Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Черный Валет - Беспощадный

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Поттер Патриция / Беспощадный - Чтение (стр. 16)
Автор: Поттер Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Черный Валет

 

 


— Клинт поможет вам сочинить историю, которая защитит и его и Бена.

— А тебя? — прошептала она.

— А мне абсолютно все равно, что вы расскажете обо мне.

— Так, значит, ты хочешь вернуться в тюрьму?

— Туда я не вернусь, мисс Рэндалл, — ответил он тоном, говорившим о том, что он скорее умрет.

— Рейф.

То, как эти губы произнесли его имя, чуть не сломило Тайлера. Ему хотелось обнять Шей, крепко прижать к себе, почувствовать тепло, которое могла дать только она. Сердце его разрывалось на кусочки, сердце, которое, как он думал, давным-давно умерло. Жаль, что это оказалось не так.

Он посмотрел на нее, стараясь выглядеть безразличным, чему так хорошо научился в тюрьме.

Он увидел, как она тяжело вздохнула. Его пугало, а вдруг она все равно произнесет то, что хотела произнести, и тогда он наверняка не выдержит.

— Мы делили с вами постель, мисс Рэндалл, больше ничего.

Слезы заволокли ее глаза, но не пролились.

— Я не верю тебе.

— Лучше поверьте, — сказал он, — и помните, что Клинт не имел никакого отношения к вашему похищению. Он хороший парень и только из-за своей преданности сбился с пути.

— А меня ты тоже защищаешь? — тихо спросила она. — Такое впечатление, что ты защищаешь всех подряд, кроме себя.

— Я не нуждаюсь в защите, — грубо произнес он, — и не идеализируйте мои поступки. Похоже, с делами здесь покончено. Я достиг того, чего хотел.

— Вовсе нет. Я не знаю точно, что ты планировал, чего добивался, но явно не смерти моего отца. Ты мог убить его раньше, в любую минуту.

— Никто этому не поверит, — сказал он. В ее глазах забрезжило понимание.

— А я скажу им, что ты не мог этого сделать. Ты был здесь. Со мной.

Рейф понял, что совершил ошибку. Он невольно подал ей надежду. Эту ошибку следовало исправить, пусть даже очень жестоким способом.

— Каждую секунду, мисс Рэндалл? А мои люди? В любом случае я несу ответственность за те несколько… ограблений, и, как я уже говорил, у меня нет желания возвращаться в тюрьму.

— Я не могу так просто все забыть…

— Тогда подумайте вот о чем. Я соблазнил дочь Джека Рэндалла. Я использовал вас. Это принесло мне какое-то удовлетворение. А теперь вам предстоит вернуться к другой жизни. — Рейф смотрел ей прямо в глаза, вынуждая принять его слова.

И тогда слеза прокатилась по щеке, и поднялся кулачок, чтобы со злостью стереть ее. Он хотел нагнуться и слизать эту слезинку и все другие, но заставил себя не шевелиться, сохранив непростительную ухмылку на лице.

— Вам лучше переодеться в брюки, — сказал он, повернувшись к двери.

Потом взглянул на альбом для рисования, лежавший на столе, подошел к нему и, перелистав, вырвал несколько страниц и скомкал. Не сказав больше ни слова, он направился к двери и начал открывать ее.

— Рейф, — позвала она.

Он остановился как вкопанный, затем медленно повернулся и взглянул на девушку.

Она сделала к нему несколько шагов, с искаженным от боли лицом. Споткнулась, затем выпрямилась и расправила плечи. Посмотрела на него долгим взглядом, словно стараясь запомнить его лицо.

— Я люблю тебя, — сказала она.

Рейф почувствовал, что все барьеры, которые он воздвигал, рассыпались. Но ему удалось сохранить на лице невозмутимость и непроницаемость во взгляде. Такая трудная задача ему до сих пор не выпадала. Церемония на плацу по сравнению с этим была детской забавой. Он приказал себе повернуться и шагнуть за порог, закрыв за собой дверь, отрезав себя от того, что было для него кратким мигом счастья, а для нее будущей трагедией. Он пошел прочь еще более одинокий, еще более опустошенный, чем даже в тот раз, когда за ним впервые захлопнулась дверь камеры.

* * *

Она должна была произнести эти слова. Они рвались наружу. Вопреки своей гордости, достоинству она должна была сказать их.

Шей затянул водоворот эмоций, она все еще пребывала в неуверенности, где правда. Ей так и не удалось научиться читать в его настороженных глазах. Ее сбивала с толку противоречивость его поступков. Оставалось полагаться только на интуицию.

Она молчала, уйдя в себя, пока ехала позади Клинта. Он всегда был добр, но сегодня отнесся к ней как-то по-особенному заботливо. Она не знала — то ли из-за отца, то ли из-за неловкости, возникшей при его приезде, то ли из-за того, что ему поведал Рейф Тайлер. Она сомневалась, что он рассказал Клинту все. Рейф в совершенстве владел искусством скрывать свои чувства… если он вообще что-нибудь чувствовал. Она часто задавалась вопросом, а есть ли у него вообще какие-нибудь эмоции, которые нужно прятать.

После того как Рейф покинул хижину, Шей медленно сменила платье на брюки с рубашкой и уложила саквояж. Она не стала проверять, какие рисунки были вырваны из альбома. Когда она вышла, Рейфа поблизости не оказалось. Очевидно, он пожелал оставить все так, как есть. Никакого прощания не предвиделось. Никакой отсрочки приговора.

Клинт стоял рядом со своей оседланной лошадью и ждал Шей. Он взглянул на саквояж и с сожалением, покачал головой.

— Мы не можем взять вещи.

— Почему?

— Вы убегаете от своих похитителей. Вряд ли у вас была возможность захватить с собой саквояж.

— А мой альбом?

— Рейф сказал, что вы можете его взять, но… — Клинт неловко замялся. — Мне… очень жаль, что все так случилось, мисс Рэндалл. Вас затянуло в самую середину, а вы этого не заслужили. Если я могу что-то для вас сделать…

Она не сомневалась в его искренности. К горлу подкатил комок. Ей никто не мог помочь.

Клинт сделал новую попытку.

— Рейф… тоже переживает.

— Разве? — спросила она.

— Я его таким никогда не видел, — ответил Клинт. — Даже когда навещал его в тюрьме. Он не хотел причинить вам боль.

Слова давались ему с трудом, словно он чувствовал, что предает друга, и тем не менее отчаянно желал помочь ей хоть как-то.

Шей отвернулась, еле сдерживая слезы. Она знала, что если начнет плакать, то уже не остановится.

Она взяла альбом, несколько минут рассматривала его, затем раскрыла. Вырвав несколько страниц, она тщательно их сложила и засунула за пояс. Затем она положила альбом в саквояж, бросила его на землю и тяжело вздохнула, пытаясь показать, что ей все равно.

— Он… Рейф сказал, что отец тяжело ранен.

— Он потерял много крови. Доктор говорит, что у него сотрясение мозга и, возможно, заражение.

— Откуда вам все это известно?

Клинт смешался. Все равно она рано или поздно узнает. Лучше уж посмотреть сейчас, как она отреагирует.

— Я работаю на Джека Рэндалла и живу на ранчо «Круг Р».

— Так вот почему… меня держали под замком. Он кивнул.

Шей наклонила голову:

— Расскажите мне что-нибудь о нем. О Джеке Рэндалле. — Ей нужно было переключить мысли на что-то другое, больше не думать о человеке, которого она оставляла. Навсегда.

Клинт помолчал.

— Это вам самой придется узнать, — наконец произнес он, метнулся в седло и протянул ей руку, чтобы помочь взобраться на лошадь позади себя.

Шей обернулась, когда они выезжали с поляны, и не сводила глаз с хижины, пока та не скрылась за листвой, всем сердцем желая, чтобы появился Рейф. Он так и не вышел. Они ехали примерно полчаса, а потом Клинт остановился и, обернувшись, снял с шеи платок.

Девушка была слишком поглощена своим горем, чтобы обратить на это внимание. Клинт пристально посмотрел на нее.

— Я собираюсь сказать, что нашел вас в лесу и что вы, видимо, убежали от своих похитителей.

Он не просил ее согласия, но она покорно кивнула.

— Мне придется завязать вам глаза.

— Рейф сказал, что уедет, — бесстрастно заметила Шей.

— Ради вашей же пользы, мисс Рэндалл. Лучше, если вы скажете, что понятия не имеете, где находились. — Он смутился. — Рейф говорил, что вы не очень умело лжете.

— А что еще он говорил? — горестно спросила она.

— Он просил меня позаботиться о вас, — ответил Клинт, чуть заметно усмехнувшись.

— Почему вы верите, что я ничего не расскажу? О вас, я имею в виду, — особенно подчеркнула она, — если учесть, что лгунья из меня никудышная.

— А вам и не придется лгать. Вас действительно похитили. Вы на самом деле спаслись. Вы на самом деле не знаете дороги.

— Но я знаю вас, — продолжала настаивать Шей из желания, чтобы он хоть как-то отреагировал. Из желания, чтобы он отвез ее обратно. К Рейфу Тайлеру. К человеку, которому она не нужна.

— И вы расскажете?

Она посмотрела ему в лицо. Волевое лицо с честными глазами. Вспомнила, как он привез ей завтрак, как волновался из-за ее ладони. Его теперешняя неловкость говорила о том, что ему явно не по душе то, чем он занимается в последнее время, но он верит в дружбу и верность и в свое представление о справедливости.

— Нет, — в конце концов ответила она.

— Вы настоящая леди, мисс Рэндалл, — произнес он, завязывая ей глаза.

Но Шей не чувствовала себя леди. Она чувствовала себя пустой, как раковина, у которой кусок за куском вырвали середину. Она надеялась, что опустошение принесет с собой бесчувственность, но этого не произошло. Глубоко в душе болела открытая рана, которая, как казалось Шей, никогда не затянется.

Не помогала также мысль, что она наконец-то увидит отца. Потому что теперь Шей не знала, жив он или мертв. А если жив, то что же такое он сделал, чтобы погубить человека, которого она полюбила и всегда будет любить?

И которого никогда не получит.

Глава двадцатая

Шей всматривалась в Джека Рэндалла, пытаясь разглядеть в нем собственные черты. Пытаясь понять, что в нем полюбила мать и что возненавидел Рейф Тайлер.

Он все еще был хорош, а в прошлом, наверное, был очень красив. Шей не могла разглядеть цвет его глаз. Они так и не открылись за те несколько часов, что она пробыла с ним рядом. Он был неподвижен, и ей пришлось поднести руку к его рту и удостовериться, что он все еще дышит.

Доктор сказал, что все это из-за раны на голове. Может быть, он придет в сознание. А может быть, и нет. Возможно, он вспомнит, что произошло. Возможно, и нет. Ничего суверенностью нельзя утверждать.

Шей посмотрела на Кейт, которая сидела по другую сторону кровати. Шей сразу прониклась к ней симпатией заве теплоту, за поддержку: Кейт тут же шикнула на своего отца, когда тот начал задавать вопросы.

— Позже, — произнесла Кейт, увидев усталость в глазах Шей, и поспешно отвела ее в комнату, где тихо лежал Джек Рэндалл. Шей тогда мысленно благословила эту женщину за то, что Кейт сама не принялась ее расспрашивать.

Сколько уже прошло часов? Сколько времени с того момента, как она покинула Рейфа? Сколько времени она смотрит на человека, которого считает своим отцом? Человека, которому мстил Рейф?

Она была плоть от плоти этого человека, и все же он был ей как чужой. Ничего знакомого. Она думала, что узнает хоть какую-то черточку, увидит в лице хоть что-то похожее. Что-нибудь, что скажет ей правду. Она сама уже не была уверена, что хочет знать эту правду.

Шей снова взглянула на Кейт, чувствуя, что ее что-то связывает с этой женщиной, почти ее ровесницей. От нее не ускользнуло то, как Кейт и Клинт обменялись взглядами, и у обоих в глазах стояла тоска, хотя Клинт и представил их очень сухо. В такой же манере разговаривал и Рейф. Потому что она была Рейфу небезразлична? Потому что Кейт была небезразлична Клинту? Что это, оборона? Стена?

Дочь шерифа. А Клинт сообщник бандитов. Неудивительно, что он проявил столько понимания.

Послышался стук в дверь, и вошел шериф Дьюэйн.

— Без изменения? — спросил он. Она покачала головой.

— Вы не могли бы уделить мне несколько минут?

— Папа, — предостерегающе произнесла Кейт. Дьюэйн тряхнул головой:

— С вами связана большая тайна, мисс Рэндалл. По правде говоря, здесь в округе творится много загадочного.

Рейф говорил, что вы не очень умело лжете. Когда, интересно, она поняла, что все сказанное Рейфом говорилось для ее же пользы? Он мог и не отпустить ее, особенно к человеку, которого ненавидел. Тем не менее он понимал, как это важно для нее.

А теперь ради него ей нужно правдоподобно солгать. Пускай он твердит, что ему все равно, если Рэндалл узнает, кто за ним охотится, она не будет тем человеком, который затянет петлю на шее у Рейфа или вновь толкнет его в темницу. Повторять историю, которой ее научил Клинт, она не собиралась. Просто потерялась, вот и весь рассказ. Всего-навсего потерялась.

Шей посмотрела на шерифа Дьюэйна.

— Рэндалл никогда не говорил, что у него есть дочь, — сказал Дьюэйн.

— Думаю, он этого не знал, — тихо произнесла Шей. — Я и сама не знала, пока несколько месяцев назад не умерла моя мать и я не нашла несколько его писем. Она… всегда говорила мне, что отца нет в живых.

— Почему так произошло, как вы думаете?

— Не знаю, — ответила Шей. — Я приехала сюда, чтобы выяснить.

— Куда же вы пропали? Клерк на почтовой станции в Кейси-Спрингс сказал, что вы выехали несколько недель назад.

— Я… потерялась.

— И так долго блуждали? — недоверчиво спросил он.

— Я набрела на заброшенную хижину. Там были кое-какие припасы, — сказала она. Шериф прищурился:

— Мне сказали, что вы отправились в путь с каким-то работником ранчо «Круг Р».

— Он передумал, — ответила Шей. — Я сама поехала. Верхом я езжу не очень хорошо, лошадь меня сбросила, и я потерялась. А затем нашла хижину возле ручья. Там было немного продуктов. Возможно, какой-то старатель… оставил свое жилье.

Шей увидела сомнение в глазах шерифа и поняла, что сейчас последуют другие вопросы, с которыми она вряд ли сумеет справиться. Рейф был прав. Лгунья из нее плохая. Хоть она и вовсю старалась, но щеки ее покрыл румянец, а голос звучал довольно напряженно.

Но от дальнейших расспросов ее спасло то, что Джек Рэндалл застонал. Шей наклонилась пониже, пытаясь расслышать, не скажет ли он что-нибудь.

Стон повторился, и больной шевельнулся, но глаз не открыл. Шей смочила кусок ткани и нежно провела по его лицу.

Врача рядом не было. Его ждали другие пациенты, которые нуждались в нем, как он сказал Кейт, а в случае с Джеком Рэндаллом оставалось только одно: ждать. Ждать, вдруг он очнется.

Шей испытывала к отцу смешанные чувства, ее терзало очень много сомнений. И все же любовь к нему росла в ней с той минуты, как она узнала о его существовании. Ей казалось, что она предает этим Рейфа. Ей казалось, что она предает Джека Рэндалла — человека, который, возможно, подарил ей жизнь — поскольку сомневается в нем.

Ей хотелось стать бесчувственной и не надеяться, что этот человек выживет, и не желать, чтобы Рейф остался. Эти двое были несовместимы.

— Сара, — скорее простонал, чем произнес Джек Рэндалл.

Шериф тут же подошел ближе и опустился на колени рядом с кроватью.

— Джек. Джек.

Ресницы Рэндалла затрепетали, открыв затуманенные, непонимающие голубые глаза. У матери Шей были серые глаза, а у нее самой серо-голубые.

Взгляд Джека блуждал. Больной оглядел комнату, затем с сомнением посмотрел в лицо Шей:

— Сара?

Нерешительный тон нарушил хрупкое спокойствие Шей. Она покачала головой:

— Я Шей. Дочь Сары.

Он с такой силой сосредоточил на ней свой взгляд, что она даже испугалась.

— Шей? Моя дочь?

Слово «дочь» чуть не сломило ее.

— Я здесь, — тихо произнесла она.

— Я так… за тебя боялся. Клерк на станции сказал… — Он потянулся и схватил ее за руку:

— Никто… не причинил тебе вреда?

Она покачала головой, слыша, видя любовь в его глазах. Ее сердце забилось.

— Просто я потерялась, — сказала ему Шей. — И была напугана.

Вмешался шериф:

— Джек, что здесь произошло?

Шей видела, что Джек Рэндалл колеблется, лихорадочно оглядывается, словно в поисках чего-то, что могло вернуть ему память.

— Я… не знаю.

— Попытайся вспомнить. Кто в тебя стрелял?

Джек Рэндалл закрыл глаза.

— Я… пытаюсь. Помню, что искал свою дочь. Помню, как возвращался домой. Больше ничего.

Шей увидела, как он стиснул зубы, и поняла, что его мучает боль. Она взглянула на шерифа, вид у того был расстроенный.

Дьюэйн сделал новую попытку:

— Джек, все это началось с тех первых ограблений. Затем убили нескольких старателей. Здесь есть какая-то связь. Помоги же мне, черт возьми.

Шей видела, как ее отец борется с беспамятством. Ей не. казалось, что он прикидывается. Он был действительно сбит с толку.

— Я… не помню. — Он посмотрел на Шей, впитывая глазами каждую ее черточку. — Шей, — вновь прошептал он. — Моя дочь.

Он слегка подвинул к ней руку, и Шей взяла ее, крепко сжав пальцы и почувствовав, как в ответ он цепляется занее почти с отчаянием.

Потом он посмотрел на шерифа:

— Прости меня, Расс. Я только помню… как возвращался на ранчо. — Голос его оборвался, глаза закрылись, дыхание вновь выровнялось.

Шей все еще держала его руку, боясь оборвать тонкую нить, связывающую ее с отцом. Ее отцом. Он искал ее" Он нуждался в ней. Об этом ей рассказали его глаза.

Она посмотрела на бледное лицо, на опущенные веки и осознала, что является частью этого человека. Ей так много хотелось узнать. Задать столько вопросов. Услышать столько ответов.

И среди них самый важный — его причастность к тому давнишнему ограблению. В его лице не угадывался порок. Взгляд не был хитрым.

Рейф ошибся!

Дьюэйн поднялся.

— Черт знает что, — сказал он, потом, взглянул на двух женщин:

— Прошу прощения.

Кейт просто улыбнулась, а Шей не смогла. Она был а как натянутая струна и могла лишь только беспомощно взирать на шерифа.

— Я ждал достаточно долго, — сказал он. — Придется созвать отряд и прочесать эти каньоны, пусть даже на это уйдет целый год. Бог его знает, что здесь произошло, и я не уверен, что Джек в ближайшее время сумеет нам помочь.

* * *

Клинт стоял, прислонившись к стене, и с неослабевающим интересом наблюдал за происходящим. Шей посмотрела в его сторону и перехватила быстрый взгляд. В нем не угадывалось ни одобрения, ни порицания.

— Отправляетесь на поиски Макклэри? — лениво поинтересовался он.

— Да. Заодно поищем и тех головорезов, которые досаждают Рэндаллу, — ответил Расс. — Макклэри может быть мертв, или его самого украли. Пора выяснить.

Шериф посмотрел на Шей и нахмурился. Девушка поняла, что ему не понравился ее рассказ. Шериф вновь обернулся к Клинту:

— Где именно ты нашел мисс Рэндалл?

— Возле Раштонского ручья, недалеко от старой шахты, — ответил он. — Я искал следы Макклэри.

— Ты думаешь, он недалеко от ручья?

— Именно там был убит последний старатель, — сказал Клинт.

— Ты все еще думаешь…

— Макклэри уезжал из дома каждый раз, когда убивали старателей. Сейчас он снова исчез.

— Хотелось бы и мне быть настолько уверенным, — сказал шериф. — Но как тогда объяснить ограбления? Там участвовало по крайней мере шестеро, а началось все задолго до приезда Сэма Макклэри.

— Задолго до его официального приезда, — поправил Клинт.

— Не исключено. Все же нутром чувствую, что это не все. Кто-то имеет на Рэндалла зуб, и, думаю, такого человека он не стал бы приглашать в свой дом. Черт, как жаль, что он ничего не может вспомнить…

— Доктор сказал, есть надежда, — сказал Клинт. — Возможно, Джек и вспомнит кое-что.

— Мы выезжаем на рассвете, если передумаешь и захочешь присоединиться к нам.

— Мне кажется, я здесь нужнее.

— Здесь останется Нейт, — заметил Расс.

— Нейту не справиться со стадом в одиночку, — сказал Клинт. — Почти все работники разбежались, а тот, кто стрелял в хозяина, может вернуться.

Расс согласился:

— Ты прав. — Он повернулся к дочери:

— Кейт?

— Я останусь здесь, приготовлю обед, — сказала она. — Домой вернусь позже.

— Не вздумай ехать одна, — предупредил Расс, и Шей увидела, как Кейт слегка нахмурилась.

— Я езжу одна с тех пор, как мне исполнилось двенадцать.

— Но у нас тогда не было убийств.

— Клинт отвезет меня домой, — сказала Кейт, повернувшись к Клинту.

Лицо Клинта окаменело, затем смягчилось.

— С удовольствием.

Расс кивнул и обернулся к Шей:

— Мне жаль, что ваш визит оказался таким… несчастливым, но, по крайней мере, похоже, что ваш отец поправится. Вы дадите мне знать, если что-нибудь вспомните? Или если вспомнит Джек, когда опять очнется?

— Да, — ответила Шей, чувствуя себя неловко под его твердым вопросительным взглядом.

После ухода шерифа Кейт объявила, что отправляется вниз на поиски чего-нибудь, что можно приготовить к обеду.

— А ты оставайся со своим отцом, — сочувственно произнесла она.

При взгляде на Клинта ее глаза смягчились, и Шей испытала жалость к молодому человеку. Он стоял, стиснув зубы, на его щеке играл желвак. Интересно, подумала Шей, а знает ли Рейф, какой выбор стоит перед его другом?

Она болела за него всем сердцем. Уж ей-то было хорошо известно, как мучительно раздваиваться в своей верности.

Кейт ушла, и Шей осталась вдвоем с Клинтом. Отец снова погрузился в глубокий сон.

— А вы держались молодцом, — сказал он.

— Значит, все-таки я неплохая лгунья? — с горечью произнесла она.

— Не самая лучшая, но сойдет.

— А вам ложь хорошо удается, — не смогла она удержаться от укора.

Его губы скривились в улыбке, но он промолчал. Глаза Клинта, однако, затуманились, и она почувствовала — он сожалеет о том, что ему приходится делать.

— Рейфу повезло, что у него такой друг, — внезапно произнесла Шей.

— За последние годы ему чертовски мало везло, — сказал Клинт. — Даже сейчас… — Он замолчал, повернулся и вышел из комнаты.

Шей опять устремил а взгляд на Джека Рэндалла, теперь уже борясь со сном. Ей давно не удавалось поспать. Прошлой ночью…

Неужели еще прошлой ночью Рейф любил ее? Так нежно. Так страстно. Она закрыла глаза, вспоминая его прикосновения, стирая из памяти те жестокие слова, которые прозвучали сегодня утром.

— Рейф, — прошептала она самой себе, не подозревая, что это имя как-то проникло в полузабытье человека рядом с ней. — Я всегда буду любить тебя.

* * *

Сэм Макклэри проклинал свое невезение, пока ехал вдоль Раштонского ручья. И откуда только черт принес тех работников? Оставалось надеяться, что никто не видел, как он уезжал, и что Рэндалл мертв. Хотя Макклэри на это не рассчитывал. Все равно здесь ему делать больше нечего. Никаких денег выманить из Рэндалла больше не удастся. Ему уже не запугать подлеца.

Проклятье, что Рэндалл вышел из себя. Сэм всегда знал, что Рэндалл трус. Если бы не история с Тайлером… Из-за странного, непонятного чувства вины Рэндалл перестал быть ему полезным. Неужели это как-то связано со слухами о дочери? Рэндалл все отрицал, но…

Не повезло. Знакомство с Рэндаллом давало свои плоды. У Джека всегда можно было перехватить несколько долларов, когда в каком-нибудь городе становилось слишком горячо. Неужели уехать отсюда, уехать из Колорадо, но Макклэри понимал, что Рейф Тайлер все равно найдет его. Точно так же, как он нашел Рэндалла. Идти на такой риск Макклэри не мог.

Хотя на ранчо путь закрыт, ему придется здесь немного задержаться. Блюстители закона будут искать его и Тайлера, но у Тайлера клеймо. И Тайлер никуда не уедет — в чем Макклэри был уверен, — если убийства не прекратятся. Тайлер наверняка заподозрит, что Макклэри все еще где-то рядом. Лучше уж сейчас испытать судьбу, чем ждать, что в один прекрасный день Тайлер разыщет его.

Макклэри хотел видеть Тайлера на виселице. И ради этого готов был рискнуть своей свободой. Тайлер превратился в его навязчивую идею, и не только потому, что представлял для него угрозу. Макклэри возненавидел его десять лет назад, и ненависть за эти годы нисколько не уменьшилась. Ему никогда не забыть презрительного отношения Тайлера даже после разжалования.

В этих краях сотни мест, чтобы спрятаться, и Макклэри прожил здесь достаточно долго, чтобы узнать многие из них. Заброшенные землянки и хижины старателей, оставшиеся с лучших времен, встречались в этих каньонах на каждом шагу. И заодно он сможет пополнить свой капитал. Еще несколько мертвых старателей дадут ему достаточно золотого песка, чтобы отправиться в Мексику и затянуть потуже петлю вокруг шеи Тайлера.

Но будь проклят этот Рэндалл. Ему так нравилась жизнь на ранчо. Нравилось травить Рэндалла.

Мысли Макклэри отвлеклись на другое, когда он увидел то, что искал. Он подъехал к ветхой землянке, вырытой в холме, растянувшемся вдоль ручья. Почти полностью скрытая зарослями кустарника, она была явно давным-давно заброшена. А лошадь он сможет прятать в лесу, в двух шагах.

Сэм Макклэри спешился и вошел внутрь. От землянки остались только три бревенчатые стены, четвертой стенай служила утрамбованная земля. Из вещей предыдущего владельца не нашлось ровным счетом ничего.

Здесь он сможет укрыться на какое-то время. А потом снова отправится на охоту. На старателей.

* * *

Рейф Тайлер сидел на камнях над озерцом. Сегодня он не видел медведей, но надеялся, что медвежонок выздоравливает.

Рейф смотрел не мигая на водопад, который так нравился Шей. Он старался сосредоточиться на своем следующем шаге, но никаких следующих шагов не могло быть, пока он не узнает, жив ли Рэндалл.

Что нашла Шей в конце пути? Отца, в котором так нуждалась, что проехала полконтинента? Покойника? Рейф надеялся, что первое. Но в таком случае, что теперь будет?

Он обязан продолжить начатое. Нельзя отказываться от десяти лет, в течение которых он обдумывал свой план, от всех жертв, что принес Клинт и его товарищи. Нельзя отказываться от последней надежды отомстить.

Сегодня Рейф вновь надел перчатку. Не хотел смотреть на клеймо. Последние несколько дней он специально не надевал ее, стараясь, как он сам себе объяснил, обратить внимание Шей на клеймо. Но она реагировала по-своему. Не так, как должна была, по его мнению.

Он все еще не мог поверить, что клеймо не имеет для нее никакого значения.

Дятлы выстукивали свою меланхоличную мелодию, и она напомнила ему барабанный бой, который он слышал много лет назад. Очень давно, но для него как будто вчера. Он сойдет с ума, если останется здесь. Завтра он отправится на собственную охоту. Найдет Макклэри, потом примет еще одно решение: что делать с Джеком Рэндаллом, если тот жив.

Рейф чувствовал, что сержант бродит где-то рядом, особенно если именно он убил Рэндалла. Он захочет избавиться от всякого, кто знает о его связях. Макклэри наверняка догадается, что послужит следующей мишенью для Тайлера.

Рейф вынул Абнера из кармана и провел рукой по спинке мышонка, чувствуя, как тот вздрагивает от удовольствия. Но Абнера ему уже было мало. Он закрыл глаза, стараясь не думать о Шей Рэндалл, о свете в ее глазах, который затем сменился печалью. Он старался не думать о тепле, которое разливалось по нему от ее прикосновения.

Взглянул наверх. Небо темнело. Надвигалась ночь. Молодая луна была еще прозрачной. Становилось прохладно. Еще несколько часов, и наступит холод.

Но Рейфу уже сейчас было холодно. И он думал, что никогда не сумеет согреться.

* * *

Джек Рэндалл то приходил в себя, то снова терял сознание. Его голова раскалывалась от такой мучительной боли, что он сам стремился к забытью. Но мысль о чудесном появлении дочери заставляла бороться с беспамятством.

Он держал ее за руку, и временами ему казалось, что это рука Сары. А потом он вспоминал, что Сара умерла, а у него даже не было возможности попрощаться с ней.

Один раз он открыл глаза и увидел, что дочь задремала, сидя в кресле. Любуясь ею, он даже забыл о боли. Она была очень похожа на Сару. Это сходство привело его в восторг, но тут же опечалило, потому что он не узнал радости и удовольствия видеть, как растет его ребенок.

Он бы изменился. Если бы узнал о ребенке, он бы изменился.

Джек попытался вспомнить все, что недавно было сказано, но мысли путались и обрывались. Он слышал, как дочь говорила, что потерялась. Слава Богу, ничего не случилось, но потом в его сознание прокрались другие слова, застучав болью в висках, а затем растаяв. «Рейф». Она упомянула его имя. Почему?

Джек Рэндалл попытался пошевелиться, но боль пронзила насквозь, вытеснив из головы все мысли. Плечо горело огнем, он хотел двинуть рукой, но тут же обнаружил, что она крепко прибинтована к груди. С его губ сорвался стон, и глаза девушки открылись, — глаза его дочери, полные участия и тревоги.

— У меня есть настойка опия, — сказала она. — Хочешь немного? Или, может быть, воды?

Он с трудом сглотнул. Ему хотелось забыться, но тогда он снова уснет и не сможет видеть ее, говорить с ней.

Джек покачал головой и протянул ей руку, которую она сразу взяла.

— Просто… поговори со мной.

Она улыбнулась:

— О чем?

— О твоей матери. О тебе. Чем вы занимались все эти годы. Чем тебе нравится заниматься… — На последних словах голос его слегка дрогнул, так как подкатил новый приступ, и Джек закрыл глаза.

Спустя минуту он заставил себя вновь открыть их. Дочь внимательно вглядывалась в его лицо.

— Пожалуйста, — сказал он, — поговори, просто поговори.

Она начала тихим, неуверенным голосом, то и дело запинаясь, словно слова мало что значили, но для него они значили все. Каждое слово как драгоценный камень.

— Мы жили в Бостоне, в маленьком уютном домике, и у нас была мастерская, шляпное ателье. Я придумывала фасоны. Я вообще люблю рисовать.

Джек закрыл глаза, но слова продолжали звучать, и он впитывал их как губка. Это было гораздо лучше, чем опий.

— Мы часто ходили на концерты в парк, много читали. Я посещала «Академию молодых дам» и выучилась всем правилам хорошего тона, хотя сейчас об этом трудно догадаться, — сказала она чуть насмешливо и с той же милой простотой, какую он помнил у Сары. — Все мои платья где-то там, в горах.

Шей замолчала, последовала долгая пауза.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23