Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ребенок Джека Риордана

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Мэтер Энн / Ребенок Джека Риордана - Чтение (стр. 6)
Автор: Мэтер Энн
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


– Джек, я знаю, что тебе не сообщили о несчастном случае. Миссис Грэди мне рассказала.

– Что еще она тебе рассказала? Что я вот-вот умру? – Джек состроил гримасу. – Ты наверняка считаешь, что так мне и надо.

Он увидел, как у нее на глазах блеснули слезы, и пожалел о сказанном.

– Как ты сама себя чувствуешь? – спросил Джек, пристально глядя на жену. – Ты знаешь, как это случилось?

– Давай не будем сейчас обо мне. Я пришла узнать, как ты. – Она помолчала. – Тебе лучше?

– Да, я в порядке, – уверенным тоном ответил Джек. – Не знаю, что там наговорила тебе эта старушенция, но слухи о моей болезни весьма преувеличены.

– Но дело ведь не просто в усталости, не так ли? – перебила его Рейчел. – Миссис Грэди говорит, у тебя проблема с сердцем.

– Послушай, это пройдет, ясно? Я не при смерти, никакой трагедии нет. По какой-то причине – вероятнее всего, от стресса – у меня возникла аритмия. Но с тех пор, как я выполняю предписания врача, мое самочувствие намного улучшилось.

– Ты уверен?

– Вполне. – Джек ощутил, как ногти впиваются ему в ладони, и попытался расслабиться. – Жаль разочаровывать тебя, детка, но, если ты хочешь избавиться от меня, тебе придется подавать на развод.

Рейчел тихо ахнула.

– Я вовсе не хочу от тебя избавиться.

– Да? – Джек насмешливо приподнял бровь. – Тогда почему ты живешь у Люси?

– Ну... это долгая история. – Рейчел быстро переключила разговор на более важную тему: – Ты хоть представляешь себе, что я почувствовала, когда миссис Грэди сказала мне о твоем обмороке?

Джек застонал.

– Тебя продержали в больнице почти неделю, – продолжала Рейчел.

– Делали анализы. Обычная процедура. Посмотри фактам в глаза, Рейчел. Я оказался не таким сильным человеком, как ты, возможно, считала. Так что тебе, может быть, стоит еще раз подумать о разводе?

У Рейчел перехватило дыхание.

– Да это просто смешно. Миссис Грэди говорит, у тебя есть все шансы на полное выздоровление. Знаешь, она предупредила меня, что ты преисполнен жалости к самому себе, но я не подозревала, насколько она права.

Эти слова прозвучали резко даже для ее собственных ушей, но необходимо было как-то вывести Джека из апатии. Неужели он действительно думает, что она вышла за него замуж по какой-то другой причине, а не потому, что безумно полюбила его? Да ей абсолютно все равно, чем он занимается, лишь бы был здоров и счастлив.

Джек сухо произнес:

– Спасибо, Рейчел, я знал, что ты скажешь все как есть. Ни больше и ни меньше.

– Прекрати!

– Ты права. Я действительно жалею себя, причем чертовски сильно. Видишь ли, я считал себя почти непобедимым. Да, меня можно было задеть, но физически я был крепок. Но вдруг организм дает сбой, и ты понимаешь, что обманывал себя. В тебе нет ничего особенного. Ты просто человек, и только.

– Мы все просто люди, Джек.

– Да, верно.

– Неужели ты не понимал, что слишком много работаешь? – Рейчел развела руками. – Ты стал все больше и больше времени проводить в офисе. Вот я и подумала, что у тебя роман. Ведь раньше ты всегда ночевал дома.

– Знаю. – Джек пожал плечами.

– Но я тебя не виню, – продолжала Рейчел. – Я была слепой эгоисткой, думая, что только мне причинили боль мои выкидыши. Я много об этом думала – ну, после несчастного случая. Потери должны были еще больше сблизить нас, а я позволила, чтобы они вызвали отчуждение.

– Все это теперь в прошлом.

– Если бы мы... если бы я не оттолкнула тебя, то Карен никогда бы не удалось нам навредить.

– Ну да. Карен. Я все ждал – когда же мы о ней заговорим?

Рейчел закусила губу.

– Знаешь, она приходила сюда. Когда ты был в Ирландии. – По ее телу прошла дрожь. – Говорила, что гостила у твоих родителей. Это правда?

– Нет. Она солгала. Она действительно явилась туда – в то же утро, когда приехала ты. – Улыбка тронула уголки его губ. – Мама выставила ее.

– Значит... значит, когда мы с тобой...

– Поехали кататься?

– ... занимались любовью, – севшим голосом поправила его Рейчел. – Пока мы были у водоема, она находилась в доме твоих родителей?

– Да, – произнес Джек без всякого выражения. – Я собирался тебе сказать, но не хотелось портить день. А потом и необходимость в этом отпала. Мама вызвала ей такси и дала денег на обратную дорогу до Дублина.

– Боже мой! – Рейчел прижала ладони к пылающим щекам. – Так вот откуда взялись лживые россказни о том, как мило принимали ее твои родители. Она, должно быть, пришла в отчаяние, когда я сказала, что не верю ни одному ее слову.

Джек схватил жену за руку, ощутив под пальцами такую знакомую нежную кожу.

– Ты не поверила ей? Это правда?

– Правда. Должна признаться, сначала я не знала, чему верить. Но потом, когда у меня было время подумать, я поняла, что она лжет.

– Почему же ты не сказала этого мне?

– А как я могла? Произошел несчастный случай, какое-то время я провела в больнице. Потом... потом я услышала, что ты вернулся в Англию, но даже не поинтересовался моим состоянием. Люси считает... в общем, казалось вполне вероятным, что я тебе безразлична.

– Люси! – Джек нахмурился. – Лучше бы она сообщила мне о несчастье с тобой до моего возвращения в Англию, ты не находишь?

– Джордж Томас уверил ее, что звонил тебе.

– Он мне не звонил.

– Теперь я это знаю. Когда миссис Грэди мне все объяснила, я поняла, что мне надо тебя видеть. – Я люблю тебя, – добавила Рейчел просто. – И никогда не переставала любить.

Джек был потрясен. Это то, о чем он мечтал, о чем молился, а теперь, когда мечта исполнилась, он никак не мог поверить своему счастью. После всех усилий Карен расстроить их брак, после всего, что она сделала, жена не разлюбила его.

– А ты еще меня любишь? – Рейчел ждала ответа, и Джек прерывисто выдохнул.

– Ты еще спрашиваешь? – с усилием произнес он, и Рейчел, не в силах больше ждать ни минуты, закинула руку ему на шею и притянула его лицо к своему.

Второго приглашения не потребовалось. Джек с жадностью впился в ее губы, раскрывшиеся, словно цветок навстречу солнцу.

– Боже мой, – прошептал он срывающимся голосом, когда ощутил давление ее груди на свою. Если у него и кружилась голова, то лишь от мысли, что теперь ничто и никто на свете не сможет их разлучить. – Я хочу тебя, – хрипло сказал он. – Ты – это все, что мне нужно. – Его пальцы потянули вверх топик Рейчел. – Пошли наверх.

И тут позвонили в дверь.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

– Не открывай! – Рейчел повисла на руке Джека, и он чуть было не поддался искушению оставить все как есть. Но звонок повторился.

– Придется, – простонал он. – Это может быть доктор.

– Доктор Мор?

– Он самый. Взял себе за привычку навещать меня время от времени. Подожди в кабинете. Я от него отделаюсь.

Рейчел кивнула.

– Только недолго.

Джек ничего не ответил, но так хищно посмотрел на нее, что Рейчел невольно покраснела. Она ушла в кабинет, но встала у самой двери, чтобы слышать разговор. Даже зная, что бояться сейчас нечего, она не могла избавиться от неприятного предчувствия.

– Джордж!

Восклицание Джека прозвучало не очень радостно. Последние события заставили его переоценить роль этого человека в случившемся. Он просто откладывал выяснение отношений, которое должно было произойти между ними, причем в немалой степени из-за того, что Джордж не сообщил ему о несчастном случае с Рейчел.

– Джек!

Интересно, подумал Джек, чем мотивирован сегодняшний визит Джорджа. За исключением пары телефонных звонков, на которые отвечала миссис Грэди, Джордж не сделал ни одной попытки увидеться с ним после его возвращения.

– Привет! – Джордж протянул руку, и Джек был вынужден пожать ее. – Рад тебя видеть.

– Да? – Джек поспешно убрал руку и незаметно вытер ее о джинсы: ладонь Джорджа была горячей и потной. Он явно нервничал. – Что привело тебя сюда, Джордж?

– А ты как думаешь? – Улыбка на покрасневшем лице Джорджа была неестественной. – Я беспокоюсь за тебя, Джек. Может, пригласишь меня войти?

– Ну, видишь ли... – Джек улыбнулся в ответ. – В данный момент это немного неудобно, Джордж. Я не один.

У Джорджа отвисла челюсть.

– Она здесь? – в замешательстве воскликнул он. Джеку хотелось подразнить его подольше, но что-то остановило его.

– А где ей быть? – сердито осведомился Джек, нахмурив брови. – Она здесь живет.

– А! Понятно. – Джордж на глазах расслабился, облизнул губы. – Ты имеешь в виду Рейчел. Конечно, конечно. – Он вынул носовой платок и промокнул лоб. – Ну и жарища, а?

– Да, жарковато, – согласился Джек. И добавил с ноткой нетерпения в голосе: – Ну, так что? Как видишь, я себя сейчас чувствую неплохо.

– Отлично. – Джордж убрал платок. – А каков прогноз? Когда мы снова увидим тебя в офисе?

– Не знаю. – Джек пожал плечами. – Ясно, что не сию минуту. Думаю отправиться с Рейчел в продолжительное второе свадебное путешествие. Как только она сможет.

– Как только сможет? – Джордж нахмурился.

– Ну да. Ей нужно закончить работу.

Джордж нерешительно помолчал.

– Честно говоря, я не знал, что вы двое опять вместе. То есть я слышал, что она живет у этой своей подруги, Люси Робардз.

– Ты знаешь Люси? – напрягся Джек.

– Только понаслышке, – поспешно сказал Джордж. – Ее колонка и все такое.

– А от кого ты слышал, что Рейчел живет у Люси? Она сама тебе сказала?

Джордж переступил с ноги на ногу.

– Может, и она. Не помню точно, от кого я это слышал. Но в офисе все знают.

– Неужели? – Джек почувствовал, как в нем закипает гнев. – Когда человек чуть не погиб от несчастного случая, ему нужно, чтобы его окружали близкие люди. Но никто почему-то не потрудился уведомить меня.

– Да что ты? Разве эта Робардз тебе не сообщила?

– Не сообщила. – Джек с трудом подавил желание заехать кулаком по самодовольной физиономии Джорджа. – И вот что странно. Она сказала Рейчел, будто ты сам вызвался мне позвонить.

– Нет! – возмущенно воскликнул Джордж. – Я точно не говорил ничего подобного. – Почувствовав необходимость обезопасить себя со всех сторон, он быстро добавил: – Возможно, я не решался сделать это, боясь помешать твоему выздоровлению, Джек.

– Ну, спасибо тебе за заботу. – В голосе Джека звучала насмешка. – Да, чтоб ты знал: мы с Рейчел никогда и не расставались.

– Везучий ты парень, – сказал Джордж. – Я всегда так считал.

– Надо же! – Джек замолчал, но что-то заставило его продолжить: – Даже когда Карен Джонсон объявила меня отцом своего ребенка? Такому уж точно никто не позавидует, верно?

– Может, и так. – Джордж распрямил плечи. – Но знаешь, Джек, есть люди, которые скажут, что ты получил по заслугам.

Рейчел затаила дыхание, но ожидаемой бури не последовало. Джордж тем временем продолжал:

– Я хочу сказать... если бы ты не пригласил ее поужинать, не внушил, что она тебе нравится, то она, вероятно, сделала бы аборт, и дело с концом.

После напряженной паузы Джек негромко спросил:

– По-твоему, она думала об аборте, Джордж?

Джордж откашлялся.

– Откуда мне знать, о чем она думала? Я не умею читать мысли, Джек. Ей был нужен ты, а не я.

– Неужели?

Рейчел стояла словно громом пораженная. Боже мой! Джек думает, что отец ребенка – Джордж. Но ведь Джордж женат. У него три дочери-подростка.

В этот момент на подъездную дорожку свернула еще одна машина. Она затормозила так резко, что из-под колес в разные стороны полетел гравий. Открылась и захлопнулась дверца, и пронзительный голос воскликнул:

– Так-так, Джордж! Что у нас здесь? Упреждающий удар?

Терпение Рейчел лопнуло: эта женщина вторгается к ней в дом в третий раз. Она вышла в холл и направилась к открытой входной двери.

– Какого черта ты здесь делаешь, Карен? – грубо спрашивал в это время Джордж.

– Я могла бы то же самое спросить у тебя, – парировала та, поднимаясь на крыльцо. – Мне стало интересно, куда это ты намылился, вот я и поехала за тобой. – Она презрительно фыркнула. – И – вот сюрприз! – ты направился прямо сюда.

Джордж злобно уставился на нее, и Джек понял, что он имел в виду именно Карен, когда спрашивал, здесь ли она. Он говорил о Карен, а не о Рейчел!

– Ты не имеешь права являться сюда, Карен, – продолжал Джордж агрессивным тоном. – Тебе здесь не рады. Мне казалось, Джек давно тебя в этом убедил.

– Дело не в Джеке, – зло бросила Карен, и ее лицо угрожающе потемнело, когда Рейчел подошла к мужу и взяла его под руку. – А что делает здесь она? Ты же говорил мне, что они с Джеком не живут вместе.

– Не помню, чтобы я говорил что-либо подобное, – пробормотал Джордж в явном смущении. Но Карен это не остановило.

– Еще как говорил, – напористо продолжала она. – Насколько я помню, ты говорил, что, выйдя из больницы, она стала жить у своей подруги. – Скривив губы, Карен посмотрела на Рейчел. – Джордж сказал мне, что ты упала и сильно ушиблась.

Джек ощутил, как ногти Рейчел впились ему в запястье, и немедленно встал на ее защиту.

– Джордж всегда все путает. Ты зря ему поверила, Карен. Я убежден, что он тебя и раньше подводил, ведь так?

– Ну, мне некогда выслушивать эти бредни, – сказал Джордж. – Рад, что тебе намного лучше, Джек. Рейчел, тебя тоже было приятно увидеть. – Он повернулся к Карен и взял ее под руку. – Пошли, Карен. Мы здесь явно лишние. Я провожу тебя до машины.

– Отстань. – Несмотря на свою погрузневшую фигуру, Карен легко оттолкнула его. – Я никуда не пойду, пока не узнаю, что ты наплел обо мне Джеку.

Джордж пребывал в явной растерянности.

– Я ничего не наплел о тебе Джеку, глупышка. – Он безуспешно попытался взять ее под руку. – Неужели ты не видишь, что ставишь всех в неловкое положение?

– Если я кого и ставлю в неловкое положение, так это тебя, Джордж, – отпарировала Карен презрительным тоном. Затем, повернувшись к Джеку, она продолжала: – Не давай ему одурачить себя. У него свое на уме. Как только он узнал, что с ней все в порядке, он чуть штаны не намочил от страха. Боялся, что ты просечешь...

– Карен!

Проигнорировав отчаянный вопль Джорджа, Карен окинула Рейчел презрительным взглядом.

– Не знаю, что Джек нашел в тебе, – холодно сказала она. – Жаль, что тот старик спас тебе жизнь.

– Ну, хватит! – резко бросил Джек. Потом спросил, глядя на Джорджа: – Что я должен был просечь?

Джордж застонал.

– Понятия не имею. Не слушай ее, Джек. Ни одному ее слову нельзя верить.

– Это ни одному твоему слову нельзя верить, – возразила Карен. Она опять посмотрела на Джека. – Джордж знал о моих чувствах к тебе. Всегда знал. Но это не помешало ему соблазнить меня. А потом, когда я забеременела, он использовал мою любовь к тебе, чтобы попытаться спасти собственную жалкую шкуру!

– Любовь! – насмешливо передразнил Джордж – Да ты понятия не имеешь, что это такое.

– А ты, стало быть, имеешь? – Карен фыркнула. – Ну и ну! Ведь это была твоя идея – сказать Джеку, что ребенок от него. Когда я сдуру пооткровенничала с тобой о том, как Джек тогда провел ночь у меня в доме.

Глаза Джорджа метались от Джека к Карен и обратно.

– Она спятила! – воскликнул он. – Ты сам мне говорил, что она выслеживает тебя. Ты же не думаешь, что она мне хоть сколько-нибудь нуж...

Он не закончил, потому что Карен с размаху залепила ему пощечину.

– Вот подонок! – воскликнула она. – Ты использовал меня, чтобы испортить жизнь Джеку.

– Но это же абсурд... – снова попытался заговорить Джордж, и опять Карен перебила его:

– Как ты думаешь, почему Рейчел появилась в Баллирайане в один день со мной? – спросила она, снова обращаясь к Джеку. – Да потому, что так подстроил твой добрый друг Джордж.

У Рейчел пересохло во рту.

– Джордж?..

– Она лжет, – яростно запротестовал тот. – Неужели вы не видите?

– Почему-то я не думаю, что Рейчел тебе поверит, – сказала Карен небрежным тоном. – После того, что с ней случилось. – Взгляд, которым она смотрела на Рейчел, был полон злобы. – Теперь она должна понимать, что я это сделала, потому что была в отчаянии.

– И что же ты сделала, Карен? – спокойно спросил Джек. – Говори. Я хочу знать.

– Так она тебе ничего не сказала? – Карен коротко хохотнула. – Бедняжка Рейчел! Боялась, что это Джек заставил меня столкнуть тебя с обрыва?

– Почему ты мне не сказала?


Они разговаривали спустя какое-то время после того, как Джордж и Карен уехали. Джек хотел вызвать полицию, но Рейчел уговорила его отпустить обоих. Она бы не выдержала, если бы ей пришлось снова воскресить в памяти несчастный случай. Кроме того, она была уверена: никто не заставлял Карен сделать то, что она сделала.

С одной стороны, было облегчением узнать, что ей не померещился тот толчок, ужасное мгновение, когда она осознала, что гибель неминуема. Карен увидела свой шанс раз и навсегда избавиться от соперницы, но в конечном итоге это было бы просто слово Рейчел против ее слова. Привлечь ее к уголовной ответственности за попытку убийства не представлялось возможным.

Они сидели в спальне, которую делили в первые три года брака. Пока Джордж пытался отмыться от обвинений Карен, вернулась пришедшая пешком миссис Грэди и без церемоний выставила обоих за порог.

– Боялась, что ты мне не поверишь. Господи, Джек, между нами было столько недоразумений. Я просто хотела, чтобы имя Карен осталось в прошлом.

– Но она могла убить тебя, – хрипло пробормотал Джек, подходя к жене и кладя руки ей на плечи. – Если бы не тот мужчина с собакой...

– Не надо. – Рейчел вздрогнула. – Мне неделями снились кошмары. Я просто хочу все забыть.

– А я забывать не собираюсь. – Джек спустил бретельки топика с ее плеч. – Ты мне дороже всего на свете. Когда я думаю, что чуть не потерял тебя из-за этой...

– Все позади, Джек. – Рейчел обняла его за шею. – Мы снова вместе. Никто и ничто нас больше не разлучит.

ЭПИЛОГ

Шесть месяцев спустя Джек снова отправился в больницу. Но не из-за того, что плохо себя чувствовал.

Накануне вечером его жена родила их первенца. Он присутствовал при родах, но после его уговорили уехать домой и дать жене и сыну отдохнуть. Уходить Джеку не хотелось, но он понимал, что у него есть неотложные дела. Предстояло позвонить родителям и сообщить им радостную новость. Надо было сообщить и миссис Грэди тоже. Хотя для нее это не будет большим сюрпризом.

Сам Джек все еще с трудом верил, что наконец стал отцом. После того, как они с Рейчел вернулись к супружеской жизни, он настаивал на мерах предохранения: не хотел, чтобы у нее случился еще один выкидыш. Но они оба жили в неведении относительно того, что эти меры запоздали.

Желудочные недомогания, и приступы дурноты, мучившие ее во время пребывания в доме Люси, Рейчел приписывала расшатанным нервам и страху. Однако дело оказалось совсем в другом. И лишь когда они наслаждались вторым медовым месяцем на Карибском море, врач, обследовавший ее с подозрением на перегрев, поставил точный диагноз.

Установленный срок беременности – не менее пятнадцати недель – намного превышал срок ее прежних выкидышей. По мнению доктора Лопеса, для беспокойства не было никаких оснований. Рейчел находилась в отличной форме, а сердце ребенка работало нормально.

Джек одновременно и беспокоился, и радовался. Беспокоился, как бы чего не случилось, и радовался, что они, наконец-то, станут родителями.

Его волнения были напрасными. Рейчел пребывала в восторженном и оптимистичном настроении. Доктор Лопес вернул ей былую уверенность в себе. Более того, Рейчел так хорошо себя чувствовала во время беременности, что продолжала работать вплоть до последних нескольких дней.

И вот накануне ночью на свет появился маленький Джеймс Риордан – восьмифунтовый крепыш. Несмотря на усталость, Рейчел очень гордилась своим достижением. Она стала еще красивее, думал Джек, с нежностью глядя на нее. Он просто глаз не мог отвести от жены.

Ну, кроме того момента, когда взял на руки сына, честно признался себе Джек. Малыш Джеймс был до удивления похож на него, и Рейчел с гордой улыбкой сказала об этом.

– Будем надеяться, что он разобьет не так много сердец, как его отец, – шутливо прошептала она, когда Джек отдал ей сына. – Но он красивый, правда, Джек? – Она подняла на него глаза. – Я всегда считала тебя красивым мужчиной.

Джеку захотелось поцеловать ее, но он ограничился тем, что нежно погладил жену по щеке.

– Я напомню тебе об этом, когда ты будешь дома, – сказал он тихо, чтобы не услышала дежурившая в палате медсестра. – Я скоро вернусь. А ты пока поспи.

Родители Джека пришли в восторг от новостей и обещали прилететь в конце недели, когда Рейчел немного восстановит силы. Позже, месяца через два, Джек, Рейчел и малыш приедут в Ирландию и пробудут там полгода. Следуя совету отца, Джек начал ремонтировать Райан-Хаус.

Перемены произошли и в «Фокс констракшн». Джеку пришлось найти нового исполнительного директора. В будущем он собирался полгода проводить в Англии, полгода – в Ирландии. Связь с офисом в случае необходимости можно поддерживать через интернет.

Самым печальным, с точки зрения Джека, было то, что жена Джорджа подала на развод. Она была потрясена, узнав, что у мужа роман на стороне, а когда услышала, что Карен вот-вот родит, это уничтожило последние остатки доверия между ними. Джек и Рейчел слышали, что Джордж с Карен и их новорожденной дочерью живут в Лондоне.

Сам Джек никогда не чувствовал себя так хорошо, как сейчас. Несколько недель назад он прошел полное обследование, и, по заключению доктора Мора, его аритмия скорректировалась. Если он продолжит следить за собой, то беспокоиться будет не о чем.

Выздоровлению определенно помогло и знание того, что их с Рейчел любовь друг к другу крепка, как никогда. Рождение ребенка стало настоящим подарком судьбы.

Было решено, что перед отъездом в Ирландию они наймут няню. Рейчел собиралась продолжать работу, а в саду дома в Баллирайане как раз был летний домик, в котором Джек с огромным удовольствием оборудовал студию для жены.

Они беспокоились лишь о том, как отнесется к их планам миссис Грэди. Она могла решить, что регулярные переезды из одного дома в другой ей не по силам, а им ужасно не хотелось ее терять.

Но миссис Грэди с восторгом приняла перспективу жизни в Баллирайане. Она сказала, что ни разу не была в Ирландии и ей всегда очень хотелось посетить эту страну. Кроме того, добавила неутомимая домоправительница, кто будет руководить няней, пока Рейчел работает?

Джек въехал в открытые ворота больницы Св. Луки. Найдя место для парковки, он взял из машины огромный букет цветов, пакеты с одеждой для Рейчел и малыша и удобную детскую переноску, в которой его сын совершит свое путешествие в Маркет-Аббас.

Родильная палата находилась на верхнем этаже. Сдерживая нетерпение, Джек поднялся туда на лифте, а не взлетел по лестнице, как хотел сначала.

Дежурная по этажу проводила его в палату.

– Миссис Риордан хорошо провела ночь и теперь рвется домой, – с улыбкой сказала она.

– Домой? Сегодня?

Должно быть, тревога отразилась у него на лице, потому что сестра ободряюще похлопала его по руке.

– Не волнуйтесь, – сказала она, когда они подошли к двери в палату. – Младенцы и на половину не так хрупки, как нам кажется. – Она открыла дверь, убедилась, что пациентка не спит, и пригласила его войти.

Рейчел полулежала, опираясь на подушки, но на ней был привезенный из дома шелковый халат бирюзового цвета, и Джек понял, что она уже вставала с постели. Малыш Джеймс спал в своей кроватке рядом. Увидев Джека, Рейчел тут же села в постели и протянула к нему руки.

– Привет, – взволнованно сказал Джек, поставил на пол принесенные из машины вещи и присел на краешек кровати. – Ну, как вы тут?

– У нас все прекрасно, – тихо ответила Рейчел, обнимая его за шею. – Ты слышал? Мы можем сегодня ехать домой.

– Да, слышал. Но ты уверена, что все будет нормально?

– Вполне. – Рейчел кивнула и наклонилась вперед, ближе к нему. При этом полы ее халата немного разошлись. Она посмотрела вниз, на себя, потом застенчиво взглянула на мужа. – Сегодня я первый раз кормила Джеймса. Грудью, я имею в виду. – Она прерывисто вздохнула. – Это было... потрясающе!

– О, я ревную.

– Ревновать нет причины. – Она была очаровательна в стремлении ободрить его. – Конечно, я люблю Джеймса. Но его отца я люблю так сильно, что не нахожу слов это выразить.

– А ты попробуй, – хрипло пробормотал Джек и, не сдержавшись, уткнулся лицом ей в шею. – Боже мой, как хорошо ты пахнешь. – Он поцеловал ее. – И на вкус тоже хороша.

Рейчел с довольной улыбкой посмотрела на цветы у него за спиной.

– Это мне? Они чудесные, но ведь их придется везти обратно домой.

– Оставим их дежурной сестре, – сказал Джек, беря ее лицо в ладони и жадно глядя на нее. – Я куплю тебе еще.

– Ладно. – Рейчел кивнула. – Знаешь, сегодня утром звонила Люси.

– Неужели?

– Да. – Рейчел коснулась его губ. – Она передавала тебе свои поздравления. Ты не против?

Джек поморщился.

– Да вроде нет.

– Вот и хорошо. Я знаю, вы не ладили друг с другом, но она поддержала меня, когда я в этом нуждалась. Восстановить прежнюю дружбу у нас, пожалуй, не получится, но я рада ее профессиональному успеху.

– Ты у меня очень щедрая женщина, – мягко сказал Джек. – И я ужасно тебя люблю. И никуда от себя не отпущу. Никогда.

– Это хорошо. Потому что у меня точно такие же намерения относительно тебя. – Она прижалась к нему. – Смотри-ка, наш сынишка зашевелился, а мне пора одеваться. Может, возьмешь его на руки?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6