вестибюле нового здания, окруженный группой людей, на лицах которых было написано явное недовольство, сдерживаемое лишь острым любопытством. Майор держался потрясающе.

– Надеюсь, что вы воспримете мое заявление с полным пониманием, – разглагольствовал он. – Безусловно, для всех нас это страшный удар, и здесь нам должна прийти на помощь добрая старая британская терпимость, заложенная в нас с детства. И можете мне поверить…

Аллейн взбежал по ступенькам на второй этаж.

Мисс Эмили была одета по-дорожному. Через открытую дверь Аллейн увидел ее багаж.

Он вкратце сообщил ей о случившемся. Обычно смуглые щеки мисс Эмили побелели. Во время рассказа она не мигая смотрела на Аллейна и ни разу не перебила.

– Родерик, это все из-за меня, – сокрушенно признала старая дама, как только он умолк. – Я во всем виновата.

– Дорогая мисс Эмили… Будем смотреть правде в глаза.

– Нет, прошу вас, не надо. Эту глупую женщину приняли за меня. Если бы я последовала вашим советам, этого бы не произошло.

– Вы ходили утром к роднику и вывесили уведомление?

– Да. Как вы помните, вчера я пообещала вам не выходить из своего номера весь вечер, а также и завтракать здесь. Вот я вас и перехитрила.

Несмотря на раскаяние, овладевшее мисс Эмили, Аллейн уловил лукавство в ее искоса брошенном взгляде.

– Я пошла вывесить свой манифест, потом вернулась, и мне подали в номер petit dejeuner.[5]

– В котором часу вы отправились к источнику?

– В половине восьмого.

– Дождь шел?

– Просто потоп.

– Вы кого-нибудь встретили по дороге? Или, может, видели поблизости?

– Никого. Только этого несчастного ребенка, Уолли Триэрна. Он бежал к роднику.

– Он вас видел?

– Видел. Крикнул какую-то тарабарщину, потом издал вопль и замахал руками.

– Он видел, как вы уходили?

– Думаю, что нет. Прикрепив свой манифест, я огляделась по сторонам, но его уже нигде не было видно. Возможно, он нарочно спрятался.

– Мисс Кост вы, конечно, не видели.

– Нет!

– А ее зонт не валялся на вашем выступе над заводью?

– Нет. Там никого и ничего не было.

– Возле родника вы были примерно в семь сорок, не так ли?

– Да. Потому что без пяти восемь я уже входила в гостиницу.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11