Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вики Блисс (№2) - Улица Пяти Лун

ModernLib.Net / Иронические детективы / Питерс Элизабет / Улица Пяти Лун - Чтение (стр. 7)
Автор: Питерс Элизабет
Жанр: Иронические детективы
Серия: Вики Блисс

 

 


Моего письма профессор пока не получил. Ничего удивительного — итальянская почта отличается, мягко говоря, некоторой безалаберностью. Я конспективно изложила Шмидту свои успехи, на что, к сожалению, не требовалось много времени, после чего неторопливо оделась и наложила на физиономию легкий макияж — впереди ждал еще один томительный вечер с Рудольфом Фримлом[17] и Великим Пьетро, мастером иллюзий.

Начался вечер вполне невинно. Из гостиной доносилось мелодичное журчание — кто-то играл Шопена, и играл совсем недурно.

Гостиная, красивая комната в белых и золотистых тонах с огромной хрустальной люстрой и позолоченными лепными херувимами, игриво гоняющимися друг за другом по потолку, была любимой комнатой Пьетро. Мебель обита парчой цвета слоновой кости, рояль кокетливо поблескивал золотистыми боками, но, поскольку вышел из мастерских Бехштейна, расцветка не повлияла на его звучание.

Я вошла в гостиную, Смит вскинул на меня наглые синие глаза и заиграл романтически-томный этюд. Ко мне неслышно скользнул лакей с подносом. Я взяла бокал шампанского и решительно направилась к роялю.

— Неплохо, совсем неплохо. Почему бы вам не заняться музыкой и не завязать с криминалом?

— Фи, милая Вики, что за уголовный жаргон? Играю я не так уж и хорошо. — Руки Смита проворными зверушками гонялись друг за другом по клавиатуре. — На клавесине у меня получается лучше, но я не профессионал.

— С удовольствием послушаю вашу игру. Наверняка у Пьетро найдется парочка клавесинов.

— Клавесин в зеленой зале, — чопорно сообщил Смит и переключился на еще более слащавую мелодию из симфонии Чайковского.

— Тогда хотя бы сыграйте что-нибудь не столь сентиментальное, — потребовала я.

— Чем же эта плоха? — возразил Смит, едва заметно кивнув золотистой головой в сторону дивана.

Сумерки, царившие в комнате, оставляли углы в голубоватой тени, потому я не заметила Пьетро и его даму. Они сидели рядом, держась за руки, и что-то ласково нашептывали друг другу на ухо.

— Что случилось? — спросила я вполголоса. — Мне казалось, они вот-вот расстанутся.

— Мне тоже. Наверное, кто-то дал нашей толстушке добрый совет. Я думал, это ты, дорогуша моя.

— Да, я и в самом деле посоветовала... Но не думала, что она воспримет мой совет так буквально. Кстати, я знала, что вы наводили обо мне справки, но такая тщательность... Дело в том, что у меня уже есть неприятный опыт общения с призраками...

— Когда-нибудь я с удовольствием выслушаю подробности этой истории, — сказал Смит, входя в импровизаторский раж.

— Сомневаюсь. Так каким образом вы...

— Дорогая моя, твой друг Шмидт половине Мюнхена растрезвонил, какая у него замечательная помощница.

— Значит, у вас есть друзья в Мюнхене?

— У меня есть друзья везде и всюду. И я с легкостью завожу новых.

— Вот в этом не сомневаюсь.

Я отвернулась от рояля. Пьетро отклеился от Хелены и привстал:

— Вот и вы, Вики. А я тут рассказываю Хелене об архитектуре древнегреческих храмов.

— В самом деле? Увлекательная тема, не так ли, Хелена?

Прелестница хихикнула, пошевелилась, и меня ослепило какое-то сверкание. Судя по всему, Хелена пребывала в благодушном настроении. Пьетро пружинистым шагом устремился к столу с закусками. Я села рядом с Хеленой.

Неудивительно, что у нее отменное настроение. На сдобной груди красовался источник ослепительных бликов — брошь размером с тарелку для бутербродов. Вещица в стиле барокко из белого золота, бриллиантов и жемчуга, усеянная россыпью античных камей. Вкусы в восемнадцатом веке, как и вкусы Хелены, отдавали вульгарностью. Пышнотелая красавица радовалась подарку, как дитя: круглое лицо так и сияло, когда пассия графа созерцала брошь поверх массивного двойного подбородка.

— Ух ты! — лицемерно воскликнула я. — Наверное, это любовь!

Хелена захихикала с удвоенной силой и прошептала заговорщическим тоном:

— Пьетро всего лишь дал поносить. Так он сказал. Но я ведь могу забыть вернуть эту миленькую брошечку...

— Гм...

— Пойдемте к окну, там лучше видно.

Я с радостью согласилась, так как хотела внимательнее разглядеть брошь. Хелена не стала ее снимать: должно быть, боялась, что я вырву у нее сокровище и умчусь с добычей. Впрочем, монументальная грудь Хелены вполне могла сойти за музейную подставку.

Я готова была поклясться, что вещь подлинная. Нет, беру эти слова назад: после всего, что мне стало известно, я не рискнула бы ставить на кон свою репутацию. Но такое украшение таинственный ювелир вряд ли скопировал, да и очкарики в лабораториях еще не настолько преуспели в создании синтетических алмазов, чтобы производить их в большом количестве по бросовым ценам. Кроме того, хотя эта брошь стоила больше денег, чем я когда-либо видела, ничего особенного она не представляла. В коллекции Пьетро имелись куда более ценные и редкие экземпляры.

Я восхищалась брошью, а Хелена так и лоснилась от самодовольства. Мы все еще стояли у окна, когда дверь отворилась и в гостиную, опираясь на руку внука, вошла престарелая графиня.

Наверное, Хелена подозревала, что брошь может стать причиной скандала, но она была готова к нему, а потому лишь еще больше выпятила грудь. Бриллианты сверкнули в свете закатного солнца, и вдова, чьи глаза были столь же остры, сколь немощно тело, замерла как вкопанная. Она ничего не сказала, но я слышала ее дыхание, напоминавшее шипение рассерженной змеи. Глаза-бусинки превратились в глаза-щелки, яркое напоминание о связи всего сущего на этой земле — в наших предках числятся птички, которые в свою очередь произошли от рептилий.

Пьетро поспешно повернулся ко всему спиной и накинулся на закуски. Луиджи выпустил руку старухи. Та не попыталась его остановить, хотя, наверное, предвидела, что должно последовать. Старушка доковыляла до кресла и села.

И тут Луиджи взорвался.

Нет смысла повторять, что он сказал, даже если бы я запомнила его слова. Как и большинство невинных отроков, Луиджи в совершенстве владел языком самых грязных непристойностей. Но, увы, тирада его произвела скорее жалкое впечатление — когда выкрикивают ругательства дрожащим голосом, иного эффекта ждать трудно. В конце концов Луиджи дал петуха и опрометью выскочил из комнаты. Лакей едва успел открыть перед ним дверь.

Если до сих пор я не часто упоминала лакеев, дворецких и горничных, то лишь потому, что пришлось бы упоминать их слишком часто. Слуги были повсюду, вертелись под ногами, наскакивали на тебя, словно блохи, когда ты меньше всего их ждешь. Семейные скандалы неизменно происходили при скоплении благодарной аудитории, но никому из семейства Караваджо зрители, казалось, не мешали. Я так и не смогла понять, по какой причине: то ли потому, что слуги считаются членами семьи, то ли потому, что они предмет дворцовой меблировки.

Пока Луиджи выкрикивал непристойные ругательства, его папаша испуганно лопотал что-то бессвязное, не забывая методично работать вилкой. Когда сын выбежал из гостиной, Пьетро приосанился, выпятил живот и заорал было громовым голосом, но поймал взгляд матери и умолк. Старая графиня хранила ледяное молчание. Ей и не требовалось ничего говорить. Все и так прекрасно понимали, что она думает и чью сторону приняла. Должно быть, бабушка с внуком решили, что Пьетро подарил брошь Хелене на веки вечные, а не дал поносить вечерок-другой.

Время до ужина прошло в неловком молчании. Я чувствовала себя неуютно, да и Пьетро тоже пребывал не в своей тарелке. Лишь толстокожая Хелена нежилась в отраженном сиянии бриллиантов. Вдова сидела, словно черная статуя, сжимая набалдашник трости морщинистыми руками. Она не сводила глаз с щегольски-пузатой фигуры своего смущенного сына.

Единственное, что не позволяло неловкости принять совсем уж вселенские размеры, — это игра Смита. От сладкого Чайковского он перешел к величественному Баху, затем к легкомысленно-печальному Вивальди и наконец дошел до Рудольфа Фримла, которого исполнил с такой ошеломляюще елейной слащавостью, что мелодия превратилась в пародию на самое себя. Не думаю, что Смит играл только для того, чтобы развеять напряженную атмосферу, нет, это эгоистичное создание всего лишь развлекало собственную персону. И, однако, музыка утихомирила страсти и успокоила Пьетро.

Вечер все тянулся и тянулся. Вдова не ушла даже после ужина (думаю, чтобы наказать Пьетро), и лишь в десять часов мы вчетвером вернулись в гостиную выпить кофе. После ухода матери Пьетро наконец расслабился, словно проказливый мальчишка. Он успел изрядно выпить и находился в агрессивном расположении духа. В присутствии матери граф старательно сдерживал свою воинственность, а потому теперь агрессия выплеснулась с удвоенной силой. Он повернулся к Смиту, который снова направился было к роялю, и рявкнул:

— Отличный спектакль, должен сказать, сэр Джон! Так-то ты выполняешь свои обязанности.

Смит лишь вздернул соболиную бровь. Пьетро хмуро посмотрел на меня:

— Этот человек еще и недели не провел в моем доме, а посмотрите, как себя ведет! Словно гость. Я его приютил, дал работу, а он знай бездельничает да посмеивается, когда мой собственный сын оскорбляет и позорит меня. Что вы на это скажете, Вики?

— Ужас! — был мой ответ.

Жалоба Пьетро, разумеется, отдавала вздорностью, но бросаться на защиту подлого Смита я вовсе не рвалась. Напротив, попреки хозяина дома доставили мне истинное наслаждение. Если бы Пьетро предложил вздернуть Смита за конокрадство, я бы с удовольствием помогла затянуть петлю.

— Пьетро, миленький, не глупи, — томно проворковала Хелена, сладострастно поглаживая бриллианты. — Что, по-твоему, должен был делать сэр Джон? Ты сам обязан разбираться со своим сыном.

Старая поговорка гласит, что для драки требуются двое. Полная ерунда! Начать драку при желании можно и в одиночку, а Пьетро явно жаждал драки. Заступничество Хелены дало ему удобный повод. Сверкая глазами, Пьетро обвинил секретаря и любовницу в том, что они крутят шашни у него под носом. Мне кажется, он искал предлога забрать назад брошь, и Хелена, не отличавшаяся умом, с готовностью угодила в ловушку.

Смит тоже (к великой моей радости) поддался на провокацию. Когда Пьетро начал бить себя в грудь и кричать, что задета честь его рода, Смит аккуратно поставил чашку с кофе и встал.

— Ладно, — сказал он утомленно. — Давайте покончим с этим. Принесите зонты.

— Ты надо мной издеваешься?! — вскричал Пьетро. — Какие еще зонты? Хочешь, как всегда, выставить меня на посмешище? Ты не воспринимаешь меня всерьез. Сэр Джон, у вас есть возможность убедиться, что нельзя безнаказанно оскорблять представителя древнего рода Караваджо!

И представитель выбежал из комнаты.

Вернулся он через минуту, размахивая... да-да, вы угадали, настоящими шпагами. Одну Пьетро швырнул к ногам Смита. Сверкнуло золото. Я вспомнила, что видела их в коллекции ювелирных изделий. Хотя шпаги когда-то принадлежали придворным и являлись скорее декоративным элементом наряда, чем настоящим оружием, клинки из толедской стали поблескивали весьма угрожающе.

Смит невозмутимо созерцал оружие, пока Пьетро силился вылезти из пиджака. Справиться с одеждой помог лакей. Пьетро схватил шпагу и принял позу, которую искренне считал защитной стойкой, — согнув колени и нелепо вскинув руки.

— Давайте, сэр Джон! Защищайте свою честь, если она у вас есть!

— Постойте! — с тревогой сказала я, когда Смит поднял оружие. — По-моему, клинки выглядят довольно острыми. Он может пораниться.

— Он и меня может поранить, — с негодованием ответил Смит. — В конце концов, не я первый начал.

Пьетро с ревом кинулся на него. Беднягу немного занесло в сторону, и стальной кончик проткнул спинку кресла. С яростным хрипом Пьетро дернул шпагу назад, но тщетно. Смит на всякий случай отодвинулся подальше. Он ждал, с интересом наблюдая за маневрами противника. Внезапно в глазах его появилась задумчивость. Я проследила за взглядом Смита — он смотрел на заманчиво оттопыренный широкий зад Пьетро. Граф, пыхтя, пытался вытащить клинок из кресла.

— Нет, — прошептала я. — Это доведет его до бешенства.

— Он уже в бешенстве, — последовал ответ. — Куда уж дальше. Почему бы тебе его не успокоить, а? Скажи что-нибудь ласковое.

Я оглянулась на Хелену — может, она сумеет утихомирить разгневанного любовника? Но та лишь таращилась и довольно хихикала. Ну как же: мужчины устроили из-за нее дуэль, что еще нужно девушке от жизни? Я посмотрела на лакея и поняла, что и с этой стороны ждать помощи не приходится. Не успела я придумать, что бы мне такое сказать, как Пьетро вытащил шпагу и быстро повернулся к секретарю. Смит очень кстати выбросил вперед руку. Сталь звякнула о сталь, и я еще больше напряглась. Дело нешуточное. Пьетро вне себя... Этим могучим ударом он наверняка разрубил бы Смита надвое.

Дуэль на зонтах была чистым фарсом, но только в силу безобидности оружия. И тогда, и сейчас Пьетро дрался по-настоящему, с искренней страстью. Я так и не поняла, то ли он был пьян и не понимал, что в руках острый клинок, то ли ему было без разницы. Все-таки этот толстый коротышка склонен к насилию. Более того, Пьетро совсем недурно фехтовал, но Смит, похоже, тоже имел некоторый опыт по этой части. Конечно, Пьетро далеко до олимпийского чемпиона по фехтованию, но перед Смитом стояла сложная задача: не только самому уцелеть, но и не поранить своего взбесившегося работодателя. Кроме того, Пьетро запросто мог в пылу драки напороться на свой собственный клинок. Словом, Смиту приходилось защищать двоих. С ехидной улыбочкой он непринужденно отступал, то и дело поглядывая под ноги. И очень кстати поглядывал — граф споткнулся о ковер, и если бы не ловкость секретаря, который прицельным ударом отвел шпагу противника в сторону, наш доблестный хозяин проткнул бы себе ногу.

Интересно, сколь долго будет продолжаться этот балаган? Если даже Пьетро никого не ранит, то его наверняка хватит апоплексический удар: по густо-багровому лицу в три ручья струился пот. Я пристроилась у Пьетро за спиной, и, когда он в очередной раз взмахнул клинком, что было сил ущипнула его за толстый бок.

Щипаться, к вашему сведению, я умею на славу. Пьетро жалобно взвизгнул, выпавшая шпага застучала по полу, оставляя на паркете царапины.

Смит шагнул назад и со скучающим видом опустил оружие. Я видела, что он собирается сказать какую-то гадость. Надо было срочно что-то предпринять, дабы Пьетро опять не впал в неистовство. Я рухнула на колени и страстным движением обняла короткие ножки. Должна признаться, сцена вышла эффектная. Сдавленным голосом я проговорила:

— Я не могу позволить вам убить этого неумелого человека! Пьетро, это будет убийством! Вы великолепно фехтуете, а мистер Смит слишком неловок и неумел. Это все равно что убить безоружного младенца!

Багровые щеки Пьетро постепенно принимали нормальный цвет.

— Да, Вики, — ворчливо согласился он. — Да, вы правы. Это будет нечестно.

Он повернулся к Хелене, чье лицо вытянулось от разочарования. Толстуха явно мечтала, чтобы ради нее пролилась кровь.

— Моя честь осталась незапятнанной вовсе не благодаря тебе, — холодно сказал Пьетро. — Ты надеялась, что меня убьют, так? Чтобы потом со своим любовником украсть мои драгоценности. Отдай брошь!

Хелена испуганно попятилась. Пьетро двинулся к ней, угрожающе размахивая руками. Подлый Смит как ни в чем не бывало развалился в кресле. Шпаги исчезли.

— Оставь их в покое, моя дорогая Вики, — протянул он лениво, видя, что я опять готова вмешаться. — Наш милый хозяин скоро упадет без чувств, и тогда мы сможем пойти спать.

Пьетро не упал без чувств. Физические упражнения развеяли винные пары, и наш доблестный граф рвался на поиски новых неприятностей. Они с Хеленой носились по гостиной, словно в нелепой игре в салки. Хелена с визгом металась из стороны в сторону, а Пьетро с рыком следовал за ней по пятам. Высокие французские окна на террасе были широко распахнуты, и я дивилась, почему Хелена не выскочит в парк, где можно легко спрятаться. Но она старательно избегала окон, и в конце концов Пьетро загнал ее в угол. Что там происходило, я точно не видела, какой-то сумбур из мотающихся рук и лихорадочных движений. Затем Пьетро с глухим стуком опрокинулся на пол.

— А вот и новый чемпион! — провозгласил Смит. — Нокаут в первом раунде.

Хелена сердито одернула платье.

— Он пытался меня задушить, — пробормотала она. — Мне пришлось его ударить. Как вы думаете, он...

— Отрубился, дорогуша, отрубился, — сообщил Смит. Он подошел к неподвижному телу. — Надо отнести его в постель. Хелена, я бы на вашем месте сегодня держался от него подальше. К утру он успокоится, но...

— Да я к нему никогда больше не подойду! Он животное! Чудовище! Я от него ухожу! Навсегда!

Хелена, тяжело дыша и величественно покачивая тяжелыми бедрами, выплыла из комнаты. Пальцы ее снова приклеились к броши, по-прежнему сверкавшей на вздымающейся груди.

Смит с лакеем перенесли Пьетро наверх. Моя комната находилась дальше, а комната Хелены — напротив моей. Дверь была закрыта, но из-за нее доносились звуки какой-то бурной деятельности. Словно Хелена решила на ночь глядя переставить мебель.

Спать не хотелось, но я все же приготовилась ко сну. Накинула халат, всунула ноги в домашние туфли и вышла на балкон.

На этот раз внизу комедианта не обнаружилось. В парке было темно и тихо, если не считать нескольких крошечных огоньков — то светились окна в домиках слуг. Слева ярким заревом полыхали огни Тиволи.

Парк выглядел спокойным и безмятежным. Может, переодеться и спуститься? Почему-то эта идея меня не вдохновила. Во-первых, было еще довольно рано и многие слуги не спали, а во-вторых, я не знала, что искать. Днем я так и не обнаружила ничего подозрительного, а потому вряд ли в темноте увижу больше. Но истинная причина моих колебаний заключалась в другом...

Мне не нравился вид темного парка. Какая-то угроза таилась в этом черном безмолвии.

До сих пор я думала о Караваджо как о комическом семействе, — именно такими предстают аристократы в телесериалах и глупых французских фарсах. Но теперь мое мнение изменилось. В этом старинном дворце таилось зло, а за нелепой внешностью хозяев скрывались трагедии и несчастья. Человек может улыбаться и все-таки быть негодяем. Он может валять дурака и все равно быть негодяем.

Но я по-прежнему считала, что Пьетро не может быть главарем, которого я ищу. Вполне возможно, что он жертва, а не преступник. Вот подлый Смит явно член шайки, он практически сам в этом признался, к тому же лишь недавно поступил на работу к Пьетро... Теперь понятно, почему к английским лакомствам в антикварной лавке едва притронулись. Кроме того, имя Пьетро Караваджо значилось в новой папке, которую я нашла в лавке. Если люди из списка, все как один состоятельные коллекционеры, — потенциальные жертвы мошенников, то, значит, Смит не кто иной, как банальный наводчик. Он проникает в дом, втирается к хозяевам в доверие, а потом открывает двери своим сообщникам. Вероятно, у него имелись безупречные рекомендации, ведь подделать бумажки куда проще, чем старинные украшения. С помощью фальшивых рекомендаций Смит получает доступ в дома намеченных жертв — в качестве секретаря или даже гостя, а затем, возможно, даже просит одураченную жертву написать рекомендации в следующий дом — подмену-то все равно никто не замечал...

И все же один момент не укладывался в эту стройную теорию. Меня ведь удерживали в плену именно в римском доме графа Караваджо, и Смит в этом участия не принимал, — во всяком случае, так он утверждает. А если не он, то один из членов семьи, и этот таинственный персонаж наверняка является главным мошенником. Но почему-то я не могла поверить, что кто-то из семейства Караваджо годится на эту роль.

Луиджи? Он всего лишь мальчик, не слишком счастливый подросток, который не ладит с отцом. Юноша импульсивен и неопытен, ему не по плечу столь сложная афера.

Старая графиня? Да, энергии и властности ей не занимать. Мне доводилось знать нескольких милых седовласых старушек, готовых на все, даже на преступление. Но графиня слишком умна, чтобы ввязываться в авантюру, да и зачем ей?

Смит? Ну, на роль главаря он явно не годится. Ума ему хватает, но все-таки чего-то в нем нет... Энергичности, что ли. Слишком уж расслабленный тип. И все же исключать его из кандидатов в главари не стоит, от такого прохиндея чего угодно можно ожидать. Что, если мое похищение и последующее чудесное спасение были подстроены, дабы напугать меня? Все эти разговоры о судьбе худшей, чем смерть, все эти намеки на жуткие пытки и членовредительство — может, то была лишь игра? И вот явился рыцарь без страха и упрека, спас беспомощную деву и навсегда завоевал ее доверие и признательность... Хороший трюк, не правда ли? И фокус наверняка сработал бы, окажись на моем месте какая-нибудь романтически настроенная курица. Девица уехала бы восвояси, как ей и рекомендовал прекрасный рыцарь, благородный сэр Джон Смит. Но вот незадача, Смиту попалась вовсе не глупая клуша, а проницательная Вики Блисс! Я исхитрилась подглядеть обстановку моей темницы и затем легко вычислила, где именно меня прятали похитители...

Легкий ветерок со стороны парка взъерошил волосы. Он был напоен соблазнительным ароматом неведомого цветка. Сладкий запах мешал думать. Я вернулась в комнату, забралась в постель и раскрыла книгу.

Это была одна из тех книг, что заботливо положили мне на тумбочку вместе с бутылкой минеральной воды и несколькими крекерами. Не сомневаюсь, что отбор производил лично Пьетро. Я остановилась на увесистом экземпляре «Тома Джонса», так как эта книга была самой невинной из всех и прежде мне не доводилось читать Филдинга. Роман показался довольно интересным, но в промежутках между эротическими пассажами попадались длинные скучные куски. Как раз один из таких кусков я и читала, позевывая, когда из коридора донесся какой-то звук. Кто-то осторожно закрыл дверь. Раздался приглушенный стук.

Интересно... Пьетро лежит без чувств, значит, ночной бродяга — либо Хелена, либо коварный Смит. Комната Луиджи дальше по коридору, а покои вдовы и вовсе в другом крыле виллы. Во всех апартаментах есть собственная ванна с туалетом, поэтому для этой цели никому из комнаты выходить нет нужды.

Я выключила свет и только потом бесшумно приоткрыла дверь. Серебряные бра отбрасывали пятна тусклого света, часть коридора была окутана мраком. Из темноты выступила фигура, словно материализовавшись из ниоткуда. Это была Хелена.

Двигалась она медленно, да и немудрено: руки ей оттягивали два огромных чемодана. Нетрудно догадаться, куда она намылилась. Должно быть, Хелена сообразила, что между ней и Пьетро все кончено, и решила сбежать. Вместе с брошью, разумеется. Но жадность не позволила ей расстаться хотя бы с частью тряпок.

С полминуты я следила за Хеленой. Чемоданы были тяжелыми, очень тяжелыми. Хелена решила, что оба ей не уволочь, поэтому прибегла к тактике мелких перебежек. Несколько шажков с одним чемоданом, затем возвращаемся за вторым... Забавная картина. Тут я увидела лицо Хелены и перестала ухмыляться.

Никогда не думала, что жадность может быть таким сильным чувством. Лицо Хелены было перекошено от страха, но она все равно упрямо тянула свои дурацкие чемоданы.

Я вышла в коридор. Хелена наверняка бы заорала от ужаса, если в хватило дыхания. А так она издала лишь сдавленный клекот и рухнула на колени, цепляясь за свое добро.

— Что, черт возьми, вы тут делаете? — спросила я.

— Бог мой!.. Это вы? Как вы меня напугали... По-моему, у меня сердечный приступ.

— Ничего удивительного — таскать такую тяжесть. Вы уезжаете? Тайком, среди ночи? Но почему?

Ответ мне был известен, но я с интересом ждала, что скажет Хелена.

— Я должна уехать отсюда, — прошептала красавица, закатывая глаза. — Я боюсь! Разве вы не чувствуете, что в этом доме что-то не так?

— Но почему не подождать до утра?

Она медлила с ответом, пытаясь придумать ложь поубедительнее. Меня бесило выражение туповатой хитрости, написанное на ее красивом лице, и я продолжила с намеренной жестокостью:

— А как же привидение? Я думала, вы боитесь выходить ночью из дома.

— Вы сами сказали, что призрак в дом не зайдет! Я позвонила в гараж, шофер ждет в машине...

Лицо Хелены лоснилось от пота, хотя ночь вовсе не была жаркой. Эта женщина не вызывала у меня никакой симпатии, но ее неприкрытый ужас, ее пухлые пальцы, вцепившиеся в подол моего халата, всколыхнули чувство вины.

— Это была глупая шутка, — пробормотала я. — Давайте я вам помогу. Одна вы не дотащите свои чемоданы.

— Поможете? Вы действительно мне поможете? Я так боюсь, и все же остаться здесь еще страшнее... Если я задержусь, Пьетро уговорит меня остаться. А днем ведь не так страшно, — наивно добавила она.

Я подняла один из чемоданов и покачнулась. Хелена неуверенно хихикнула. Я бросила на нее суровый взгляд. Что-то чемодан слишком уж тяжел. Уж не сунула ли она туда фамильное серебро Караваджо? Как дополнение к броши...

Пошатываясь, я двинулась по коридору. Хелена, тяжело дыша, тащилась следом. Мы добрались до главной лестницы. Призвав на подмогу все свое ослиное упорство, я спустилась в холл. Затем вернулась, чтобы помочь Хелене.

— Быстрей, быстрей, — бормотала она. — Мы слишком копаемся. Слишком долго...

И в самом деле, длинный коридор отнял у нас бездну времени. Да и шум мы производили изрядный, грохоча проклятыми чемоданами, набитыми неведомым скарбом. С другой стороны, чего бояться-то? Никогда не отличалась нервностью, а тут шарахаюсь от каждого звука. Заразилась от этой трусихи Хелены, наверное. Нет никаких причин для страха. Прислуга крепко спит, Пьетро тоже. У подъезда ждет машина...

Холл, освещенный единственной лампой на длинной цепи, являл собой призрачное место. Лампа слегка раскачивалась на сквозняке, по расписному потолку скользили зловещие тени, создавая впечатление, будто боги и богини на Олимпе двигают обнаженными и весьма массивными телами, потешаясь над смертными, что гробят себя какими-то ящиками.

Раскачивающаяся лампа должна была меня встревожить. В замкнутом пространстве не бывает движения воздуха, а значит, где-то открыто окно или дверь... Я стояла спиной к библиотеке и, лишь когда лицо Хелены окаменело, поняла — что-то не так. Моя спутница открыла рот, но не смогла выдавить ни звука, глаза ее, казалось, вот-вот выпрыгнут из орбит.

Я стремительно развернулась. Во мраке библиотеки кто-то стоял. Я вгляделась в темноту.

Призрак... Если бы не описание Хелены, мне бы и в голову не пришло, что это призрак. Так, кто-то вышел прогуляться, накинув плащ... Струящиеся складки длинного черного одеяния, рук не видно, голова скрыта капюшоном.

Хелена набрала воздуху и испустила вопль. Ей бы трудиться сиреной в отряде гражданской обороны. Мои барабанные перепонки заныли от боли, но призрак к воплю остался равнодушен. Он решительно шагнул в нашу сторону. Вопль у меня за спиной стих, и Хелена мешком шлепнулась на свои чемоданы.

Свет упал на голую кость, прикрытую капюшоном. Лишенный плоти череп сиял, но не тусклым светом слоновой кости, а ярким металлическим блеском. В призраке была какая-то странная, невероятная красота. Его неподвижность пугала больше, чем самый недвусмысленный угрожающий жест.

Некоторое время мы стояли как истуканы, разглядывая друг друга, затем кто-то начал барабанить в парадную дверь. Фигура в плаще повернулась, отступила во мрак и бесшумно исчезла.

Хелена очнулась и завопила с новой силой. В дверь продолжали ожесточенно колотить. Сверху донесся шум. Словом, в доме начинался настоящий бедлам.

Я посмотрела на Хелену. Может, отхлестать ее по щекам? Мысль соблазнительная, но сначала надо позвать кого-нибудь на помощь. Я быстро подошла к входной двери, которая сотрясалась под ударами, и после непродолжительной возни с замками впустила человека в форме шофера. Это был не Бассано, который привез нас на виллу. Увидев меня, человек отпрянул и закатил глаза.

— Быстрей, быстрей! — Не привыкла я, чтобы от одного моего вида мужчины шарахались. — Синьорина в обмороке, нет, наверное, уже не в обмороке... у нее истерика. Помогите мне с ней справиться.

Вопли Хелены сменились сдавленными рыданиями. Я подняла глаза. Сверху свешивались гроздья изумленных лиц, в основном женских. Штат горничных в полном составе прибыл на бесплатный спектакль. Сквозь толпу кое-как одетой прислуги храбро пробрались две мужские фигуры.

Луиджи успел натянуть джинсы, прекрасный торс остался обнажен. Подлый Смит прибыл при полном параде: белая рубашка, брюки с безукоризненными стрелками.

Чемоданы и скорчившаяся на них Хелена говорили сами за себя. И лишь поймав враждебный взгляд Луиджи, я осознала некоторую двусмысленность своего положения.

Если чемоданы, как я подозревала, набиты награбленным добром, тогда я — пособница кражи. Черт меня дернул связаться с этой жадной дурищей! Надо было первым делом оттащить ее баулы наверх, а уж потом пялиться на привидение...

— Мы встретили привидение, — с натужной веселостью сообщила я, пытаясь отвлечь внимание от набитых чемоданов.

— Неужели? — саркастически вопросил Смит. И, разумеется, вздернул бровь. — И как оно? Симпатичное? Соответствует описанию нашей дорогой синьорины?

— Описание не идет ни в какое сравнение с оригиналом, — сухо ответила я. — Надо перенести Хелену в постель.

— С какой стати она расхаживает по дому среди ночи? — подал голос Луиджи. — Да еще с чемоданами? Нет, не отвечайте. Я знаю ответ. Антонио, почему ты решил помочь бежать этой женщине?

Шофер разразился многословными извинениями, сопровождая их энергичной жестикуляцией. У него имелось вполне логичное оправдание: ему ведь никогда не говорили, что он не должен подчиняться приказам Хелены. Но хмурый вид Луиджи, казалось, его напугал. Шофер снова забормотал слова оправдания. Юноша бесцеремонно и властно оборвал его:

— Хватит! Возвращайся к себе, Антонио!

— Наверное, чертовски приятно принадлежать к высшим классам в стране, где еще сохраняется феодальная верность, — вполголоса заметил Смит. — Наши крестьяне получили слишком много свобод.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15