Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Второй контакт

ModernLib.Net / Научная фантастика / Резник Майк / Второй контакт - Чтение (стр. 15)
Автор: Резник Майк
Жанр: Научная фантастика

 

 


Беккер включил зажигание, рванул к концу проулка, повернул вправо, опять вправо и выехал на улицу, пересекавшую проулок.

Он успел заметить синюю машину, которая как раз пересекала перекресток, чуть прибавил скорость, свернул налево и оказался в потоке транспорта за пять машин от своей цели. Беккер решил удовольствоваться этим расстоянием, пока синяя машина не повернула, и сбросил скорость, чтобы не обгонять идущие впереди машины.

Минут через десять Беккер понял, что они направляются не к Пентагону и не к зданию администрации космической службы, и испытал минутный приступ паники при мысли, что сопровождает жену Стюарта к парикмахеру либо к месту ее работы. Но тут несколько машин свернули на перекрестке — теперь лишь две машины отделяли Беккера от синего спортивного автомобиля, и он смог разглядеть, что за рулем мужчина.

Наконец Стюарт повернул на перекрестке и минуту спустя уже въезжал на стоянку возле высокого, относительно нового административного здания из стекла, хрома и стали. Беккер проехал мимо здания, сделал круг, чтобы убедиться, что Стюарт не вышел из него, затем припарковался на частной стоянке кварталом дальше, наскоро проверил в зеркальце усы и родинку, взял с заднего сиденья нарядную коробку и выбрался из машины, поручив ее вниманию служащего стоянки.

Он подошел к зданию, где работал Стюарт, быстрым деловым шагом, словно имел все права войти туда. Оказавшись внутри, он прошел мимо двоих офицеров в форме космической службы, не обратив на них ни малейшего внимания, и подошел к списку размещенных в здании фирм. Там не было ничего под рубрикой «Космическая» или даже «Вооруженные силы», и наконец Беккер, сдавшись, принялся за список клиентов. Там не нашлось ни Стюарта, ни какого-то полковника с другой фамилией. Тогда, по наитию, Беккер поискал Джокера — и обнаружил, что мистер Джокер владеет несколькими кабинетами на тридцать четвертом этаже, вход через комнату 3415.

Рука Беккера скользнула к бедру, и он постарался найти некоторое облегчение, нащупав сквозь ткань пистолет. Как и два дня назад, второй пистолет он прикрепил клейкой лентой к лодыжке.

Все же он не хотел начинать решительные действия, пока не выяснит, с чем ему предстоит столкнуться, и к тому же болезненно ощущал присутствие двух офицеров, стоявших в нескольких шагах от него, а потому поднялся в лифте на сорок восьмой этаж, вышел на пожарную лестницу, спустился на тринадцать пролетов и вышел на тридцать пятом этаже, чтобы получить представление о расположении комнат в здании.

Он ступил на глянцево блестящий отполированный пол и направился к комнате номер 3515. Это была импортно-экспортная компания «Тревис и Шарп», специализировавшаяся на морских перевозках целлюлозного сырья для производства бумаги. Беккер прошел по коридору, миновал три двери без номеров и оказался перед дверью с номером 3523. Тогда он вернулся к комнате номер 3515, открыл дверь и вошел в приемную. Справа была стена, прямо впереди — большое окно с видом на город, а слева замученная с виду секретарша молотила пальцами по клавиатуре компьютера, одновременно отвечая сразу по трем видеофонным линиям. За ее спиной была дверь, ведущая в другие кабинеты.

Беккер вежливо подождал, пока она не переключит все звонки по адресатам.

— Чем могу помочь? — утомленно спросила она.

— Право, не знаю, — проговорил Беккер, поднимая повыше перевязанный лентой пакет. — Меня просили передать это майору Беккеру из комнаты номер 3519, но я никак не могу найти его кабинет.

— Кто-то дал вам неверные сведения. Здесь нет комнаты номер 3519.

— Я уверен, что мне сказали именно так, — настаивал Беккер.

— Следующие три кабинета соединены между собой, — пояснила секретарша. — Вы не найдете другого номера, пока не дойдете до комнаты номер 3523.

— И все три кабинета принадлежат вашей фирме? — уточнил Беккер.

— Да.

— То есть, если я дойду до двери, на которой должен бы стоять номер 3519…

— Вы окажетесь по-прежнему в компании «Тревис и Шарп».

— Благодарю вас, — сказал Беккер. — Кажется, я и впрямь что-то напутал. Извините, что побеспокоил вас.

Секретарша ничего не ответила, занятая новым звонком, и Беккер вышел в коридор. Затем он подошел к двери, которая могла быть номером 3519, толкнул ее — она оказалась незапертой — заглянул в комнату и, извинившись перед сотрудником, поднявшим глаза от компьютера, быстро закрыл дверь.

Он зашел еще в адвокатскую фирму, занимавшую номер 3523, и спросил, где ему разыскать импортно-экспортную компанию, при этом быстро осмотрев стену справа. Двери, соединяющей с комнатой номер 3521, там не было.

Теперь он мог принять кое-какие решения. Рискнет ли он пройти через комнату, служившую Стюарту чем-то вроде приемной — 3415 — в надежде, что сумеет обвести вокруг пальца того, кто проверяет посетителей полковника? Эта мысль ему пришлась совсем не по вкусу: Стюарт настороже и наверняка приказал своим сотрудникам тщательно проверять всех незнакомцев, которые захотят с ним встретиться. Кроме того, Беккер подозревал, что никто не входил в этот кабинет, если его прихода не ждали и если у него не было конкретного дела.

Значит, оставались три двери без номеров: 3417, 3419 и 3421.

За которой из них он наверняка найдет Стюарта? Скорее всего, за дверью номер 3421 — в нее можно войти только через комнату 3415 и два других кабинета, что дает полковнику дополнительную защиту от нежелательных гостей.

Как же ему, Беккеру, попасть в комнату 3421? Осторожно проверить дверь и надеяться, что на ней нет охранной сигнализации? Вломиться в нее с пистолетом в руке?

Или попытать счастья в комнате 3419 или 3417, взять заложников и тогда уже ворваться в комнату 3421?

Все зависит от дверей — а единственная дверь, которая наверняка не подключена к сигнализации, это дверь комнаты номер 3415. Если бы он точно знал, что Стюарт в комнате 3421, он без колебаний вломился бы туда и взял полковника на мушку… но что, если он ворвется в пустой кабинет или же этот кабинет принадлежит не Стюарту? Единственное, чему научил его опыт последних дней, — что Стюарт не склонен дорожить кем бы то ни было, а стало быть, если он ворвется не в тот кабинет, его пристрелят независимо от того, кого он возьмет в заложники.

Беккер сообразил, что для принятия разумного решения информации у него все еще недостаточно, а потому, когда приехал лифт, он опустился на тридцать третий этаж. Он подошел к комнате номер 3315 — небольшая, но престижная архитектурная фирма — и открыл дверь.

— Слушаю вас, — сказал секретарь, молодой человек лет двадцати с небольшим.

— Скажите, здесь есть умывальная?

— Туалетные комнаты дальше по коридору, направо.

— Я знаю, — сказал Беккер. — Но моя жена обращалась в вашу фирму по поводу небольшой пристройки к нашему дому, и ей кажется, что она случайно забыла в вашей умывальной довольно ценный браслет.

— Значит, она ошибается, — сказал молодой человек. — У нас нет своей умывальной. Лучше обратитесь к администрации здания, узнайте, не передавали ли им ваш браслет.

— Спасибо, — сказал Беккер, — я так и сделаю.

Он вышел в — коридор, направился к пожарной лестнице и поднялся на тридцать четвертый этаж. Чуть приоткрыв дверь пожарной лестницы, он убедился, что в щель отлично просматривается весь коридор перед комнатами, которые снимал Стюарт.

Рано или поздно кто-то туда войдет или оттуда выйдет, решил Беккер. Они должны выходить в уборную, спускаться в вестибюль, чтобы купить сигареты или кофе, уходить на обед. Если среди них будет Стюарт, тем лучше, — он сумеет определить дверь его кабинета, — но, если даже это будут его помощники, Беккер, по крайней мере, сумеет исключить их кабинеты.

Он сел на цементную площадку лестницы, заклинив дверь пачкой сигар, чтобы оставалась щель, и стал ждать. Примерно через час двое мужчин в военной форме вошли в комнату 3415, но минут через пять вышли. В одиннадцать часов из той же комнаты вышел майор и направился дальше по коридору, к уборной. Минуту спустя за ним последовал лейтенант, и Беккер понял, что, в каких бы кабинетах они ни работали, все здесь входят и выходят только через, дверь комнаты 3415.

Что означало, что у него два выхода. Либо он сунется в комнату 3415 и попробует обманом проскользнуть к Стюарту, либо понадеется на то, что правильно определил, где может находиться кабинет Стюарта, и войдет туда из коридора.

Выбрать было легко: он ведь даже не знал, как называется операция, которую возглавляет Стюарт. Если существуют кодовые слова, которые он должен знать, его разоблачат еще в приемной. Придется ему предпочесть более прямой подход.

Он встал, отряхнулся, решил, что коробка с куклой больше ему не понадобится, и оставил ее на площадке, а затем вышел в коридор и направился прямиком к двери без номера, за которой должна была находиться комната 3421.

Мгновение он помедлил, убеждаясь, что коридор пуст, затем вынул пистолет. Дернув ручку двери, он с изумлением обнаружил, что она не заперта, толкнул дверь и стремительно шагнул в кабинет.

Полковник Стюарт сидел за блестящим хромированным столом.

— Доброе утро, майор, — сказал он хладнокровно, когда Беккер навел пистолет в его переносицу. И добавил, указывая на пустое кресло: — Присаживайтесь. Я вас ждал.

ГЛАВА 24

— Держите свои руки так, чтобы я мог их видеть, и тогда, возможно, останетесь в живых, — сквозь зубы процедил Беккер.

— У меня нет оружия, майор, — ответил Стюарт.

— И отодвиньте кресло от стола, — продолжал Беккер.

Стюарт повиновался, и Беккер проверил, нет ли у стола кнопки, до которой можно дотянуться ногой или коленом.

— Вы готовы к разговору со мной, майор? — спросил Стюарт.

— Сейчас буду готов.

Беккер оглядел кабинет. Вторая дверь вела в комнату 3419, и он быстро придвинул к ней кресло.

— Ну вот, — сказал он, поворачиваясь к Стюарту. — Начнем вот с чего: что вы сделали с Джейми Нчобе?

— Она в безопасности.

— Где она?

— Здесь, в здании, — ответил Стюарт, по-прежнему невозмутимый, хотя пистолет Беккера был нацелен ему в переносицу. — Может быть, присядете, майор? Я действительно с нетерпением ожидал возможности поговорить с вами.

— Не сомневаюсь.

Стюарт кивнул.

— С тех пор, как вы следили за мной сегодня утром по дороге на работу. В сущности, — добавил он, — я едва удержался от искушения послать кого-нибудь из моих помощников за вами на пожарную лестницу. Там довольно холодно, да еще и сквозняки…

Беккер взглянул на него с удивлением, но ничего не сказал.

— Кстати, — продолжал Стюарт, — маскировка у вас великолепная. Вы с легкостью проскочили мимо двоих моих офицеров в вестибюле. — Он улыбнулся. — По счастью, лучший мой офицер изображал швейцара. Это он вас засек.

— Почему же он ничего не предпринял? — жестко спросил Беккер.

— Я же сказал: нам нужно поговорить. Я не хотел, чтобы он своими действиями спугнул вас. Уверен, что наши эксперты по взрывчатым веществам уже забрали с пожарной лестницы вашу коробку в подарочной упаковке, но, может быть, вы удовлетворите мое любопытство и не откажетесь рассказать, что там внутри?

Беккер не сдержал ухмылки.

— Кукла.

— Я так и знал, что не ошибся в вас, майор! — обрадованно воскликнул Стюарт. — Они хотели остановить вас, но я заверил их, что вы не станете взрывать здание или даже наши помещения, не зная, где находится Джейми Нчобе. — Он помолчал. — Но с какой стати вы принесли мне куклу?

— Это не для вас. Я просто подумал, что внимание обратят скорее на коробку, чем на меня.

Стюарт задумчиво кивнул.

— Превосходная логика. Кстати, вы не хотите все-таки опустить свой пистолет? Я верю, что вы действуете в своих же интересах, но я еще не объяснил вам, в чем они состоят.

— Тогда, может быть, начнете? — предложил Беккер. — Вряд ли вам будет помехой один маленький пистолетик. Я увернулся от нескольких сотен дул.

— Это была моя вина, — сказал Стюарт, пожатием плеч отметая досадный инцидент. — Я недооценил вас.

— Почему вы хотели убить меня? — спросил Беккер. — Вы тоже один из них?

— Один из кого?

— Пришелец.

— Нет, майор. Я такой же человек, как и вы.

— Но вы знаете, кто они такие и кого подменили, — упрямо сказал Беккер.

— Именно об этом, майор, мы с вами и будем беседовать.

— Я весь внимание, — сказал Беккер, все так же целясь в переносицу полковника.

— Начнем с инопланетян, — сказал Стюарт.

— Начнем.

Стюарт повернулся к небольшому компьютеру, который стоял в углу кабинета.

— Компьютер, включись, — приказал он.

— Включаюсь, — отозвался компьютер.

— Пошлете сигнал тревоги — и вы покойник, — угрюмо предостерег Беккер.

— Понимаю, — сказал Стюарт. — Майор, хотите увидеть, как выглядят чеботти?

— Что такое чеботти?

— Инопланетяне.

Беккер кивнул.

— Компьютер, — сказал Стюарт, — покажи нам голографическое изображение чеботти.

Экран замерцал, и на нем появилась картинка — что-то вроде покрытого оспинами бурого грейпфрута с тремя толстыми короткими щупальцами, которые торчали из нижней части, и четырьмя более длинными и гибкими, которые росли из макушки.

— Как они видят? — спросил Беккер, разглядывая изображение.

— Они не видят, — во всяком случае, в том смысле, в каком мы с вами понимаем зрение, — ответил Стюарт. — Они обладают тем, что я могу назвать только осязанием, хотя у чеботти это чувство во многих отношениях гораздо точнее нашего зрения, а в некоторых отношениях — намного его хуже. — Он помолчал. — Передвигаются чеботти на толстых щупальцах, которые растут из нижней части туловища, хотя, когда речь идет об этой расе, верх и низ — понятие весьма относительное. Чеботти с тем же успехом способны ходить по стене или по потолку.

— Это изображение в натуральную величину? — спросил Беккер.

Стюарт покачал головой:

— Нет. На самом деле чеботти около двух футов в окружности, а с вытянутыми щупальцами они достигают высоты примерно в восемь футов. — Он повернулся к Беккеру. — Майор, вы готовы убрать свое оружие?

Беккер сунул пистолет в карман.

— Благодарю за этот знак доверия, — сухо сказал Стюарт.

— Я могу выхватить его снова прежде, чем вы выдвинете ящик своего стола, — предупредил Беккер.

— Я и не сомневаюсь в этом, — заверил его Стюарт.

— Продолжайте.

— Чеботти, как видите, во всех аспектах отличаются от людей. В сущности, они даже не дышат кислородом. Это кремний-органическая раса. Как вы уже, несомненно, догадались, это именно та раса, с которой мы так фатально столкнулись в глубоком космосе свыше двух десятилетий назад.

Стюарт сделал паузу, затем заговорил снова:

— До нынешнего дня ни мы, ни чеботти понятия не имеем, что привело к этому печальному инциденту. Вопреки официальной пропаганде, никому не известно, чей выстрел был первым и почему. Подозреваю, что эта тайна так и останется нераскрытой навеки. Вы не возражаете, если я закурю?

— Где у вас сигареты?

— Сигары. Они в верхнем левом ящике стола.

Беккер вынул пистолет.

— Доставайте их, только очень осторожно.

— Благодарю, — сказал Стюарт и, медленно вынув ящик, извлек из него две толстые импортные сигары. — Не хотите, майор?

— Попозже.

Стюарт пожал плечами.

— Как пожелаете.

Он закурил и глубоко затянулся дымом.

— Как бы то ни было, — продолжал он, — примерно двенадцать лет назад чеботти тайно вступили с нами в контакт.

— С кем это — с нами? — спросил Беккер. — С Соединенными Штатами?

— По правде говоря, первыми их сигналы поймали китайцы. Они известили три других народа, занимающихся межзвездными полетами, и все согласились объединить свои ресурсы и ответить чеботти от общего имени. Нашим мощнейшим компьютерам понадобилось почти три месяца, чтобы создать язык для общения с чеботти, — Полковник вдруг усмехнулся. — Думаю, что если бы на нас работала ваша подруга мисс Нчобе, мы затратили бы на это вдвое меньше времени. — Усмешка исчезла. — Как бы то ни было, мы начали диалог с чеботти. Они тоже понятия не имели, что вызвало ту трагедию. Они стремились обуздать наши военные и экспансионистские устремления.

Стюарт положил сигару в большую пепельницу, утвердил локти на столе и сплел пальцы рук.

— С полным основанием можно сказать, что с этим проблем не возникнет. В конце концов, наши расы никогда не смогут осваивать планеты одного и того же типа. Кислород для чеботти — яд.

— Если они нас так опасались, почему же не уничтожили нас? — спросил Беккер. — Всякая раса, которая достигла уровня межзвездных перелетов…

— Их технология развивалась совершенно иными путями, нежели наша, — перебил его Стюарт. — Они нашли способ входить в гиперпространство и обойти закон, который запрещает передвигаться со скоростью выше световой. С другой стороны, если бы дело дошло до сражения, не только наше оружие превосходит их, но и новые титановые корпуса кораблей, которые мы стали использовать после первой встречи с ними, практически неуязвимы для их орудий. Иными словами, они могут обогнать нас, а мы — перестрелять их.

— Однако, — продолжал Стюарт, вновь пыхнув сигарой, — их дьявольски много, и они прочно обосновались в этой части Галактики — Спиральной ветви, как называем ее мы. Мы заверили их в наших мирных намерениях и получили от них подобные заверения, но из-за той злосчастной первой встречи мы не слишком доверяем друг другу. — Он замолчал и поглядел на Беккера. — Понимаете, к чему я клоню, майор?

— Думаю, да — но все же я не понимаю, какими способностями они должны обладать, чтобы становиться так похожими на людей, или почему, зная об этих способностях, вы даете им доступ к нашей технологии.

— У них нет таких способностей, — заверил его Стюарт.

Беккер нахмурился.

— Тогда я ничего не понимаю.

— В сущности, майор, вы были куда ближе к истине, чем представляете, — сказал Стюарт. — После того как мы больше года общались с чеботти, мы заключили с ними соглашение — секретное соглашение, на основании которого поставили на несколько кораблей чеботти свои следящие приборы. Благодаря физическим и сенсорным ограничениям раса чеботти достигла немалых успехов в кибернетике, и в обмен на установку наших приборов мы согласились поместить на наши корабли определенное количество их андроидов: четырнадцать здесь, в Штатах, и тридцать семь в других странах. Согласно нашему договору, после примерно двадцати пяти лет взаимных наблюдений, когда каждая сторона окончательно удостоверится в доброй воле партнера, мы известим об этом втором контакте обе расы и в мире и гармонии будем расселяться по Спиральной ветви Галактики, зная, что ни одна сторона не захватит то, что нужно другой. — Он помолчал. — Я был поставлен руководить тем, что получило название операция «Джокер». Я нахожусь в постоянном контакте с моими коллегами в России, Китае и Бразилии, и разумеется, наши ученые постоянно анализируют данные, полученные от наших следящих приборов. Единственные компьютеры во всей Америке, имеющие доступ к нашим файлам, находятся в этом здании и в Белом доме, и в других трех странах установлен тот же уровень секретности. Я сам остаюсь в звании полковника, чтобы не привлекать внимания к своей персоне. Теоретически, — добавил он с усмешкой, — армия должна компенсировать мне это, когда я выйду в отставку.

— Для такого крупного проекта эта штаб-квартира чертовски мала, — заметил Беккер.

— Верхушка айсберга, — пояснил Стюарт. — Хотя все фирмы, находящиеся в этом здании, существуют совершенно законно, само здание построено космической службой. Операция «Джокер» занимает целиком пять его подземных этажей. Именно там мы и держим вашу подругу мисс Нчобе.

Стюарт заметил, что его сигара погасла, и вновь раскурил ее.

— Итак, продолжим. Больше десяти лет все шло гладко. Мы воспользовались авиакатастрофой, чтобы около девяти лет назад внедрить на наши корабли замаскированных андроидов чеботти и установить свои следящие приборы на их корабли. Учитывая тонкость этой операции, поистине поразительно, что почти целое десятилетие мы обходились без серьезных проблем.

— И тут появился Дженнингс, — вставил Беккер.

— И тут появился Дженнингс, — кивнул Стюарт. — Проблемы начались, когда он заметил что-то неладное в андроидах. Девять лет никто не сомневался в том, что они — люди, но он разглядел то, чего не увидел никто другой. — Стюарт вздохнул. — Вот что бывает, когда для командных должностей отбирают лучших из лучших. Что бы там ни заметил Дженнингс, он решил, что на его корабле двое инопланетян, — и убил их.

— Джиллетт тоже андроид? — спросил Беккер.

— Разумеется, — сказал Стюарт, — иначе и быть не могло. Андроиды могли пройти практически любой социологический или психологический тест, но тщательная медицинская проверка неизбежно разоблачила бы их. Джиллетт был третьим андроидом на борту «Теодора Рузвельта», и у Дженнингса достало сообразительности догадаться об этом, когда Джиллетт выбросил трупы в космос. — Стюарт вновь помолчал. — Благодарение Богу, что он не убил его! У нас всего четыре андроида-врача; эти девять лет они почти без перерыва провели в глубоком космосе. Мы не осмелились бы посылать в полет андроида без медика-андроида, который мог бы проводить еженедельные проверки его физического состояния.

— Значит, на «Мартине Лютере Кинге», кроме Джиллетта, есть еще андроиды?

Стюарт кивнул.

— Четверо.

— И он оказался там не потому, что вы прятали его от меня?

— Нет. Это соответствовало истории с наркотиками, поэтому мы поощряли в вас уверенность, что его прячут от вас, но на самом деле ни один андроид-врач не проводит на Земле между полетами больше месяца. Разумеется, — добавил Стюарт, — мы соответственно фальсифицировали их послужные списки.

Мгновение Беккер в упор смотрел на полковника.

— Почему вы не замолчали это дело? — спросил он наконец. — Это, похоже, получается у вас особенно хорошо.

— Мы так и собирались поступить. Никто не хотел, чтобы Дженнингса судили — этот процесс он никак не мог выиграть — за принятие решения, защищавшего нашу безопасность. Но у убийства было чересчур много свидетелей. Мы просто не могли замолчать его — дело слишком разрослось. Когда «Рузвельт» приземлился и история стала достоянием гласности, мы взяли Дженнингса под стражу и решили, что он выйдет из этой истории с наименьшими потерями, если сошлется на временную невменяемость.

— Но он не согласился, — с усмешкой сказал Беккер.

— Не согласился. Он был твердо уверен в разумности своих действий, более того, он был полон решимости предостеречь общественность о том, что он счел угрозой безопасности всей планеты. — Стюарт поглядел на Беккера. — И тогда-то, майор, в игру вступили вы. Мы хотели придать суду пристойный вид, а это значило дать Дженнингсу хорошего адвоката. — Полковник скорчил ироническую гримасу. — Кто же знал, что вы ему действительно поверите?!

— Я и не верил, — сказал Беккер. — Я считал, что он сумасшедший — точь-в-точь как утверждали вы.

Стюарт, казалось, смутился.

— Почему же тогда, во имя всего святого, вы решили строить защиту на факте существования инопланетян?

— Потому, — сказал Беккер, — что этого требовал мой клиент. Я считал, что он ошибается. Когда я не смог уговорить его сослаться на временную невменяемость, я хотел отказаться от дела. — Он помолчал. — Моя просьба не была исполнена, и мне не оставалось иного выхода, как только следовать требованиям моего клиента, пока мне не удастся убедить его, что ему лучше сослаться на временную невменяемость и отдать себя на милость суда. Вот тогда-то я и наткнулся на фальшивку с наркотиками, которую вы так трудолюбиво для меня состряпали.

— Не совсем для вас, майор, — сказал Стюарт. — Часть моей работы состоит в том, чтобы предвидеть любую возможность, включая и тот факт, что кто-то мог предпринять именно то, что предпринял Дженнингс. Наркоцепочка была лишь последней в целом ряду творений, которые, как мы надеялись, никогда нам не понадобятся; информация менялась и дополнялась ежемесячно, включая и деньги, которые конфисковала ваша подруга с нашего счета в швейцарском банке. — Он помолчал. — Просто ради любопытства, майор — что именно нас выдало?

— Я проглотил вашу ложь со всеми потрохами до тех пор, пока не встретился в госпитале с Монтойей. Тогда Монтойя — или кто он там на самом деле — допустил несколько обмолвок.

Стюарт вздохнул.

— Человеческий фактор. Я боялся, что кое-какие детали истории с наркотиками мы зарыли так глубоко, что вы до них не докопаетесь.

— Я и не докопался бы. Это целиком заслуга Джейми Нчобе.

— И все же, — настойчиво сказал Стюарт, — мы не могли допустить, чтобы эти сведения чересчур легко было найти, иначе бы они с самого начала выглядели фальшивкой.

— Кстати, — сказал Беккер, — о капитане Дженнингсе. Он жив?

— Разумеется. Почему вы об этом спрашиваете?

— Я думал, что он скорее умрет, чем изменит свое заявление. Все, чего он хотел, — дожить до суда и поведать всему миру свою историю.

— Когда стало ясно, что вы разоблачили наше прикрытие, я лично посетил Дженнингса и рассказал ему то же, что сейчас рассказываю вам.

— И это все? — недоверчиво спросил Беккер.

— Он, в конце концов, военный, а не штатский, и его долг — защита нашей расы. Я объяснил ему, что любые его действия, которые не будут объяснены невменяемостью, могут привести к тому, что существование чеботти станет известно широкой публике — а это, в свою очередь, приведет к преждевременному разрыву нашего с ними соглашения. Он всем сердцем согласился со мной и изменил свое заявление.

— Преждевременному? — переспросил Беккер.

Стюарт испустил глубокий вздох.

— Теперь, майор, мы переходим к сути дела. — Он помолчал, прямо глядя в глаза Беккеру. — Почему, вы думаете, этой операцией занимаются военные, а не ученые?

— Сами скажите почему.

— Двадцать три года назад чеботти уничтожили корабль, на котором было восемьсот семьдесят три человека, мужчины и женщины. Возможно, первый выстрел сделали они, а возможно и нет — но мы не можем рисковать будущим всего человечества, опираясь на одно лишь слово чеботти. Наши следящие приборы с каждым днем узнают все больше об их технологии и возможностях, в то время как мы особо позаботились о том, чтобы их андроиды оказались только на кораблях с устаревшим вооружением. — Стюарт позволил себе усмехнуться с видом превосходства. — Возможно, технологически они развиты не хуже нас, но в хитрости они от нас отстали. Мы уже проводим успешные эксперименты в гиперпространстве, а их огневая мощь за это время увеличилась едва ли больше чем на пять процентов. Когда настанет время открыть наш секрет, мы будем готовы к миру — или к войне.

— Интересно, — уклончиво сказал Беккер.

— И теперь, когда вы знаете все, — продолжал Стюарт, — боюсь, вам придется сделать выбор: либо вы становитесь одним из нас, либо никогда не выйдете из этого здания живым.

— Если вы убьете меня, через неделю пять сотен журналистов будут знать о вашем сговоре с инопланетянами, — ответил Беккер.

Стюарт покачал головой, улыбаясь.

— Я вам не верю, майор Беккер. Вы не настолько хорошо управляетесь с компьютером, чтобы это устроить.

— Лучше бы вы мне поверили, — сказал Беккер. — Все данные добыла Джейми. Я только подыскал для них укрытие — и сделал так, что, если со мной что-то случится, они распространятся по всему миру.

— Даже если вы говорите правду, это не имеет значения, — сказал Стюарт. — Речь идет уже не о национальной — о планетарной безопасности, а в такого рода делах мы сумеем удержать под контролем прессу. Так что не нужно бессмысленных угроз.

— Если вы можете контролировать прессу, почему вы допустили, чтобы я остался в живых и даже добрался сюда?

— Мы этого и не допускали, майор Беккер, — сказал Стюарт. — Уверяю вас — мы приложили все усилия, чтобы уничтожить вас. Тот, кто сумел сам добраться до этого кабинета, — человек необыкновенный, а у нас хоть и в достатке пушечного мяса, всегда остро недостает необыкновенных мужчин и женщин. Самим своим присутствием здесь вы заслужили право стать одним из нас и работать на операцию «Джокер». — Он помолчал. — Все мы надеемся, что наши расы предпочтут жить в мире и согласии — и в таком случае потребуются гигантские правительственные учреждения, которые будут заниматься повседневной работой. Если же дело дойдет до войны — наш долг в том, чтобы обеспечить победу. — Через стол он в упор взглянул на Беккера. — Каково ваше решение, майор?

— Что будет с Джейми Нчобе?

— Я еще не решил, — ответил Стюарт. — Она слишком много знает о нас.

— Если вы убьете ее, я убью вас, — сказал Беккер. — Это верно, как дважды два — четыре.

— Возможно, у меня не будет альтернативы, — сказал Стюарт без малейших признаков страха.

— Вы предложили мне работу, — сказал Беккер. — Предложите работу ей.

— Сомневаюсь, что мы сможем предложить ей жалованье, которое ее устроит, — сказал Стюарт.

— Ей не нужны ваши деньги. Дайте ей достойную работу, и она будет трудиться за минимальное жалованье.

— Какую работу вы имеете в виду?

— Единственная вещь, которая может привлечь ее — вызов, — сказал Беккер. — Она отыскала вас меньше чем за четыре дня. Наймите ее, чтобы она довела до совершенства вашу систему безопасности.

— Вы полагаете, она согласится?

— Я точно знаю, что согласится.

— Хорошо, — сказал Стюарт. — Проверим. — Он включил интерком. — Я хочу поговорить с Джейми Нчобе. Включите изображение.

Над столом Стюарта появилась голография Джейми Нчобе. Судя по всему, она не подозревала о присутствии в кабинете Беккера.

— Мисс Нчобе, ваш друг майор Беккер только что выдвинул предложение, которое может оказаться выгодным для нас обоих. — Стюарт помолчал. — Согласитесь ли вы работать на нас с особым поручением скрыть существование операции «Джокер» так надежно, чтобы никто — даже человек, равный вам по таланту — не смог обнаружить его?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16