Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Убийца драконов (№2) - Кинжал дракона

ModernLib.Net / Фэнтези / Сальваторе Роберт / Кинжал дракона - Чтение (стр. 19)
Автор: Сальваторе Роберт
Жанр: Фэнтези
Серия: Убийца драконов

 

 


Одна женщина, с тремя малышами, цепляющимися за ее платье, звала мужа. Она тщетно пыталась прорвать заслон мужчин, загородивших вход в ее все еще дымящийся дом. Трое друзей, даже Джено, мысленно горячо посочувствовали этой женщине, по всей видимости, уже вдове. И все трое испытали глубокое облегчение при виде неожиданного зрелища: тот, кого считали без вести пропавшим, бежал по улице с противоположной стороны, зовя свою любимую жену и детей.

Не успели друзья вновь переключить внимание на дорогу, как из-за угла показалась знакомая фигура. Пухлое лицо барона Пвилла невозможно было не узнать. В облике с ног до головы покрытого сажей и обливающегося потом барона не осталось никакого показного величия. Но когда он подошел торжественно, чтобы поприветствовать своих возвратившихся друзей, стало заметно, что эта перемена пошла ему на пользу. Словно сошло все внешнее, вся шелуха, и ярче проступили вновь обретенное мужество и достоинство.

— Вы не добрались до Пальца Гиганта, — высказал свою догадку барон.

— Микки с Гэри Леджером вернулись? — спросил Кэлси.

Барон Пвилл покачал головой.

— Значит, они все еще в пути, — голосом, в котором слышалась надежда, произнес Кэлси.

— Они ведь на квадрицикле, — вмешался Джербил, улыбаясь самой широкой улыбкой, какая только ему удалась, учитывая невеселые обстоятельства. — Они, наверное, уже успели побывать здесь и скоро вернутся обратно!

Пвилл глубоко втянул носом воздух и попытался поднять вверх уголки губ. Но улыбка не удалась.

— Возможно, дракон не вернулся именно из-за них, — рассудил он. — Атака Роберта была жестокой и молниеносной, и скрылся он так же быстро, как и налетел. Всю долгую ночь мы ждали, что с минуты на минуту ночную тьму расколет огненное драконское дыхание. Но он так и не вернулся.

— Это обнадеживающий признак, — согласился Кэлси.

— Сколько дворфов? — отрывисто произнес Джено. Несколько мгновений Пвилл переваривал этот неловко сформулированный вопрос, пока наконец понял: Джено хочет знать, сколько представителей его народа погибли.

— Семеро, — ответил он.

— Кервин?

Пвилл повернулся и жестом указал на «Дремлющую фею».

— После нападения дракона лучше места, чтобы посидеть, не придумаешь, — согласился Джено. Передав уздечку сидящему у него за спиной Джербилу, он соскочил с пони и направился прямиком в уцелевшую таверну.

— Даже если дракон не вернется, работы все равно непочатый край, — произнес Пвилл.

Этими словами он подтолкнул к действию остальных. Джербил тоже соскочил с пони. Кэлси снял свои вещи со спины лошадки. Передавая поводья Пвиллу, он попросил его выяснить, где пони может больше всего пригодиться жителям Бремара. Этот простой жест глубоко растрогал барона, поскольку он знал, как бережно обычно относятся тильвит-теги к своим драгоценным животным.

— Вместе мы победим, — твердо произнес Пвилл, перед тем как увести пони.

Кэлси кивнул. Его точеные черты выражали суровость и решительность. Он радовался, что тяжелые обстоятельства пробудили в вечно трепетавшем от страха Пвилле мужество. Но мрачная реальность не давала его надеждам чересчур разгуляться. Роберт летал куда ему вздумается, и даже если Микки и Гэри каким-то образом умудрились вернуть кинжал на место (а Кэлси с самого начала не верил, что это что-то решает), все равно оставалось еще море проблем: армия Киннемора бьет копытом, готовая в любой момент выступить в поход; в Дилнамарре, совсем неподалеку от лесного дома Кэлси, вот-вот придет к власти новый марионеточный король; через три коротких месяца из ссылки освободится колдунья.

В эту минуту будущее Волшебноземья казалось Кэлси таким же тусклым, как и тлеющее почерневшее пепелище, в которое превратилась бывшая бремарская «ступица колеса».

Раздавшийся с конца улицы крик заставил эльфа оглянуться. Он увидел обезумевшую от счастья женщину и ее детей. Они слились в общем объятии с мужчиной, которого уже считали погибшим.

— Еще раз убеждаешься, — громко произнес Кэлси с вновь пробудившейся надеждой, этой внезапной переменой привлекая к себе любопытный взгляд Джербила, — никогда нельзя знать, что ждет за поворотом.


Тем же вечером, вскоре после захода солнца, в Бремар на последнем издыхании въехал квадрицикл. Микки вырулил на городскую площадь, где машина и завязла в луже грязи, неподалеку от «ступицы колеса». Тут же вокруг собралась толпа зевак. Они держались на почтительном расстоянии, но показывали пальцами в сторону Микки и возбужденно переговаривались. Микки проявил предусмотрительность — еще до того, как они с Гэри подъехали к городу на сколько-нибудь близкое расстояние, он создал специальную маскировочную иллюзию. Для окружающих он выглядел не лепреконом, а обыкновенным «человеческим» мальчиком. Микки знал — появись он в городе (даже пострадавшем от нападения дракона) без этой маскировки, и несдобровать ему от жадных человеческих рук, тянущихся за легендарным горшком с золотом.

— Замедли ход, парень, — прошептал Микки. Гэри откинулся на сиденье, глаза его были закрыты, все тело, за исключением продолжавших работу ног, обмякло от изнеможения. Находящийся в полубессознательном состоянии человек все нажимал на педали. Ни призывы лепрекона, ни тот факт, что задние колеса квадрицикла вхолостую вращаются в грязи (а сам квадрицикл не двигается с места), явно не вызывали в нем никакой реакции.

— Остановись и отдохни, — тихо, умоляющим голосом воззвал Микки к Гэри. Последовал сильный толчок — передняя ось разломилась пополам, и машина погрузилась носом в грязь.

— Ох! — пробормотал Микки. В это незатейливое восклицание он вложил всю радость по поводу того, что машина не рассыпалась раньше.

Гэри ничего этого не замечал. Его ноги продолжали вращать педали. Все тело дошло до такой степени изнеможения, что уже не могло давать энергию для этого поддерживаемого гипнозом усилия. Сознание молодого человека настолько замкнулось в себе, что он даже не видел снов. Он лежал в полной тьме, ни на что не реагируя, ничего не замечая — даже того факта, что он довольно скоро и довольно успешно может загнать себя до смерти.

— О, мое сокровище! — раздался стон. Джербил Колбасник, словно пробка из бутылки, выскочил из толпы и кинулся к своей превращенной в груду обломков машине. — О, что вы наделали? — осуждающим тоном спросил гном. Какое-то время он смотрел на Микки, не узнавая с первого взгляда обернувшегося мальчиком лепрекона. — Что вы наделали? — произнес он, наконец распознавая обман.

— На этой штуковине я прошел триста миль за три дня, — отвечал Микки. — Ты сделал ее на славу, гном. По моему мнению, тебя за это можно представить к любой награде.

Высокая оценка его трудов значительно успокоила Джербила. Он упал плашмя перед машиной, пытаясь добраться до поломанной детали. Тут колеса, до сих пор вхолостую вращавшиеся в полной грязи колее, зацепились за твердую почву. Машина рывком тронулась с места и чуть не переехала Джербила.

— Заставь его прекратить это, — спокойно сказал Джербил Микки. Лепрекон еще раз прошептал на ухо Гэри, чтобы тот перестал жать на педали.

И его призыв опять был проигнорирован.

— Что с ним такое? — отрывисто спросил Кэлси, подходя вместе с Джено и присоединяясь к своим товарищам. Оба — и эльф, и дворф — сначала при взгляде на Микки недоуменно поморщились, но довольно быстро сообразили, в чем дело. — И где вы были? — продолжал Кэлси.

— И тебе тоже привет, — сухо ответил Микки. Кэлси кивнул и быстро поклонился. Большего выражения извинения от него ожидать не приходилось.

— Я полагаю, у тебя есть что рассказать нам, — заметил он.

— Ага, — отозвался Микки. — Но прежде вы оба помогите вытащить Гэри Леджера из машины, иначе он загонит себя до смерти.

Джено сделал черствое замечание в том духе, что парень, похоже, уже почти дозрел до этого. Затем подошел, одной рукой ухватил Гэри за металлический наплечник и сгреб его с сиденья, после чего бесцеремонно позволил ему упасть прямо в грязь. Микки затаил дыхание и только тогда с облегчением перевел дух, когда понял, что Джено не взглянул на сиденье и не заметил украденного меча.

Гэри лежал ничком — казалось, он не может даже дышать — и при этом не делал никаких попыток перевернуться. А его ноги тем временем все продолжали крутить педали.

Кэлси, Джено и Джербил, а также многие из собравшейся вокруг толпы с подозрением посмотрели на Микки, ожидая объяснений.

— Надо было попасть в берлогу дракона, — пожимая плечами, словно уступая нажиму, объяснил Микки. — И быстро возвращаться обратно. Я наложу на паренька специальное заклинание, чтобы он хорошенько отдохнул. К утру он будет в полном порядке.

— Так вы были в пещере? — с загоревшимися глазами спросил Кэлси, надеясь, что это тяжкое испытание с драконом наконец завершилось. — И положили на место украденный кинжал?

— Ага, — отвечал Микки. — Отвечаю «да» на оба вопроса. — Ответ не вполне отражал истинное положение вещей; забрав горшок с золотом, Микки впал в такую эйфорию, что начисто забыл о кинжале. Так что тот по-прежнему лежал в одном из бесчисленных потайных карманов его серой куртки.

— Из этого следует, что Роберт вернулся в ссылку, — принялся рассуждать Кэлси, — а народ Бремара может направить свои усилия в другое русло. Теперь людям надо будет отбивать нападение с другой стороны.

— Опасно было бы так думать, — вставил Микки. Все трое компаньонов с любопытством воззрились на лепрекона. — Я видел дракона, он быстро летел на восток, — невозмутимо продолжал Микки. — Намерен ли он оставаться в своей норе или нет, я не могу сказать. Но я не стал бы принимать это как факт. И не советую делать этого вам, пока мы не будем знать точно.

— Ты утверждал, что если положить на место кинжал, то…

— Я говорил о туманном правиле из старой книги, — подчеркнуто агрессивно возразил Микки. А что еще ему оставалось? Лепрекон прекрасно знал, что вурм вовсе не обязан оставаться в норе. Ему с самого начало было известно, что, даже положи они кинжал на место, на Роберта это никакого влияния не окажет.

Кэлси потянулся рукой к машине, словно ища опоры. И только в этот момент он заметил огромный меч Роберта. Оружие лежало на сиденье рядом с тем местом, где перед этим находился Гэри. Микки наблюдал, как дикая гримаса исказила лицо Кэлси. Он знал — Кэлси сейчас, так же как раньше Гэри в пещере дракона, собирает вместе кусочки головоломки. В этот момент он понял, в какую сеть обмана завлек их всех лепрекон. Даже если предположить, что кинжал возвращен на место, — все равно наличие здесь меча (а Кэлси был знаком с этим оружием не понаслышке) лишало путешествие в пещеру Роберта всякого смысла.

К облегчению лепрекона, Кэлси сейчас решил воздержаться от высказывания своих логических догадок, лишь метнул в сторону Микки насмешливо-понимающий взгляд, ясно показывающий, что тот разоблачен.

— Надо уложить его в теплую постель, — произнес Кэлси, переводя взгляд на Гэри. — Будь готов к долгой ночи, — обратился он к Микки. — До рассвета нам предстоит много работы.

— И после рассвета тоже, — пробормотал Микки себе под нос. — Если только я не ошибаюсь в моих догадках.

Глава двадцать вторая

ЛОВУШКА

На следующий день лил проливной дождь — сплошная пелена под черными набухшими облаками протянулась от горизонта до горизонта. Все пропиталось водой, казалось, сам воздух превратился в воду. Никогда прежде жители Бремара не радовались так горячо подобному бедствию.

— В такую погоду вурм не станет высовывать носа, — заметил Микки, обращаясь к четырем своим товарищам. Вся компания завтракала в уцелевшей при пожаре части «Дремлющей феи».

— Но сколько времени продлится ливень? — не замедлил вставить Кэлси. Гэри показалось, что эльф находится на грани того, чтобы разразиться тирадой. Каждый раз, когда Кэлси смотрел на Микки во время прошедшей ночи и наступившего утра, его взгляд был полон ненависти. И всякий раз, когда он отвечал лепрекону, его слова были напоены ядом.

Ярость эльфа бросалась в глаза, однако Микки это, похоже, было как с гуся вода. Лепрекон получил обратно свой ненаглядный горшок с золотом; теперь хоть земля разверзнись, он бы и глазом не моргнул.

— Когда Роберт нападет в следующий раз, оборона будет сильнее, — пообещал Кэлси. Говоря, он обводил глазами товарищей, отдельно останавливаясь на каждом, делая демонстративное исключение лишь для Микки. — Джербил сегодня поможет в сооружении катапульты, а с Джено…

— Притормози со своими планами, эльф, — прервал его дворф. — Я и мои сородичи сегодня уходим из Бремара. Раз дракон по-прежнему на свободе, нам надо беспокоиться о собственных домах.

Кэлси хотел было сказать что-то, но оборвал себя на полуслове и устало кивнул. Положа руку на сердце, он не мог осуждать дворфов за их решение. Ведь от залива Булдр, родины дворфов, до Бремара было рукой подать. Чтобы пролететь такое расстояние, дракону потребуется не больше нескольких часов.

— В этом месте было бы хорошо организовать совместное сопротивление, — вмешался Гэри, вспомнив населенную дворфами местность, водопады с их громадами низвергающейся воды и непрестанно висящей в воздухе водяной пылью и каменные пещеры с толстыми стенами, которые Джено и его народ называли своим домом.

Все глаза обратились к молодому человеку. Во взглядах троих из его компаньонов отразилась заинтересованность.

За исключением Джено, который не замедлил с ответом.

— Ага, только толпы крестьян нам там и не хватало, — фыркнул он.

— Ты предпочитаешь позволить им умереть? — резко спросил Гэри.

— Да, — просто и явно не испытывая ни малейшей неловкости отвечал Джено. Гэри откинулся на стуле. Не стоило тратить сил. Он чувствовал, что все его аргументы разобьются о стену черствости Джено. Дворф лишь улыбнулся, показав выщербленный ряд зубов. Эта улыбка служила лишним свидетельством того, что он не испытывает ни малейшего внутреннего дискомфорта.

— Мне кажется, парень задумал что-то дельное, — произнес Микки. — Надо дать ему договорить.

— Ни к чему, — бесстрастно ответил Джено. Его чисто-синие глаза сверкнули, а ухмылка сменилась решительным оскалом.

— К заливу идти нельзя, — продолжал Микки. — Никто не имеет права приводить в это место такое количество людей. — Сейчас Микки обращался скорее к Гэри, чем к Джено. Он заполнял пробелы, подробно объясняя то, что Джено не взял на себя труд растолковать. — Если это случится, то дворфы никогда больше не обретут мира. И если человеческая жадность — не плод досужих вымыслов…

— А они действительно жадные, — добавил Джено, и даже Джербил кивнул в подтверждение его слов.

— … то их появление на земле дворфов неизбежно повлечет за собой войну — даже если все остальное уладится, — заключил Микки. Просияв своей белозубой улыбкой, от которой ямочки на щеках стали особенно заметными, он с надеждой обратился к Джено. — Но ведь на заливе свет клином не сошелся. Найдутся другие водопады и другие глубокие пещеры, в которых обитатели Бремара смогут найти себе укрытие.

— А как насчет обитателей Дрохита? — едва сдерживая распиравший его гнев, спросил дворф. С каждым словом нотки сарказма в его голосе звучали все явственнее. — И деревень Лисдунварны, тех, что на севере и на востоке? Не говоря уже о Дилнамарре? Ты что, рассчитываешь распихать по норам всех людей Волшебноземья, лепрекон?

— Я рассчитываю выиграть какое-то время, — резко ответил тот. — Ибо, как справедливо утверждает Кэлси, дожди не будут идти долго.

В этот момент в таверну вошел барон Пвилл. Он выглядел совершенно изнуренным и утратившим всякую надежду. Найдя себе табурет, он подошел с ним к столу, за которым сидели компаньоны. Затем сделал паузу, словно ожидая разрешения сесть. Кэлси подвинулся и жестом предложил барону присоединиться.

Рассказ барона о развитии событий в городе не вселял особых надежд. Кроме того, барон сообщил, что Роберта видели опять — он летел с востока по направлению к своему горному «насесту» к северу от Дилнамарры.

— Как только закончатся дожди, — мрачно заключил барон, подразумевая своими словами, что дракон, вне всяких сомнений, вернется.

Длинный и смачный плевок Джено оставил на полу густой растекающийся след.

— Ну так ведите их, — пробурчал он, обращаясь к Микки и Кэлси. — Я найду вам пещеру. Не знаю только, много ли от нее будет проку, когда откуда ни возьмись заявится Роберт!

Последнее пессимистическое заявление дворфа в достаточной мере соответствовало действительности. Но уже сам по себе тот простой факт, что Джено вообще пошел на уступки, вызвал улыбки на лицах лепрекона и эльфа. Гэри тоже воспрянул духом, в нем пробудились надежда и вера в своего коренастого спутника. Ибо, невзирая на всю свою хмурость, дворф нравился Гэри, и его отказ открыть двери своего жилища отчаянно нуждающимся в помощи людям поверг молодого человека в глубокое уныние.

Кэлси быстро объяснил барону Пвиллу их план.

— Мы будем готовы к отходу перед заходом солнца, — пообещал полным надежды голосом барон Пвилл. Глаза у него просветлели. Он не стал долго засиживаться в таверне и вскоре заторопился прочь. Предстояло еще обсудить все с Баденохом и сделать необходимые приготовления.

— Это лишь отложит решение проблемы на короткий срок, — произнес Микки после короткого молчания. — И для нас такой отсрочки недостаточно.

— Мне следовало бы выпустить Керидвен, — произнес Гэри.

— От Керидвен нам не будет никакого толку, — отвечал Микки.

Несколько минут все сидели молча, размышляя над своим невеселым положением. Первым, как и в прошлый раз, нарушил молчание Микки.

— Меча тебе с собой, конечно, брать не надо, — сказал он Гэри. — Для Роберта он что факел в темной ночи. Если ты принесешь его с собой в пещеры, то Роберт довольно быстро разыщет нас.

Глаза Гэри сузились. Он прошелся рукой по своим спутанным, прямым черным волосам, размышляя и переваривая полученную информацию.

— Как это — как факел в темной ночи? — наконец спросил он.

— Я уже говорил тебе раньше, — отвечал Микки. — Драконы знают свои сокровища наперечет, и если судить, что ценнее — по крайней мере, для дракона, — то я бы на первое место поставил меч. Он унюхает эту чертову штуковину за сотню миль, я тебе точно говорю.

— Тогда зачем ты приволок его? — угрожающе заворчал Джено.

В ответ Микки перевел взгляд на Гэри, по справедливости возлагая ответственность на него.

— Я знал, что рано или поздно нам придется сражаться с Робертом, — отвечал Гэри, самоуверенностью тона пытаясь сгладить впечатление от безумного и отчаянного плана, который он начал излагать. — Я решил, что меч послужит хорошей наживкой, с помощью которой мы заставим Роберта пойти на наши условия. Ты уверен, что Роберт явится за этой вещью? — спросил он у Микки.

— Прибежит, как младенец к матери, — отвечал лепрекон.

— Придется положиться на твои слова, — бесстрастно произнес Гэри.

— С помощью моей магии я могу заставить меч петь, — сказал Микки, но в глаза бросалось, до какой степени сам лепрекон не в восторге от собственной идеи. И разве можно было его за это винить? Немного нашлось бы таких (не важно, людей или лепреконов), которые стали бы по доброй воле звать к себе разъяренного вурма, особенно такого могущественного и злобного, как Роберт.

Гэри не совсем понял, о чем лепрекон толкует. Но в общем идею он уловил — Микки, кажется, имел в виду, что каким-то образом может заставить меч подавать сигналы своему хозяину. Пока что он решил это не обсуждать, поскольку сейчас голова у него целиком была забита разработкой плана. Он чувствовал, что надо высказать все вслух, тогда друзья помогут ему отделить важное от второстепенного.

Джено насмешливо улыбался, Кэлси качал головой. Он крепко сжал губы, явно сомневаясь. Микки слушал равнодушно, словно скорее из вежливости, чем из интереса. Только один Джербил — гном-изобретатель, способный оценить возможности точного расчета, — наклонился вперед, явно заинтригованный.

Несколько раз Кэлси пытался прервать Гэри, но тот благополучно отбивал эти попытки. С дворфом, этим Фомой неверующим, пришлось сложнее, но Гэри упорно и настойчиво излагал детали своего плана. В конце концов и Джено почти сдался.

— О, бегорра, — вздохнул лепрекон, когда Гэри наконец закончил говорить. Микки посмотрел на остальных. Джербил широко улыбался, Джено с сомнением смотрел на Гэри, а Кэлси откинулся на спинку стула, сложив на груди изящные руки и глядя поверх голов. Взгляд его дивных золотистых глаз уперся в одну точку.

Очевидно, почувствовав взгляд лепрекона, эльф повернул голову, взглянул прямо в глаза Микки и пожал плечами.

— Весьма возможно, что ничего лучшего в нашем распоряжении нет, — признал Микки, обращаясь к Гэри.

Вскоре после этого Кэлси и Джербил, верхом на пони, покинули Бремар и быстро поскакали на север. Обычно, чтобы добраться от Бремара до Гондабуггана, требовалось четыре дня быстрой езды. Но Кэлси заверил друзей, что он это сделает не больше чем за два дня, невзирая даже на все расширяющиеся и углубляющиеся моря грязи.

Микки, Гэри, Джено и Пвилл провожали взглядами эльфа и гнома. Барон качал головой, выражая сомнение. Он не совсем понял, что опять задумали его непредсказуемые друзья. От них чего угодно можно ожидать! Сам Пвилл считал, что в такое смутное время разделяться не стоит.

— Ну а вы трое, куда отчаливаете вы? — осведомился он, поскольку остальные компаньоны по всем признакам тоже были готовы выступить в путь.

— Кэлси говорит — два дня, — сказал Гэри Микки (при этом оба пропустили мимо ушей вопрос барона), — так что через два дня тебе надо будет прибегнуть к своей магии и заставить меч петь.

— Он будет мурлыкать веселый мотив, — заверил его Микки.

— Я рассчитывал, что вы поможете во время перехода, — твердым голосом прервал его Пвилл. — Люди Бремара…

— Люди дойдут сами, не сомневайся, — беззаботно прервал его Микки. — И сородичи Джено покажут им верное направление. — Тут лепрекон сделал паузу. Он задумчиво поскреб в своей коричневой с щедро рассыпанной сединой бороде, все время неотрывно рассматривая барона.

— В чем дело? — моментально встревожился барон.

— А ты знаешь, парень, — с характерным для него застенчивым лукавством произнес, обращаясь к Гэри, лепрекон, — мне кажется, что твой план сработает. Да что там, он обязан сработать — иначе не о чем было бы и рассуждать. Но сейчас я пытаюсь заглянуть в будущее и прикинуть, что мы можем приобрести в награду за все страдания и хлопоты, если старый Роберт умрет и навсегда сойдет со сцены.

Озорной взгляд лепрекона упал на Пвилла. Тем временем до Гэри и Джено, все время пытавшихся разгадать, что на этот раз придумал Микки, постепенно начал доходить смысл его слов.


Дождь лил весь остаток дня, а затем и всю ночь. Путь промокших до нитки друзей лежал по скользким горным тропам. Двигаться приходилось осторожно. Но, как говорится, тише едешь — дальше будешь, и они медленно, но верно приближались к цели своего путешествия. К утру они обнаружили, что небо начало проясняться. Это вызвало в них противоречивые чувства.

— Вурм наверняка уже отдохнул и набрался сил, — рассудил Микки, оглядываясь и с тревогой всматриваясь в лежащие позади тропы, которые вели к маячащему в отдалении Бремару. Когда лепрекон опять перевел взгляд на серое небо, то увидел, что нависшая пелена облаков быстро истончается. — У нас в запасе осталось несколько часов дождя. За время ливня Роберт дошел до последнего градуса гнева. Как только небо окончательно прояснится, он сразу же нанесет удар по городу.

Барон Пвилл издал стон. Впрочем, для компаньонов в этом звуке не было ничего необычного. Пвилл до хрипоты спорил с Баденохом, доказывая, что ему следует остаться в городе, а не пускаться в безумное путешествие по горам. Но Микки с Гэри успели опередить его и первыми поговорить с Баденохом, так что тот и слышать не хотел о том, что «доблестному барону Дилнамарры необходимо остаться здесь». И даже при всем том, что к его доводам никто не прислушался, он упирался до последнего. Потребовалась недрогнувшая рука Джено, которой тот немилосердно дернул Пвилла за ухо, чтобы заставить несчастного барона сделать первый шаг по тропе, ведущей от Бремара к предгорьям. К чести Пвилла, в дальнейшем он шел довольно сносно, не отставал и не причинял хлопот. Но теперь, когда палящее солнце все больше и больше пробивалось сквозь напоенные влагой облака и в воздухе начало жестоко парить, этот грузный человек обливался потом, пыхтя и отдуваясь на каждом шагу.

— По крайней мере, когда явится дракон, людей здесь уже не будет, — бодрясь сам и стараясь ободрить спутников, произнес Гэри.

— Это, конечно, так. Но вурм быстро сообразит, что к чему, — возразил Микки. — И сразу пустится в погоню. Несмотря даже на все эти дожди, дракон обязательно унюхает их.

Приставив руку козырьком к глазам, чтобы защититься от палящих лучей, Гэри попытался зрительно оценить толщину облачного слоя. Тот таял на глазах.

— Сколько времени есть у них в распоряжении? — спросил он. — Несколько часов?

— Если тебя так заботит народ Бремара, как ты изображаешь, то лучше бы побыстрее шевелил граблями! — разразился внезапной тирадой Джено, почти не открывавший рта с того момента, как они пустились в путь накануне. Говоря, он тыкал узловатым пальцем в пухлую задницу Пвилла. — Я могу довести всех до места за несколько часов, — объяснил дворф Микки и Гэри. — Но номер не пройдет, если этот собирается останавливаться через каждые двадцать шагов и отдыхать!

Микки начал было что-то говорить — судя по всему, утешать барона, но Гэри оборвал его на полуслове.

— Так пошли, — сказал он, обращаясь к Джено. — Барону придется поспевать за нами. А если он не сможет, значит, останется сзади.

— Останусь? Здесь? — возопил Пвилл. — В этих совершенно ужасных горах? — Барон вовремя прикусил язык, сообразив, что не слишком благоразумно проклинать Двергамал в присутствии дворфа.

— А как тебе понравится совершенно ужасно пробежаться? — пробурчал Джено.

— Останется сзади, — с еще большим нажимом произнес Гэри. Удивленный Микки мог лишь воскликнуть «О!». — Жизни более двухсот человек, которые сейчас бегут из Бремара, я ценю выше безопасности одного-единственного человека, даже барона. — Суровый, бескомпромиссный Гэри взглянул на Джено и сказал: — Пошли!

Коренастые ножки дворфа замелькали в воздухе, словно сбивая масло. Он как будто покатился вперед. До сих пор их путь пролегал по узкой тропке, опоясывающей основание большой горы. Но теперь Джено изменил курс. Он повел своих спутников прямо вверх по склону, затем вниз — в ущелье, а затем опять вверх по стене, на этот раз почти отвесной. У них не было с собой веревок, чтобы обвязаться. Но Джено шел впереди. Он поговорил с камнями и затем ударил своей твердой, как гранит, рукой прямо в каменную стену. В поверхности скалы тут же образовалась лестница с поручнями — для удобства спутников дворфа. Несмотря на громоздкие доспехи и вес Микки, Гэри неутомимо лез вверх. Он подтягивался то одной, то другой рукой и каждые несколько футов напоминал себе не смотреть вниз. Барон Пвилл сильно отстал. Протащившись всего несколько ступенек, он бессильно привалился к стене и объявил, что дальше лезть просто не может.

— Если я буду таскать на своем горбу жирных баронов, то быстро двигаться у меня точно не получится! — пробурчал Джено со своей верхотуры, с досадой глядя на толстого человека, отставшего теперь уже на сотню футов.

— Оставь его, — твердо произнес Гэри. — Если он пойдет с нами, то будет рисковать не больше, чем если останется здесь!

Микки начал было протестовать, но от последнего высказывания Гэри слова застряли у него в горле. А что тут можно было возразить? Гэри сказал жестокую истину.

Джено прокричал Пвиллу напутственные указания, велел ему следовать по ходу расщелины на север, затем повернуть на восток, а там он выйдет к каменистой долине, над которой и располагается тот самый перевал, по которому друзья собирались идти. Барон издал несколько типичных для него жалоб, но остальные, приближавшиеся уже к самой вершине, не слышали его. Едва они перевалили через край скалы, Джено без остановки повел их дальше. Они вступили в тесную пещеру, в которой царил полный мрак. Как только Микки с Гэри вошли следом за дворфом внутрь, лепрекон тут же создал световой шар.

Джено оглянулся на лепрекона и осклабился. Микки вспомнил, как относятся к освещению любого рода дворфы, всю жизнь проводящие в мрачных пещерах.

— Мы не можем бегать в темноте, — объяснил лепрекон. Дворф фыркнул, но не стал возражать и пошел дальше. Гэри и Микки испытали глубокое облегчение.

Прошло больше часа, прежде чем они вышли наконец из туннеля и оказались на венчавшей гору плоской каменной площадке. С нее открывалась широкая панорама всей окрестности к югу и востоку. К этому времени солнце уже полностью растопило облака и теперь палило нещадно. Далеко на юго-востоке в воздух лениво поднимались струйки серого дыма, различимые мучительно ясно, несмотря на расстояние больше двадцати миль, отделявшее теперь друзей от Бремара.

— Увы «Дремлющей фее», — промолвил Джено, в его голосе слышалась неподдельная душевная боль.

— Нельзя сделать бревно достаточно влажным, чтобы оно могло устоять против драконского пламени, — мрачно добавил Микки.

Пока они смотрели, в небо вырвался новый столб дыма, чтобы смешаться с неестественным облаком, нависшим над превращенным в развалины городом. При виде этого зрелища все трое вздрогнули, точно от боли. Микки горько покачал головой, а Джено так стиснул камень, который держал в руке, что раздавил его на мелкие кусочки. Однако для Гэри, как только он оправился от первоначального шока, этот последний столб дыма послужил ценным источником информации. Его наличие, без всяких сомнений, доказывало, что Роберт все еще над городом.

— Сколько нам осталось до перевала? — спросил он у Джено.

— Час ходьбы, — отвечал дворф.

— Полчаса бега, — поправил его Гэри. Загадочно улыбаясь, он повернулся к Микки.

— Чему это ты улыбаешься, парень? — полюбопытствовал заинтригованный Микки.

— Сделай так, чтобы меч запел, — ответил Гэри. — Надо выманить Роберта из города прежде, чем он нападет на след беглецов.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21