Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Я люблю тебя...

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Ригерт Ким / Я люблю тебя... - Чтение (стр. 4)
Автор: Ригерт Ким
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


По дороге Лори засыпала его вопросами, довольно умными, интересными и по делу! Он действительно оказалась весьма эрудированно впрочем, как он и подозревал. Брет подробно рассказывал об археологических находках на островах и даже совершил экскурс в историю пушечного дела. И чем больше говорил, тем более увлекался сам.

Черт побери! Он даже подарил этой девице обкатанное морем стекло!

Память сохранила теплоту ее пальцев, когда Лори брала стеклышко из его руки. Помнил ее улыбку, развевающиеся волосы. Даже захотелось провести по пышным прядям рукой. Однако тогда удалось совладать с собой и, засунув руки в карманы, продолжить путь.

Но на следующий день он уже не смог сдержаться. Руки Брета сжались в кулаки при одном воспоминании о том чудесном происшествии на мостике. Раньше он никогда не терял контроля над собой. Он откинул голову на ствол пальмы и закрыл глаза.

Господи! Как он сможет прожить с ней целый месяц наедине в этом доме!

Разве только… Возможно, это не будет сложным, решил он, если она захочет того же, чего так желает он, — вместе поваляться в постели. А почему бы и нет? Лори повзрослела, поумнела и поняла, что женитьба не является обязательной для любовных отношений. И не станет отталкивать его.

Эта мысль заставила Брета открыть глаза и оценивающе посмотреть на женщину. Ведь девять лет назад она, по сути, была еще ребенком. Правда, довольно хитрым. Ну а теперь?.. Что она скажет, если он предложит помимо работы еще кое-какие развлечения? И если они займутся сексом, его увлеченность исчезнет и он спокойно расстанется с этой женщиной в конце месяца.

Ну а если нет? Допустим, она сдастся, а наваждение не пропадет?

О такой возможности Брет даже не хотел думать.


Видимо, он не спал, подумала Лори, когда, поднявшись вверх по дорожке, увидела Брета на веранде со стаканом в руке. Опершись на перила, мужчина подобно дикому коту подкарауливал свою добычу.

С ней этот номер не пройдет! Еще совсем светло, она выполнила его условие, так что говорить не о чем. Высоко подняв голову, Лори молча поднималась по лестнице.

— Хорошо погуляла? — Брет последовал за ней в дом. — Куда ходила?

— Гуляла вдоль берега, поплавала, а что? Тебе хочется поболтать со мной? — Лори уселась на диван и взяла в руки рукопись; почему-то хотелось спрятаться от его цепкого взгляда.

— Не заводись так, Лоретта. Я просто задал вопрос. Что ты так взвилась? Нам жить вместе. Как-то надо притираться.

— Я думала, ты не помышляешь ни о чем, кроме совместной работы.

— Возможно, я передумал. Помнишь, Лоретта? Раньше ты ходила за мной на пляж.

Лицо Лори залила краска, пальцы сжали листы рукописи.

— Прошло столько лет, я уже ничего не помню, — сказала она раздраженно. — Я была тогда молодой и глупой.

— Молодой, это правда, — согласился Брет, подошел к дивану и сел рядом.

Лори прокляла себя за то, что не села в одно из кресел, отодвинулась, но Брет протянул руку, положил на спинку дивана и почти коснулся плеча. Девушка отодвинулась еще дальше, надеясь, что он ничего не заметит, но слабая улыбка на лице Брета убедила, что ее попытка отодвинуться замечена.

— Скажи мне, почему ты так и не вышла замуж? — сладким голосом продолжал он допрос.

— Откуда это тебе известно?

Брет на мгновение растерялся.

— Я… просто предположил… — И, улыбаясь замолчал.

— Я действительно не замужем, — сказала Лори натянуто.

— И все же почему? — настаивал Брет, подвинувшись еще ближе. — Мне кажется, твоя мать не стала бы особенно возражать против твоего брака.

Губы и кулаки Лори плотно сжались, она не собиралась оправдывать мать ни перед кем, тем более перед Бретом. Все равно ее защита не имела бы никакого смысла.

— А как поживает Аранта? — спросил Брет через некоторое время.

— Мать умерла в сентябре.

Брет начал что-то говорить, затем внезапно замолчал, будто ему стало неудобно. Лори отбросила локон с лица.

— Спасибо, что не сочувствуешь, — резко казала она.

Вздохнув, Брет потер затылок. Угол резко очерченного рта задрожал. Он неуклюже ссутулился.

— Иначе я выглядел бы циничным.

— Это правда.

— Да, я… я уверен — твоя мать была хорошей женщиной… — снова начал он, почему-то заикаясь.

— Лучше помолчи. — Лори не хотела слушать. Если бы он сказал эти слова, когда мама была жива, а теперь… — Ты ведь относишься так ко мне из-за матери.

Брет поежился.

— Ты мне нравилась, — подумав, произнес он, — и тебе это известно.

— Тебе нужен от меня только секс, — возмущенно выкрикнула Лори. Так хотелось, чтобы Брет отрицал это.

Но тот и не подумал.

— Ты была весьма привлекательной девушкой. Теперь ты стала привлекательной женщиной.

— Благодарю… — с насмешкой сказала Лори.

— А что в этом смешного?

— Мне бы хотелось, чтобы меня ценили только за физические данные.

— К тому же ты очень умная, — льстиво добавил Брет. — Наверняка приведешь в надлежащий вид нашу с Джейком книгу.

— Это я попытаюсь сделать. — Лори устало посмотрела на него, все еще не понимая причины резкой смены его настроения.

— Хорошо. Я это очень ценю, — усмехнулся Брет, и в синих глазах девушка заметила не совсем понятный лукавый блеск.

— Что? — нервно спросила она.

Брет протянул руку и отвел прядь волос с ее щеки. От прикосновения гибких сильны пальцев Лори вздрогнула, а змей-искуситель снова улыбнулся:

— Я так и думал, — пробормотал он. — Ты все еще хочешь меня.

— Я не… — Во рту внезапно пересохло.

— Не будь циничной, Лори. Ты же знаешь это. Так же сильно, как и я хочу тебя. — Легкая улыбка играла на губах Брета. — Ты удивлена? Не верю тебе.

— Но я вовсе не поэтому приехала сюда! — быстро ответила девушка.

— Возможно. Но мы оба поступим глупо, если не воспользуемся ситуацией, которую создали Джейк и судьба. Ты так не думаешь?

И, не дожидаясь ответа, Брет внезапно наклонился и поцеловал ее. Более девяти лет прошло с тех пор, как его губы касались ее губ. Долгих девять лет. Но казалось, это случилось только вчера. Все ярко сохранилось в ее памяти.

Напрасно за эти девять лет пыталась она проявить такие же чувства к другим мужчинам. К однокурснику в колледже, к инженеру, с которым встречалась целый год, и к Картеру, который стоял последним в этом списке. Но даже признаков близости того яркого чувства не возникало.

Возможно, сейчас Лори так реагировала на легкое прикосновение его губ из-за знакомой с юности обстановки, ночи, луны и воспоминаний. Но, подумала она, ведь достаточно ему прикоснуться к ней, как старые чувства вспыхнули с новой силой.

Поцелуй его был нежным и горячим. И, как ни странно, Лори отвечала так же горячо. Их уста слились, языки начали знакомую игру, дыхание стало единым. А сердце… о Боже, как стучало ее сердце!

Нужно отодвинуться. По правде говоря, она не очень хотела, но другого выхода не было. Брет поймал ее как рыбку на крючок. И если она сейчас не сорвется, придется висеть на леске вечно.

— Теперь скажи, что тебе не нравится, — сказал Брет прерывающимся голосом, едва оторвавшись от ее губ. — Скажи мне это, Лори!

Девушка чуть отодвинулась, облизала губы и попыталась успокоить отчаянно бьющееся сердце. О Боже, только и сумела подумать она.

— Почему ты молчишь? — шепотом спросил Брет. Лори снова почувствовала его дыхание на щеках. — Разве что-то не так?

И он снова начал целовать, теперь с большей жадностью. Сейчас ему уже не надо ни о чем спрашивать — Лори отвечала с такой же страстью. Брет крепко прижал ее к себе, а пальцы Лори все еще судорожно сжимали листки бумаги.

— Прекрати. — Она попыталась высвободиться, но напрасно.

Брет продолжал целовать, дразня и возбуждая. Мужские руки проникли под блузку, пальцы умело расстегнули застежку бюстгальтера и, отодвинув в сторону шелковистую ткань, обхватили нежную грудь — тискали, терли и дразнили соски, страшно возбуждая все тело.

Лори попыталась вывернуться, но сопротивление только усиливало возбуждающее воздействие его прикосновений. И тогда она сдалась. И лишь смогла вымолвить:

— Перестань, Брет!

— Почему? Ведь тебе нравится? Тогда скажи, что ты не хочешь, Лоретта. Скажи, и я остановлюсь. — Другая рука Брета в это время сжала и начала ласкать ее вторую грудь.

Лори извивалась на диване, чувствуя, как волны желания прокатываются по телу. Из ее уст послышался тихий стон.

— Я так и думал, — удовлетворенно хмыкнул Брет.

Его голос стал хриплым, щеки горели от возбуждения. Все напоминало желавшего ее юношу, каким он был девять лет назад. Желавшего ее? Нет, не ее. Ему просто нужна женщина. Любая женщина. У него нет любви к ней. Это только животное чувство. И, черт побери, тогда она точно так же реагировала на его прикосновения. Сейчас она не любит его! Все не так, как было когда-то. Это ее тело желает слиться с телом Брета. А сама она этого не хочет.

И вдруг поняв это, девушка собралась с силами и оттолкнула Брета.

— Отстань от меня!

Лори свалилась на пол, но тут же вскочила на ноги и отбежала в другой конец комнаты. Брет тоже поднялся и стоял, глядя на нее, все еще возбужденный и слегка одурманенный.

— Ради Бога, Лоретта, перестань изображать девственницу.

Может, признаться, что я и есть девственница? — подумала Лори, с трудом подавляя нервный смех. И протянула руку за спину, пытаясь застегнуть бюстгальтер. Брет сразу же шагнул к ней.

— Не приближайся ко мне! — воскликнула девушка.

— Ты слегка опоздала с возмущением, дорогая. Ты так желала меня!

— Теперь я не хочу тебя, заявляю прямо, и не приближайся ко мне, — уверенно сказала Лори.

— Но твое тело говорит совсем о другом.

— Это говорю я, Брет. И попробуй дотронься до меня…

— Давай я поцелую тебя, — насмешливо предложил он.

— Дотронься, поцелуй или сделай еще что-либо подобное, и я уеду на следующем же катере. А Монике я в точности передам, что здесь произошло.

Лори увидела, как его лицо напряглось и на щеке заиграл желвак.

— Я еще раз повторяю, то, что случилось сейчас, тебе тоже понравилось, — упрямо твердил Брет.

Лори ничего не ответила, только посмотрела Брету прямо в глаза, пытаясь не выдать обуревавших ее чувств.

Тут он издал звук, напоминавший фырканье.

— Я думаю, ты все еще настаиваешь на свадьбе?

Девушка смело подняла голову.

— Ты совершенно прав, черт тебя побери!


Свадьба! Господи, ну кому это нужно!

Бродя в ту ночь по берегу, Брет ничего хорошего по этому поводу придумать не мог. Опыт его родителей в семейной жизни оказался очень печальным. Как наивно с его стороны было чувствовать себя защищенным в семье и верить им все эти годы. А родителям, очевидно, нравилось идти каждому своим путем, изображая при этом видимость полного счастья.

Откуда ему было знать, что многие годы его мать имела любовника? И оказывается, отец прекрасно знал об этом, но ничего не предпринимал, предпочитая отдавать все силы работе.

Только когда младшему сыну, Джейку, исполнилось восемнадцать, то есть, когда, по словам матери, «он стал достаточно взрослым, чтобы кое-что узнать о жизни», они с отцом решились сообщить сыновьям о разводе, чтобы мать наконец могла открыто сойтись с любовником.

Ничего себе, нашли выход из трудного положения, возмущался Брет, чувствуя себя преданным. Тогда он решил принять сторону серьезного, верного и любимого отца и остался жить с ним.

И тут же отец разочаровал его. Брет поверить не мог, когда шесть месяцев спустя после развода в университет, где он учился, пришло приглашение на свадьбу.

— Ты женишься? — недоуменно спросил Брет отца, сразу же позвонив ему.

— Да, я влюбился, — сообщил отец. И даже по телефону голос его звучал молодо и счастливо.

— И кто же твоя избранница? — спросил Брет, еще не предчувствуя особой беды.

— Зовут ее Аранта, — гордо ответил Рональд. — Она танцовщица.

— Танцовщица? — Даже сейчас Брет ясно помнил охвативший его ужас. Он поверить не мог, что его отец, известнейший ученый, профессор, почетный член академий многих стран, берет в жены танцовщицу из ночного клуба!

— Не будь снобом, — заметил тогда отец.

— Не будь глупцом, — в том же тоне ответил сын.

Брет слышал, как на другом конце провода отец тяжело вздохнул, но только тихо произнес:

— Я забуду твои слова. Однако или ты будешь вести себя прилично в присутствии твоей мачехи, или можешь не появляться дома.

— Прекрасно, — ответил Брет и не приехал на свадебную церемонию. Но совсем не приезжать не смог и несколько раз побывал дома во время каникул, оправдывая себя тем, что любопытно посмотреть, как живут Аранта и отец.

А может, после первого посещения ему все время хотелось видеть Лори? Брет нервно провел рукой по волосам. Затем, скинув одежду, бросился в большую набежавшую волну. Возможно, морская вода охладит распалявшие его воспоминания.


Для Лори же разговор, четко расставивший все по своим местам, оказался довольно жестоким испытанием. Она все еще чувствовала вкус его поцелуев и была взбудоражена, но попыталась привести чувства в порядок. Раз они поговорили в открытую, может, это даже к лучшему. Во всяком случае, когда Брет ушел и дал ей возможность обдумать происшедшее, опять стало ясно — женитьба все еще не входила в ближайшие планы Брета Николсона.

А она была ли искренней с собой, думая, что хочет выйти за него? Бог свидетель, она и не помышляла ни о каком замужестве, когда направлялась на остров.

Ну а сейчас? Бесполезно доказывать, что Лори совершенно охладела к нему. Как и раньше, Брет возбуждал ее, когда просто был рядом, заставляя сердце биться сильнее. Но замужество? Господи, почему он ни за что не хочет жениться на ней!

На следующий день собиралась гроза. Оба спокойно работали, почти не разговаривая друг с другом, но каждый раз, когда Лори вычеркивала из рукописи абзац или подчеркивала строки красным карандашом, Брет требовал объяснений.

— Что ты делаешь?

— Работаю, — коротко отвечала девушка.

— Но ты сразу перечеркиваешь все, что я успеваю написать, — проворчал он.

— Тогда пиши лучше, — скользя по строчкам красным карандашом, не оставалась в долгу Лори.

— Стараюсь изо всех сил, — сверкнула молния и раздался удар грома, — но я не писатель.

— Ах, раз не писатель, — наконец вскипела Лори, — то убирайся и дай мне возможность сосредоточиться и придать твоей писанине надлежащий вид.

— Там и так все хорошо, — обиделся Брет.

— Это тебе так кажется. И может, сойдет еще для трех или четырех человек в мире, с таким же куцым мышлением, как у тебя. Но Генри Джефферсон издает не научные книги, а популярные романы для широкой публики. Твои другие книги были гораздо доступнее для читателя.

— Благодаря Джейку…

Но хвалить Джейка сейчас не входило в расчеты Лори. Раздался устрашающий раскат грома. Гроза приближалась. Завывал ветер, шумели, раскачиваясь, деревья в саду, по крыше и окнам застучали первые капли дождя. Однако даже сквозь этот шум Лори услышала, как к дому подъехала машина и чьи-то ноги прошлепали по веранде.

— Я возьму почту, — сказала девушка, воспользовавшись первым же предлогом прекратить неприятный разговор.

С крыльца Лори принесла несколько журналов, какие-то деловые письма и еще два розовых, слегка надушенных конверта. Лори бросила их на стол Брета.

— Какая настойчивая особа! Может, ты на ней женишься? — И тут же пожалела о сказанном. Еще Брет подумает, что она ревнует.

Но тот, казалось, не обратил на ее слова никакого внимания. Лишь хмыкнул, но до розовых писем не дотронулся. Лори сначала посмотрела на него, потом на письма. Затем, вздохнув, заставила себя вернуться к работе.

Гроза быстро кончилась. Выглянуло солнце, над джунглями поднялись тяжелые дурманящие испарения. Лори открыла окна и включила вентиляторы, но и это не помогало. Струйки пота стекали по спине и между грудей. Даже поясок на шортах промок. Ужасно душно! А постоянное хождение Брета туда-сюда по комнате действовало на нервы.

— Перестань метаться, — наконец не выдержала Лори. — Сядь поработай.

— Я работаю головой.

Это уж слишком. Девушка бросила рукопись на диван и направилась в свою комнату.

— Ты куда?

— Переоденусь и пойду поплаваю.

— Одна не пойдешь!

Это становилось нестерпимым.

Лори возмущенно фыркнула и с силой захлопнула дверь. У себя в комнате девушка натянула красивый темно-синий купальник, обернула талию полотенцем и спустилась вниз по ступенькам.

Брет последовал за ней.

— Какого черта ты за мной увязался? Я же сказала, что не хочу… — возмущалась Лори.

— А мне наплевать на то, чего ты хочешь или не хочешь. Это касается твоей безопасности.

— Ты мне не нужен! — в сердцах воскликнула она.

— А я думал, ты хочешь выйти за меня замуж, — насмешливо сказал Брет.

— Пошел ты к черту! Но Брет все же пошел за ней. Сделав вид, что не обращает на навязчивого спутника ровно никакого внимания, Лори легко сбежала вниз по тропинке, сбросила на песок полотенце, погрузилась в кристально чистую воду и поплыла к скале. Затем девушка повернула обратно и увидела на берегу Брета.

Он стоял, сложив руки на груди, и пристально наблюдал за ней. Слава Богу, не поплыл вслед. Видимо, убедившись, что Лори не нуждается в особом присмотре, снял рубашку, расстелил на песке полотенце и улегся.

Лори понадеялась, что ее преследователь на палящем солнце быстро превратится в вареного омара. В ожидании этого приятного момента она поплавала еще полчаса, но устала и решила вернуться на берег. Выйдя из воды, девушка выхватила из-под загорающего Брета полотенце и, не говоря ни слова, пошла вдоль пляжа к дому.

Брет опять поплелся за ней.

Под настойчивым взглядом своего преследователя девушка чувствовала себя совершенно обнаженной, однако так и не обернула бедра полотенцем. Это дало бы еще один повод посмеяться.

— Если думаешь, что, так сексуально вертя задницей заставишь меня жениться, то глубоко заблуждаешься, — сказал Брет, когда они подошли к дому.

— Тебе незачем ходить за мной, — уже обреченно сказала Лори.

— Каждый раз, когда ты будешь плавать, я буду следить за тобой, — заявил Брет безапелляционно.

— Не утруждай себя, — сказала девушка, — лучше найди на роль сторожевой собаки кого-нибудь другого.

В течение следующих нескольких дней Лори и сама попыталась найти компаньона, но никто из ее знакомых не соглашался ходить с ней на пляж. Все были заняты подготовкой к Рождеству.

Рождество! Праздник быстро приближался, хотя Лори и забыла о нем. Но как-то к ним приехала Руфь с продуктами и охапкой гирлянд.

— У вас нет елка, — с укором проговорила Руфь, — и я принесла вот это. Купить в магазин. Так лучше для молодые люди, — добавила женщина, хихикнув.

Лори с Бретом смотрели на гирлянды, как на ядовитый плющ.

— Надо повесить здесь, понимаете? — сказала Руфь, видя, что никто не собирается забрать у нее из рук гирлянды, и указала на дверь между гостиной и кухней. — Потом можно много целоваться, так?

— Нам нужно работать, Руфь, — сказал Брет.

— Много работа не есть хорошо для вас, — сказала женщина и добавила: — Это сейчас повесить здесь.

И пока Брет не повесил гирлянду, Руфь не подавала обед.

— Хорошо. А теперь целоваться. — Она отошла в сторону и выжидающе глядела на смутившихся молодых людей.

Лори стояла, потупившись. Она не знала, куда глядел Брет, пока вдруг не раздался крик Руфи:

— Не меня, глупый парень! Ты целовать мисс Лори!

— Она не хочет целовать меня, — сказал Брет.

— Конечно, хочет. Все девушки любить целовать красивый мужчина, разве не так, сладкая? — обратилась Руфь к Лори.

Видя, что в ближайшее время провалиться под землю невозможно, Лори независимо пожала плечами.

— Она говорить «да», — перевела ее жест Руфь, — теперь ты целовать ее. И Брет поцеловал.

Он должен только сделать вид, что целует, протестующе подумала Лори. И Брет сначала хотел поступить так. Но произошло что-то невообразимое, одновременно простое и почему-то непонятное, неподдающееся объяснению. На какое-то мгновение их губы легонько соприкоснулись и сразу же жадно впились друг в друга, будто только и ждали этого поцелуя.

— Да-а, есть хороший поцелуй! — обрадовалась Руфь, когда Брет наконец отпустил потрясенную Лори. — А теперь идти обедать. Я приготовить хороший рыба на обед.

После поцелуя под рождественской гирляндой они почти не разговаривали. Любые слова могли все испортить.

Через несколько дней, когда Лори редактировала очередную порцию рукописи, снова послышался шум подъехавшей машины и раздался шлепок упавшей на доски почты. Девушка посмотрела на часы и улыбнулась: еще не было и двенадцати.

— Что-то рановато для почты, — объявила она. — Пойди возьми, я не могу отвлекаться.

Брет отложил в сторону статью, которую читал, попытался сначала протестовать, затем пожал плечами и вышел на веранду. Лори в это время проговаривала про себя переделанное предложение, проверяя, как оно звучит. Написав над строчкой несколько слов, она вновь зачеркнула их.

Лори подняла голову от рукописи. Брет возвратился с пустыми руками.

— А где же почта? — поинтересовалась Лори. — Я слышала, как подъехала машина.

Брет, очень бледный, молча смотрел на нее. Непонятно, как за несколько минут человек мог так измениться.

— В чем дело? — встревоженно спросила девушка.

— Это не почта! Это… ребенок!

Глава 5

— О чем ты говоришь? Откуда у меня может взяться ребенок? — прокричал Брет. Как она осмелилась задавать такие вопросы! Он нервно прошел в дальний конец веранды и, резко обернувшись, уставился на Лори. — Неужели я не знал бы, что у меня есть ребенок!

— Это совсем не обязательно, — произнесла девушка так спокойно, что Брету захотелось ударить ее. — Если бы ты был женщиной, тогда другое дело, но…

— Ты думаешь, я только тем и занимаюсь, что заделываю женщинам детей?

Лори промолчала, давая понять, что думает по этому поводу. Брет затравленно посмотрел на нее, потом на ребенка.

Господи! Ребенок! Он все еще не мог поверить!

— Ради Бога, перестань метаться! — крикнула Лори. — Ты напугаешь малыша.

Ребенка мои шаги вовсе не беспокоят, угрюмо подумал Брет. Но все же остановился. Лори, склонившись над плетеной корзинкой, заглянула внутрь. Симпатичный малютка с любопытством смотрел на незнакомую женщину. Брет тоже заглянул через плечо Лори.

— Как ты думаешь, откуда он взялся?

— Может, поговорим о капусте, в которой находят детей? — раздалось в ответ.

Брет почувствовал, как лицо заливает краска.

— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю, черт побери!

— Да и ты не менее прекрасно знаешь, откуда взялся этот ребенок. Из машины, которая недавно отъехала, — парировала Лори.

— Да, но кто?.. — Брет остановился и покачал головой, все еще не в состоянии прийти в себя. Голова кружилась так, словно он только что поднялся на поверхность из морских глубин.

— Полагаю, тебе лучше знать, кто привез малютку, — сказала Лори, — если ты отец…

— Какой из меня, к черту, отец!

— Тогда зачем же тебе подбросили ребенка? — задала девушка совершенно логичный вопрос.

— Откуда мне знать? И не смотри на меня так!

Лори на этот раз промолчала, но не перестала выразительно смотреть на него. Мужчина чувствовал, как кровь ударяет в голову, но молил Бога, чтобы девушка этого не заметила. Иначе Лори может воспринять ухудшение его самочувствия как волнение, подтверждающее факт отцовства.

— Ты так считаешь, потому что я не сплю с тобой… — проворчал он, проводя рукой по волосам.

— Не спишь? А кто пару дней назад тащил меня в постель?

— Но ведь так ничего и не было! — решительно запротестовал Брет.

— Да, можно подумать, благодаря тебе. И не рассказывай, что ты вел монашеский образ жизни в течение последних девяти лет. А эти розовые письма, от кого они?

— А это тут при чем? — сразу ощетинился Брет.

— Она так старалась связаться с тобой! — укоризненно воскликнула Лори.

Брет тихонько выругался, не желая обсуждать вопрос о женщине, которую Лори как-то назвала по цвету конверта «бледно-розовой дамой». Это наследие тех времен, о которых он вовсе не хотел вспоминать. И Брет только пожал плечами.

— Так что ты можешь сказать о ней? — настаивала Лори.

В ответ Брет только скрипнул зубами. Эта девица, по имени Сара Бернс, начала преследовать его с их первой встречи на одном из вечеров у общих знакомых в Нью-Йорке более года назад. Конечно, не следовало связываться с ней, но тогда было трудное время. В автокатастрофе погиб его близкий друг и товарищ по подводному плаванию Томас Ренгли. За рулем машины сидел Брет.

— Но твоей вины здесь нет, — не раз повторял Джейк.

И другие подтверждали это. Даже беременная жена Томаса не раз говорила так Брету. Правда, сначала она упала в обморок, когда Николсон приехал сообщить печальную весть.

Но заверения друзей не помогали Брету избавиться от чувства вины. Хотя на перекрестке на красный свет поехал другой водитель, Николсон продолжал мучить себя мыслью: а что если бы… если бы только?.. Но никакие ответы на бесчисленные «если бы» не могли вернуть Томаса.

Тогда Брет полностью осознал безвыходность ситуации на дороге, но от этого не становилось легче. И чтобы забыться хоть на время, он начал пить.

Черт его понес на эту вечеринку! Какую-то роль сыграл Джейк, пытавшийся как-то отвлечь старшего брата от тягостных переживаний. Конечно, не следовало столько пить. Затем его везли куда-то на машине. Память еще сохранила эпизод, как он идет по длинному коридору в какую-то комнату с незнакомой женщиной. Единственное, что Брет позднее смог вспомнить, это кровать Сары, в которой проснулся на следующее утро.

Брет внимательно посмотрел на ребенка. Его ли ребенок? Может, об этом Сара писала в многочисленных розовых письмах, которые он регулярно отправлял в мусорное ведро, даже не вскрывая.

Случилось ли это тогда?.. Господи, нет. Он не мог спать с ней, не может быть! Брет не мог вспомнить ничего о той ночи, проведенной в постели с только что встреченной женщиной.

Ему стало нехорошо. Брет потряс головой и свирепо уставился на ребенка. Своего ребенка?

Лицо малыша искривилось, и он жалобно заплакал.

— Что ты делаешь? Зачем пугаешь малютку? — упрекнула Лори. — О, бедная крошка! — уже причитала девушка, склоняясь над корзиной.

— Совсем не бедная…

— Заткнись, Брет, черт тебя побери! Шшш, успокойся, малыш, папочка не хотел пугать тебя.

— Я не папочка! — завопил Брет так, что ребенок на мгновение замолк и с удивлением посмотрел на предполагаемого отца. Затем, видимо, решив, что папаше его не перекричать, зашелся плачем снова.

— Брет! — Лори свирепо взглянула на него, пытаясь успокоить ребенка, но тот продолжал орать.

— Ради Бога, Лори. Пусть он замолчит. — Брет обеими руками вцепился себе в волосы. — Сделай что-нибудь.

— Что? — Лори беспомощно посмотрела на него.

— Ты не знаешь?

— Откуда мне знать? У меня не было детей. И маленьких братьев и сестер тоже…

— У тебя могли быть… позже… — Но он не хотел говорить о следующем замужестве ее матери. Только не теперь.

— Никого не было, — ответила Лори прямо.

— Ладно, — согласился Брет, — но ты же женщина.

— Совершенно неопытная, — оправдывалась вконец расстроенная девушка.

— Хоть бы он заткнулся! — уже взмолился Брет.

Наконец Лори достала малыша из корзинки и, тихонько покачивая, неуклюже прижала к груди. Постепенно ребенок успокоился и начал удивленно глядеть на склонившееся лицо широко раскрытыми синими глазенками.

— Слава Богу! Замолчал! — удовлетворенно произнес Брет.

— Неплохо бы поблагодарить и меня, — сухо напомнила Лори.

— Большое спасибо. — Брет, казалось, готов целовать ей ноги и все что угодно, лишь бы ребенок не плакал. Почему детский плач так подействовал на него?

Может, потому, что сейчас ему самому заплакать, подумал Брет. Он не хотел быть отцом этого малютки. А вдруг…

Тем временем Лори рассматривала большую картонную коробку, лежавшую возле корзинки. Аккуратно упакованные, там лежали детские вещи, бутылочки и питание.

— Смотри-ка, записка!

Брет быстро выхватил из ее рук клочок бумаги, его губы недовольно сжались.

— Что там? — спросила Лори.

— Имя. — Пальцы Брета нервно смяли бумажку.

— И его зовут… — начала Лори. Брет с трудом выдохнул:

— Рональд.

— Рональд! — радостно воскликнула Лори. — Представь себе! Как твоего папу!

Брет скрипнул зубами, прекрасно понимая, на что намекает девушка.

— Привет, Ронни. — Лори склонилась над ребенком, который в ответ моргнул и с большим интересом уставился на незнакомую тетю.

— Он знает свое имя, — неизвестно почему обрадовался Брет и, засунув руки в карманы шорт, воскликнул: — Здорово!

— У него твой нос, — ликовала Лори. — Прямой и решительный.

— Нет! Это не мой нос, — продолжал упорствовать Брет.

— Не кажется ли тебе, что ты слишком горячо протестуешь. Его зовут Рональдом, как дедушку. И… И у него твой нос, независимо от того, что ты думаешь по этому поводу, — быстро проговорила Лори, чтобы он не успел перебить ее, — и цвет глаз у него твой. Посмотри, какие синие глаза!

— У сотен тысяч других людей…

— Но ребенок на твоей веранде!

— Сегодня на моей, завтра — еще на чьей-нибудь.

Лори посмотрела на Брета, потом на ребенка и разочарованно сказала:

— Неужели? Господи! Ты думаешь, его у нас заберут?

— И хорошо бы. Я не собираюсь оставлять мальчика у себя, — продолжал упрямо настаивать Брет, будто пытаясь убедить прежде всего самого себя. — Даже если бы в записке его назвали Бретом Николсоном Вторым, здесь этот ребенок не останется! Пусть его забирает тот, кто принес сюда.

И Брет подозрительно оглядел обступившие дом заросли, будто там спрятался тот, кто сыграл с ним злую шутку. Но никто не появился.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9