Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Страна Эльдера (№2) - Повелители времени

ModernLib.Net / Фэнтези / Пеш Гельмут / Повелители времени - Чтение (стр. 22)
Автор: Пеш Гельмут
Жанр: Фэнтези
Серия: Страна Эльдера

 

 


На следующее утро магистра нашли сидящим в кресле. Глаза его были закрыты, словно он спал. Перед ним на столе лежали два запечатанных конверта. В одном письме, предназначенном для Совета Эльдерланда, была просьба об отставке, где он назвал имя своего преемника. Магистр Кимберон не смог бы выбрать лучшего момента для этого, нежели последний день ежегодной трехдневной ярмарки, шумевшей на рыночной площади Альдсвика и прилегавших к ней улицах. Уже сама по себе смерть магистра была бы темой для долгих и повсеместных разговоров. Однако в уставах Совета Эльдерланда нигде не было написано, что должность хранителя может быть унаследована непременно мужчиной.

Итак, когда носители колец встретились вечером в доме хранителя, они передали второй конверт, оставленный магистром адресату. На конверте было написано «Для Ядиры», в нем находилась маленькая вещица, кольцо с ясным камнем. Но это кольцо никогда никто не смог бы носить, поскольку оно было чудесным образом закручено, словно лента без начала и конца.

Магистра Кимберона похоронили рядом с его предшественником, а у изголовья поставили камень, надпись на котором гласила:

Здесь покоится

Кимберон Вайт,

Магистр искусств

Аллатурионского университета,

Тринадцатый хранитель

Музея истории Эльдерланда.


Всегда есть дорога, если только веришь.

Книгу, которую читал магистр в последний вечер, обнаружить не удалось. Ее не было ни в кабинете, ни в библиотеке музея. И если она все-таки существовала, то никто и никогда не узнает, что в ней было написано.

Примечания

1

«Легенды Ауреолиса» (лат.)

2

Каталог запрещенных сочинений (лат.)

3

Шкаф II, полка IV (лат.)

4

Морген – старинная немецкая мера площади, равная 0,25 гектара. – Прим. перев.

5

Кимберону Вайту, бакалавру искусств, хранителю (лат.)

6

Фабиан V Алексис, император (лат.)

7

Здесь и далее стихи в переводе Веры Мещей.

8

Двадцатый легион, страшилы (лат.)

9

Кто идет?

10

«О погрешности человеческой истории» (лат.)

11

Запрещено. Такого не должно быть (лат.)

12

Талмонд Могучий, рыцарь из Туриона, военачальник.

Хельмонд Великий, его сын, граф Турионский, провозглашен императором на поле битвы.

Юлиан Справедливый, герцог Ауреольский, выбран императором, умер без наследника

Алексис II Эльфийский, его брат, герцог Ауреольский выбран императором (лат.).

13

Великое междуцарствие (лат.)

14

Алексис III, князь Турионский,

император Юлиан II Алексис, князь Ауреольский, император,

Фабиан V Алексис, его сын, князь Турионский, превозглашен императором на поле битвы (лат.)

15

«Священная история миров» (лат.)

16

Возрадуемся же? Пока пью, надеюсь? (лат.)

17

По когтям узнают льва, по ушам – осла (лат.)

18

Духу огня да вверим себя! (лат.)

19

Пьет героиня, пьет герой, пьет рыцарь, пьет священник, пьет эльф, пьет гном, пьет князь и пьет простолюдин. Пьет ученый с рукописью, пьет каждое существо. Пейте, пейте, собратья, лучше всего пьется с ровней (лат.)

20

Пьет любой и пьет любая, пьет слуга и пьет служанка, пьет сестра и пьет брат, пьет сын и пьет мамаша, пьет осел и пьет болван, пьет префект и пьет декан (лат.)

21

Пейте, пейте, собратья, лучше всего пьется с ровней (лат.)

22

Пьет верный и пьет изменчивый, пьет неграмотный и пьет магистр, пьет умелый, пьет ленивый, пьет больг, пьет темный, тут пьет один, там пьет другой, пьет сотня, пьет тысяча (лат.)

23

«Книга про астролябию» (лат.)

24

Умер без наследника (лат.)

25

Тише! (лат.)

26

Пошли! (лат.)

27

За государственную измену (лат.)

28

Тема звучит (лат.)

29

Тема звучит: «Искусственное сотворение, не противоречит ли это Великому Плану Отца и Матери» (лат.)

30

Нет, не противоречит (лат.)

31

Так как если бы было хотя бы одно творение против Плана Отца и Матери, мир оказался бы бесконечен, а конечность мира действительно существует согласно вере и интуиции (лат.)

32

Тема звучит (лат.)

33

Фольки ступили на тропу, и там ждал их Альдерон со своим ослом Алексисом (лат.)

34

Осел! (лат.)

35

В одной книге… (лат.)

36

Тихо! (лат.)

37

Фабианус Алексис, бакалавр искусств и гражданского права Аллатурионского университета (лат.)

38

Гилфалас Талариэльский, бакалавр искусств и гражданского права (лат.)

39

Бурорин, сын Балорина, бакалавр (лат.)

40

Экзамен сдан (лат.)

41

Я, действующий глава Аллатурионского университета, посвящаю тебя, Кимберон, в магистры и провозглашаю названным. Поздравляю! (лат.)


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22