Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тропы Тьмы (№3) - Море Мечей

ModernLib.Net / Фэнтези / Сальваторе Роберт / Море Мечей - Чтение (стр. 19)
Автор: Сальваторе Роберт
Жанр: Фэнтези
Серия: Тропы Тьмы

 

 


— Спасай ее, — едва слышно проговорил он. — Так надо.

И потерял сознание.


* * *

Вульфгар, оцепенев от ужаса, стоял в дверях, но Морик не стал терять времени и бросился к двери в комнату Беллани. Распахнув дверь, он мысленно взмолился, чтобы чародейка не наставила здесь ловушек.

Он замер на самом пороге, услышав пронзительный писк чуть обернувшись, он обнаружил хафлинга, барахтающегося в волшебной паутине.

— А ты кто такой? — спросил Реджис и торопливо добавил: — Смотри-ка, что у меня есть, — и, рас пахнув ворот рубашки, вытащил рубиновую подвеску.

— Где чародейка? — властно спросил Морик, не обращая внимания на рубин.

Реджис показал на наружную дверь в другой комнате, и Бродяга ринулся туда. Хафлинг поглядел на него, на подвеску и озадаченно почесал голову. Чары камня на этого типа почему-то не подействовали. Однако Реджис был рад, что незнакомец озабочен своими делами и ему не до малютки-хафлинга.


* * *

Кэтти-бри на мгновение застыла, пораженная теплотой и одновременно требовательностью в голосе Дзирта, давшего ей такое странное указание. Она повернулась к раненой девушке-эльфу, тоже дышавшей с трудом. Для обоих каждый вдох мог оказаться последним.

— Не позволю, Девять Проклятых Кругов! — прогремел вдруг Бренор, подскочил к дочери и вырвал из ее рук пузырек.

Сыпля проклятиями, он бросился к Дзирту и влил содержимое флакона ему в рот.

Дроу закашлялся, но дышать ему почти сразу стало легче.

— К черту все! — воскликнула Кэтти-бри и побежала к раненой девушке, осторожно приподняла ей голову и заглянула в глаза.

Они уже остановились.

В то самое мгновение, когда Дзирт поднял веки, жизнь покинула Лелоринель.

— Пошли скорее! — позвал Реджис, показавшись в дверях, и замер, увидев, как серьезно ранен дроу.

— В чем дело, Пузан? — спросил Бренор.

— Ча-чародейка, — запинаясь, ответил хафлинг. — М… Морик за ней побежал. — И он ткнул пальцем, не сводя взгляда с Дзирта.

Вульфгар сорвался с места, а Бренор крикнул опустившейся на колени рядом с дроу Кэтти-бри:

— Хватай лук и беги за ними! Ты им пригодишься!

Она поколебалась, беспомощно глядя на дроу, но Бренор подтолкнул ее:

— Иди, скорее! — велел он. — Я не могу убивать колдунов. Тут твой лук незаменим.

Девушка встала и выбежала вон.

— Но повремени, если увидишь еще одного огра! — прокричал он ей в спину.


* * *

Беллани с тихой руганью шустро пробиралась по тропинке к морю и тут увидела, что «Кровавый киль» с отливом выходит из пещеры. На палубе было полно пиратов, включая и саму Шилу Кри, которая хоть и была ранена, но не сдавалась и громко отдавала распоряжения.

Беллани немедленно начала заклинание, чтобы перенестись на корабль, и почти закончила его, когда кто-то схватил ее сзади.

Чародейка в ужасе обернулась и увидела Морика Бродягу, хмуро глядевшего на нее.

— Отпусти! — потребовала она.

— Не надо, — сказал Морик. — Прошу тебя, не делай этого!

— Дурак, они же убьют меня! — взвизгнула Беллани, пытаясь высвободиться. — Я же могла убить тебя, но не стала! Я могла бы убить хафлинга, но…

Она осеклась, увидев показавшегося из-за скалы громадного варвара.

— А ты что со мной сделал? — упавшим голосом спросила она Бродягу.

— Ты оставила хафлинга в живых? — спросил он.

— Даже больше, я разрезала путы, — ответила Беллани и умолкла.

Над ней навис подоспевший Вульфгар.

— Кто это? — властно осведомился он.

— Она только наблюдала, — ответил Морик. — Она ни в чем не виновата.

Варвар прищурился, изучающее глядя на обоих, и по его лицу было видно, что он не верит приятелю.

Но сегодня Морик спас ему жизнь, и варвар промолчал.

И вдруг Вульфгар изумленно приоткрыл рот, увидев корабль, скользящий мимо скал. Он перескочил на другую скалу, откуда видно было лучше, и поднял Клык Защитника, словно собирался метнуть в отплывающее судно.

Но «Кровавый киль» был уже слишком далеко.

Тут как раз появилась Кэтти-бри и, не теряя ни минуты, вскинула Тулмарил и навела на палубу.

— Рыжую, — посоветовал Морик, за что заслужил от Беллани тычок локтем под ребро и гневный взгляд.

Девушка прицелилась в рыжеволосую капитаншу, которую нетрудно было различить даже издалека.

Но все же с выстрелом спешить не стала. Оглядев бухту, девушка увидела, сколько в ней острых камней и подводных скал, торчавших со всех сторон вокруг уплывающего судна, и поняла, какое искусство требуется, чтобы провести корабль через это опасное место в открытое море.

Она снова прицелилась и спустила стрелу в рулевое колесо и управлявшего им матроса.

Пират дернулся и сполз вниз, потянув за собой штурвал.

«Кровавый киль» резко накренился, на борту начался переполох, кто-то успел схватиться за штурвал, но тут судно налетело на риф и раздался пронзительный скрежет.

Ударом многих выбросило за борт, другие сами попрыгали в ледяную воду, чувствуя, что палуба уходит из-под ног. Были и такие, что мертвой хваткой вцепились в такелаж и мачты.

Посреди этой суматохи стояла Шила Кри и гневно смотрела в сторону гор, на Кэтти-бри.

Капитанша тоже бросилась в холодную воду, когда стало ясно, что ее корабль теперь годен разве что на растопку печей. Волны уже разносили его обломки по всей бухте.

Мало кому удастся выжить в ледяном море, но те, кому повезет, а также те огры, пираты и полукровки, что не попали на корабль, никогда больше не станут связываться со славными героями.

Битва за Золотую Бухту была выиграна.

Эпилог

Девушку-эльфа, которая называла себя Лелоринель, они похоронили в горах, насколько воз можно ближе к звездному небу. Дзирт копать не помогал, поскольку его страшная рана была еще не залечена, однако наблюдал за рытьем могилы от начала до конца. И когда девушку, настоящее имя которой было Эллифен, клали в холодную могилу и засыпали сверху каменистой землей, Дзирт До'Урден стоял рядом и растерянно глядел на нее.

— Так не должно быть, — тихо сказал он поддерживающей его Кэтти-бри.

— Ты хотел спасти ее… — отозвалась девушка.

— Я этого хотел.

— Дурак ты! — прозвучал рокочущий голос Бренора. — Скорее выздоравливай, и я надаю тебе оплеух!

Дроу взглянул в сердитое лицо дворфа.

— Ты что, думаешь, мы бы это сделали? — недовольно спросил Бренор. — Правда, что ли? Думаешь, позволили бы тебе умереть, чтобы спасти твоего убийцу?

— Ты не понимаешь… — начал объяснять дроу, и его лавандовые глаза наполнились слезами.

— А ты бы спас чертову эльфийскую бабу вместо меня? — взревел дворф. — Или вместо моей дочки? Скажи «да», эльф, и я с радостью вымою топор в твоей крови!

Тут наконец до Дзирта дошло, и он беспомощно поглядел на Кэтти-бри.

— Я бы не дала ей снадобье, — твердо сказала она. — Просто ты застал меня врасплох, и я засомневалась, но через мгновение все равно вернулась бы к тебе.

Дзирт вздохнул и согласился, но все равно происшедшее казалось ему чудовищной несправедливостью. Несколько лет назад он повстречался с Эллифен в Лунном лесу, по дороге в Подземье. Она тогда готова была наброситься на него и убить, но ее заботливый народ удержал ее и вывел Дзирта из леса. И хотя дроу понимал, что ее ярость направлена на невиновного, не мог найти слов, чтобы разубедить ее или успокоить.

И вот что случилось. Она мечтала его убить за то, что его жестокие сородичи сотворили с ее матерью и семьей, сломали ее жизнь.

Дзирт вздохнул — как странно и жестоко иногда играет людьми судьба. Если бы Эллифен призналась, кто она, он ни за что не поднял бы на нее руку, пусть бы она даже бросилась на него с оружием.

— У меня не было выбора, — едва слышно сказал он Кэтти-бри.

— Она сама себя убила, — ответила она, и подошедший к ним Бренор согласился с дочкой целиком и полностью.

— Она должна была жить и оправиться от тех ран, что получила много лет назад, — сказал дроу.

Бренор громко фыркнул.

— Это ты должен жить, — громогласно заявил он. — Ты и жив.

Дзирт поглядел на него и молча пожал плечами.

— Ведь ты же дал бы мне зелье, — гнул свое Бренор.

Дроу кивнул и сказал:

— Но мне все равно грустно.

— Если б не было, я бы тебя так не любил, — заверил его рыжий дворф.

Кэтти-бри привлекла Дзирта к себе и поцеловала в щеку, но он продолжал глядеть на свежую могилу, поникнув плечами, будто на них навалилась вся тяжесть мира.

Спустя несколько дней, когда погода улучшилась, пятеро друзей вместе с Мориком и Беллани покину ли Золотую Бухту.

С помощью волшебства Беллани они довольно скоро одолели главный перевал Хребта Мира, где проходила дорога на север, к Долине Ледяного Ветра, и на юг, в Лускан.

Здесь их пути разошлись: Морик, Беллани и Вульфгар отправились на юг, а остальные четверо двинулись к Десяти Городам.

Но до того, как они распрощались, варвар пообещал друзьям, что скоро вернется домой. В Долину.


* * *

Когда Вульфгар, Делли и Кэлси снова оказались в Лускане, весна была уже в полном цвету.

Семейство побывало в «Мотыге», повидалось с Арумном и Джози, а также с Беллани и Мориком, которые жили теперь вместе в квартире Бродяги. Благодаря стараниям чародейки жилище стало гораздо более уютным.

Однако задерживаться в городе Вульфгар не стал, и через два дня его повозка выехала через главные ворота. Он снова чувствовал себя самим собой, и ему не терпелось оказаться дома, с любимыми друзьями.

Делли тоже очень хотелось попасть в свой новый дом и испить холодного прозрачного воздуха легендарной Долины Ледяного Ветра.

Когда опустилась ночь, супруги увидели вдалеке яркий костер совсем рядом с дорогой и смело поехали к нему, поскольку в окрестностях было много крестьянских хуторов и место никак нельзя было назвать диким.

Они поняли, кто расположился на этой стоянке, прежде, чем смогли их разглядеть, — по запаху. Делли шепнула: «Гоблины» — но Вульфгар не согласился.

— Дворфы, — уточнил он.

Поскольку хозяева не озаботились выставить стражу, повозка вкатилась в середину стоянки, почти к самому пламени, и никто даже крикнуть не успел. Дворфы ощетинились самым страшным оружием, какое только можно вообразить, но после недолгого замешательства вперед выступил дворф, отвратительней которого ни на вид, ни на запах, пожалуй, в мире не было. Несмотря на то что лагерь был разбит несколько часов назад, он еще не снял свой панцирь, вполне достойный своего хозяина: его сплошь покрывали острые лезвия и небольшие шипы.

— Вулфи! — загорланил Тибблдорф Пвент, командир знаменитого отряда «Веселый мясник». — Слыхал, ты не помер! — И, щербато оскалившись, он от души треснул варвара. — Что, крепче камня, да?

— А ты почему здесь? — спросил варвар, не слишком радуясь встрече с этим «старым другом».

В те годы, когда Тибблдорф Пвент обретался в Мифрил Халле, Вульфгар имел возможность лице зреть своеобразные тренировки диких и неуемных «веселых мясников». Одним из излюбленных приемчиков Пвента было наброситься на врага, обнять его покрепче и тереться панцирем, пока не разорвет в клочки.

— Идем в Долину Ледяного Ветра, — сообщил Тибблдорф. — Надо попасть к королю Бренору.

Вульфгар хотел расспросить подробнее, но внезапно до него дошло.

— Король? — переспросил он.

Тибблдорф потупился, все остальные «мясники» сделали то же самое, повскакивали с мест и опустились на одно колено. И все, за исключением командира, низко загудели на одной ноте.

— Пусть Морадин примет душу Гэндалуга Боевого Топора, — торжественно провозгласил Тибблдорф. — Короля Мифрил Халла больше нет. Король, правивший до него, снова стал королем — Бренор Боевой Топор! Долгие лета и хорошее пиво королю Бренору!

Он издал вопль, а все «веселые мясники» как один подскочили на месте — как будто в поле запрыгали камни, утыканные шипами.

— Король Бренор! — орали они.

— Что это значит? — шепнула Делли на ухо Вульфгару.

— Это значит, что нам не удастся обосноваться в Десяти Городах, — ответил он. — Потому что снова придется отправляться в путь. Долгий путь на восток, к Мифрил Халлу.

Делли обвела взглядом «веселых мясников». Плясавшие парочки, выкрикивая «король Бренор!», с короткого разбега врубались в другую пару.

— Что ж, по крайней мере наш путь на север теперь станет безопасней, — заметила Делли. — Только запах будет сильный.

В этот момент Тибблдорф столкнулся лбом с другим «мясником» — и тот рухнул. Тибблдорф помотал головой, шлепая губами, а когда увидел, что наделал, — взвыл еще громче и ринулся на другого товарища, который, принимая вызов, тоже взревел и тут же присоединился к недвижно похрапывающим на земле товарищам.

Тибблдорф опять взревел и стал скакать на месте, выискивая новую жертву.

— Безопасней, говоришь? — переспросил Вульфгар. — Посмотрим.

Примечания

1

Хафлинг (hаlfling) от англ. half — половина. Имеется в виду половина человеческого роста.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19