Спасибо за книги Дмитрия Вересова. Пишет он очень увлекательно для того, чтобы увлекательно провести время, когда нужно, чтобы это время ушло быстро. Бывает иногда так, что нужно убить время.
Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Изумительно тонко подмеченная мужская психология в романе, особенно для женщины с девизом "В конце концов, ее первый долг – быть счастливой самой."
С интересом прочел - на самом деле легко, но очень даже небессмысленно.