Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тропы Тьмы (№3) - Море Мечей

ModernLib.Net / Фэнтези / Сальваторе Роберт / Море Мечей - Чтение (стр. 3)
Автор: Сальваторе Роберт
Жанр: Фэнтези
Серия: Тропы Тьмы

 

 


Одновременно из кормовой катапульты и перед ней баллисты были выпущены снаряды, но ни один не причинил серьезного ущерба. Пиратский корабль ответил выстрелом из катапульты, однако снаряд не долетел до борта шхуны и упал в воду.

— Еще залп? — спросил у чародея капитан Дюдермонт, высокий человек с очень прямой осанкой и аккуратной бородкой клинышком, в которой уже пробивалась седина.

— Чтобы выманить его? — уточнил Робийард. — Нет, если у них и есть колдун на борту, то он слишком осмотрителен, чтобы поддаться на эту уловку, иначе он бы уже себя проявил. Развернемся и дадим залп, а я поддержу.

Дюдермонт кивнул и поднес к глазам подзорную трубу, чтобы получше рассмотреть чужой корабль — он даже мог различить людей, суетящихся на палубе.

Ветер туго надувал паруса, судно мощно взрезало воду, и «Морская фея» быстро сокращала расстояние.

Дюдермонт поглядел на людей у катапульты на полуюте. Один из матросов тоже смотрел в подзорную трубу, помогая точнее наводить орудие. Опустив трубу, он вопросительно взглянул на капитана.

— Целиться в грот, — сказал Дюдермонт боцману.

Тот передал приказ по цепочке, и катапульта с баллистой одновременно дали залп. Горящий смоляной шар влетел в оснастку пиратского судна, а сна ряд с цепями, пущенный из баллисты, прорвал парус.

Спустя мгновение обшивка корпуса неприятельского судна треснула на уровне ватерлинии — это Робийард пустил сияющий разряд наподобие молнии.

—Защищаемся! — выкрикнул Робийард, создал вокруг себя полупрозрачную сферу и ринулся на нос, отпихнув стоявшего там Вульфгара.

Пиратское судно тоже ответило залпом, хотя и более слабым. Чародей «Морской феи» считался одним из лучших магов, сражавшихся на море, и успел во время выставить защиту, сведя к минимуму ущерб, так что выстрел неприятеля оставил лишь черный след сажи на корпусе славного корабля.

Пиратский корабль лавировал, стараясь уйти, но «Морская фея» была более маневренной, она пошла наперерез и стала быстро сближаться с пиратами.

Дюдермонт удовлетворенно улыбнулся, взглянув на Робийарда, который потирал ладони, готовя заклинание, делающее корабль неуязвимым для контр атак.

Наверняка пираты вскоре сдадутся.


* * *

Вдоль борта «Морской феи» выстроился ряд лучников, Робийард наложил на них защитные чары, так что обычные стрелы не причинили бы им вреда.

— Как только поравняемся, залп! — скомандовал капитан стрелкам, и лучники еще раз проверили тетивы и стрелы.

За их спинами беспокойно расхаживал Вульфгар. Он хотел, чтобы все было кончено — вполне нормальное и разумное желание, — и при этом проклинал себя за такие чувства.

— Глотнешь, чтобы руки не дрожали? — предложил ему матрос, протягивая бутылку рома, к которой поочередно прикладывалась вся абордажная команда.

Вульфгар посмотрел на бутыль. Очень долго при помощи спиртного он пытался скрыться от самого себя, топил в бутылке свои страхи и кошмарные воспоминания, тщетно стараясь сбежать от своего прошлого.

Варвар отрицательно покачал головой и возобновил свое хождение туда-сюда.

В следующий миг раздался тонкий звон двадцати спущенных тетив, затем крики с борта пиратского корабля и нескольких раненых стрелков «Морской феи».

Вульфгар понимал, что его место сейчас с защитниками, но не мог заставить себя присоединиться к ним. Представляя себе Делли и Кэлси, он не мог сделать и шагу. Да как он вообще на это решился? Как он может находиться здесь, заниматься поиска ми молота, в то время как они ждут его в Глубоководье?

Вопросы не давали ему покоя. Его прошлое настойчиво стучалось к нему. В ушах звучало имя Темпоса, бога войны у варваров, призывая отбросить все страхи и вспомнить, кто он такой на самом деле.

И тогда Вульфгар, сын Беарнегара, с диким ревом, от которого все шарахнулись в стороны, ринулся к борту, хотя время абордажной команды еще не пришло и Робийард как раз готовился создать еще один огненный разряд. Неистовый варвар вскочил на фальшборт и прыгнул, несмотря на то что корабли разделял по меньшей мере десяток футов и скорость у «Морской феи» была приличной.

Его прыжок сопровождали изумленные и испуганные крики на палубах обоих судов.

Но Вульфгар слышал только собственный голос.

— Темпос! — рычал он, заглушая страхи и сомнения. — Темпос!


* * *

Капитан Дюдермонт в мгновение ока оказался рядом с Робийардом и обхватил худощавого мага, прижав его руки к бокам, чтобы помешать исполнению заклинания.

—Тупица! — крикнул чародей, открыв глаза и поняв, в чем дело.

Вульфгар был для Робийарда всеравно что заноза с тех самых пор, как появился на борту, чародей даже не слишком удивился его выходке. Этот варвар совершенно не понимал тонкостей ведения магической баталии, в отличие от своих друзей, Дзирта и Кэтти-бри. А ведь именно магические силы, по мнению чародея, имели решающее значение в сражении, а вовсе не отчаянные порывы простых вояк.

Робийард вырвался из объятий Дюдермонта.

— Я все равно пошлю огненный шар, — упрямо сказал он, — когда Вульфгара убьют!

Но капитан его не слушал. Он отдал приказ под вести корабль ближе и приказал стрелкам целиться так, чтобы прикрыть смельчака, в одиночку бросившегося на абордаж.


* * *

Прыгая, варвар зацепился за фальшборт пиратского корабля и упал на палубу. На него сразу же бросился пират с мечом, но Вульфгар уже вскочил, с ревом размахивая двумя длинными цепями.

Ближайший к нему неприятель полоснул мечом и задел плечо варвара, но тот парировал, выбросив руку, и порез получился неглубоким. При этом он сильно хлестнул нападавшего цепью по груди, и тот пролетел через палубу и упал на борт, сломав спину.

Вульфгар неистово размахивал цепями и громогласно взывал к богу войны, а пираты торопливо разбегались. Зрелища страшнее этого обезумевшего семифутового варвара они в жизни не видели, потому бросались врассыпную, лишь бы убраться с его пути.

Вульфгар швырнул цепь, она обвилась вокруг ног одного из пиратов, варвар резко дернул, и парень свалился на палубу. Взвилась вторая цепь, обмотала плечи другого и концом хлестнула его в грудь. Вновь с силой дернув, варвар содрал изрядный кусок кожи с бедняги, и тот завертелся волчком.

— Бегите! — неслись крики отовсюду. — Он сущий дьявол!

Поскольку высвобождать цепи было долго, громадный варвар их бросил и выхватил из-за пояса две небольшие дубины. Он ринулся в бой и, мгновенно метнувшись в сторону, прижал к борту пирата, вооруженного лучше всех, бывшего, очевидно, командиром палубной команды.

Пират замахнулся мечом, но Вульфгар отпрыгнул и снова с ревом бросился на врага.

Тот укрылся за большим щитом, защитившим бы его в других обстоятельствах, но для ярости варвара то была лишь незначительная помеха.

Сначала Вульфгар грохнул по щиту с такой силой, что рука противника онемела. Затем ударил по его верхнему краю, и пират невольно опустил щит. Третьим ударом варвар и вовсе отбросил его, а четвертым, последовавшим с такой стремительностью, что пират не успел занести меч, так съездил беднягу по голове, что тот отпрянул на несколько шагов.

Но Вульфгар не отступал, он молотил противника, оставляя глубокие вмятины в его отличном доспехе, пока тот не упал. Но едва он коснулся досок палубы, как Вульфгар снова поднял его, схватив за лодыжку.

Одним прыжком могучий варвар очутился у бор та, без всякого напряжения одной рукой держа пирата над водой и грозно обозревая остальных морских разбойников. Ни один из них не посмел приблизиться, и ни один из стрелков не поднял лук.

Но зато раздались слова заклинания, и варвар увидел на висящем в воздухе мостике пиратского мага, глядевшего на него в упор.

Вульфгар метнул в него дубину, чародей вынужден был уклониться и прервать заклинание.

Зато сам великан остался без оружия, а пираты между тем оправились от оцепенения, вызванного столь яростным натиском. С обещанием озолотить всякого, кто свалит гиганта, появился капитан, маг же снова занялся своими чарами.

Со всех сторон с жадным блеском в глазах подступали искатели приключений.

Но внезапно все застыли на месте, потому что за спиной варвара у самого борта их корабля заскользила «Морская фея», на палубе которой в боевой готовности стояли лучники и абордажная команда.

Робийард послал молнию, которая сбила отвлекшегося чародея противников, и он упал за борт в холодную воду.

Один из пиратов призвал товарищей к атаке, но две стрелы, вонзившись ему в грудь, оборвали храбрый призыв.

Команда «Морской феи» была настолько вышколенной, умелой и опытной, что битва была кончена, едва начавшись.

— Может, ты достанешь его из-за борта? — предложил Дюдермонт Вульфгару, по-прежнему державшему пирата в доспехах на весу в узком промежутке между корпусами кораблей, правда, теперь двумя руками.

— О да, пожалуйста! — поднимая забрало богато го шлема, подал голос несчастный. — Я граф, хозяин Таскадейл Мейнор! Я требую…

— Ты пират, — невозмутимо оборвал его Дюдермонт.

— Для меня это простое развлечение, — надменно ответил граф. — А теперь, будьте добры, велите вашему приятелю огру поставить меня на ноги!

Капитан не успел ничего сказать, потому как Вульфгар развернулся и швырнул беднягу через всю палубу. Тот с размаху врезался в грот-мачту и тихо сполз к ее основанию.

— А ведь он действительно может быть графом Таскадейла, — заметил Дюдермонт.

— А мне-то что? — отозвался Вульфгар и пошел к доске, перекинутой на борт пиратского корабля с «Морской феи».

Там его, кипя от возмущения, уже поджидал Робийард.

— Кто тебе разрешил начать абордаж? — заорал чародей. — Да их можно было бы захватить одним-единственным заклинанием!

— Ну так надо было действовать, маг, — на ходу буркнул Вульфгар, не желая объяснять свой странный порыв, который он и сам-то не вполне понял.

— Будь уверен, в следующий раз я так и сделаю! — пригрозил Робийард, но варвар даже не оглянулся. — Попляшешь, когда сверху посыплется горящий такелаж, и на тебе вспыхнут волосы и полопается кожа! Попляшешь, когда…

— Остынь, — сказал подошедший следом Дюдермонт. — Пиратское судно все равно захвачено, и мы обошлись без потерь.

— Было бы то же самое, только с меньшим рис ком, — не сдавался Робийард. — Магической защиты у них все равно, что никакой, паруса все подняты. Мне надо было лишь…

— Довольно, друг мой, — перебил его капитан.

— Этот Вульфгар просто тупица, — не унимался чародей. — Истинный варвар! Дикарь и внутри, и снаружи, представление о тактике и ведении боя у него не лучше, чем у орка!

Дюдфмонт считал иначе, поскольку раньше плавал с Дзиртом и хорошо знал темного эльфа, обучавшего варвара. Но он промолчал, предоставляя вечно недовольному Робийарду излить раздражение в нескончаемом потоке проклятий и возмущенных возгласов.

Капитан Дюдермонт и впрямь стал задумываться, правильно ли поступил, приняв Вульфгара в команду, хотя по-прежнему считал, что исполнил долг дружбы и уважения. Капитан видел варвара, падшего, казалось бы, ниже некуда, когда тот предстал перед жестоким судом Лускана якобы за покушение на самого Дюдермонта.

Он тогда не поверил в справедливость обвинения — собственно, благодаря этому варвар и остался жив, — зато понял, что с ним случилось нечто ужасное и благородный воин опустился на самое дно из-за каких-то страшных событий. Поэтому раскаяние Вульфгара так глубоко тронуло сердце капитана. Он действительно обрадовался, когда в порту Глубоководья великан попросил взять его на судно в качестве члена команды и помочь в поисках боевого молота, сделанного для него Бренором Боевым Топором.

Однако сейчас капитан ясно видел, что последствия той душевной травмы еще дают о себе знать. Безрассудная и нелепая выходка Вульфгара подвергла опасности всю команду, а этого капитан Дюдермонт не мог оставить просто так. Он решил сурово поговорить с варваром.

И еще он решил во что бы то ни стало найти вечно ускользающую Шилу Кри, помочь Вульфгару вернуть свой молот и сразу же ссадить его на берег в Глубоководье.

Так будет лучше всем.

Глава 3. КОЛОКОЛА И СВИСТ

Жерла водостоков украшали горгульи, а дверь охранял громадный воин, дикая помесь ящера и человека, — скорее всего, просто скульптура, хотя он мог быть и чем-то вроде голема. Вход находился между его широко расставленных ног, и там, в темной глубине, парили и кружились мириады цветных огоньков.

Но на Лелоринеля это не произвело никакого впечатления. Эльф знал, какие виды магии освоил хозяин, изучавший искусство иллюзий и провидения, по этому химерические стражи Экрессы Провидца ни чуть не пугали воина. Все это лишь мираж. Проходя в двери, Лелоринель не озаботился вынуть меч и даже снял блестящий серебряный шлем.

— Экресса дикномин тью? — произнес он на языке гномов, — останавливаясь у лестницы в ожидании ответа.

— Экресса дикномин тью? — снова спросил эльф, уже громче и настойчивей.

Невидимые волны принесли ответ.

— Кто знает, какие потери в пути ожидают Лелоринеля? — раздался высокий, но полный достоинства голос, говоривший на общем языке. — Когда кровью дроу клинок обагришь, голод ненасытный наконец утолишь? Когда темный эльф благородный падет, быть может, злость Лелоринеля уйдет?

Лелоринель усмехнулся — показательный сеанс провидчества с очевидными ошибками.

— Можно?… — начал он.

— Поднимайся, — поспешно перебил его голос — Экрессе очень хотелось показать, что он предвидел вопрос.

Вновь усмехнувшись, Лелоринель неторопливо по шел по ступенькам. Наверху колыхалась завеса из нитей голубых бус, сквозь которую проходило неяркое свечение. Эльф вступил в приемную Экрессы, убранную множеством ковров и подушек, полную таинственных надписей и удивительных вещей. Здесь были череп, крыло гигантской летучей мыши, на подставке у стены покоился хрустальный шар, светилось большое зеркало с причудливым золотым орнаментом по краю.

Такого скопления магических побрякушек в одном месте Лелоринель никогда прежде не видел. Проработав с Маскевиком столько лет, эльф знал истинную цену всей этой показухе — чего-то стоил здесь только хрустальный шар.

Однако, наблюдая за Экрессой, эльф почти не приглядывался к обстановке. В голубом, расшитом затейливым узором одеянии и непомерно большой островерхой шляпе гном казался пародией на мага. Будучи всего трех футов ростом, гном при всем желании не мог выглядеть внушительно. Из-под шляпы виднелись густые седые брови, на груди лежала окладистая борода, а голову Экресса слегка откидывал назад, невидящим взором глядя в сторону Лелоринеля.

Глаза у него были молочно-белого цвета.

Эльф рассмеялся в голос:

— Слепой провидец? Какая банальность.

— Ты не веришь в могущество моего дара? — угрожающе раскинув руки воскликнул гном.

— Даже больше, чем ты думаешь, — небрежно ответил Лелоринель.

Экресса постоял так еще чуть-чуть, но потом уступил, не выдержав насмешливой ухмылки Лелоринеля. Пожав плечами, он вынул белые линзы и устремил на гостя взгляд блестящих серых глаз.

— А На крестьян действует, — с сожалением произнес мошенник. — Даже не представляешь как! Слепому провидцу всегда добавят пару монеток.

— Крестьяне легковерны, — ответил эльф. — Но я не крестьянин.

— И тем не менее я знал и о тебе, и о твоих поисках, — не преминул вставить гном.

— Но еще ты знаешь о Маскевике, — сухо отозвался Лелоринель.

Экресса сердито топнул ногой в башмаке и принял обиженный вид, впрочем тоже ненадолго.

— Деньги принес? — оскорбленным тоном осведомился провидец.

Эльф швырнул мешочек с серебром в жадные ручки гнома.

— Разве ты не можешь воспользоваться своим великим даром, чтобы сосчитать монеты? — насмешливо спросил Лелоринель гнома, немедленно занявшегося подсчетом.

Экресса сощурился, так что его глазки совсем про пали под лохматыми бровями. Подержав руку над мешочком и пробормотав заклинание, он кивнул и убрал кошель.

— За это мне следовало бы потребовать с тебя дополнительную плату, — заметил он.

— За то, что ты пересчитал собственные деньги? — недоуменно спросил Лелоринель.

— Нет, за то, что мне пришлось вновь убеждать тебя в силе моего дара, — ответил гном. — И за то, что тебе не пришлось ждать, пока я сосчитаю.

— Чтобы узнать, что монет столько, сколько договаривались, магия не нужна, — возразил эльф. — Не согласись я на твою цену, неужели пришел бы сюда?

— Снова проверка? — спросил гном.

Лелоринель застонал.

— Нетерпение — порок людей, а не эльфов, — наставительно заметил Экресса. — Если ты с таким же нетерпением пустишься в путь, предрекаю тебе по гибель.

— Неподражаемо, — издевательски отозвался эльф.

— Знаешь, с тобой непросто, — невозмутимо парировал гном.

— Я буду само терпение в том, что касается уничтожения Дзирта До'Урдена, но я не намерен терять время с тобой. У меня еще полно дел, Экресса.

Помолчав немного, гном сказал:

— Ну что ж, давай узнаем, что нам откроет хрустальный шар. Надеюсь, он скажет, куда лежит твой путь, победишь ты или проиграешь, — переваливаясь как утка, провидец направился к шару.

— Мне нужно только направление, — предупредил эльф.

Экресса замер на месте и повернулся, чтобы внимательно взглянуть на странного посетителя.

— На твоем месте большинство хотело бы знать исход.

— Но мне, впрочем, как и тебе, ясно, что исход не предопределен, — ответил Лелоринель.

— Но есть вероятность…

— Только и всего. А что же мне делать, о великий провидец, если ты скажешь, что поединок с Дзиртом До'Урденом закончится моей победой, я убью его, как он того заслуживает, и оботру кровь с клинка о его белые волосы?

— Радоваться.

— А что делать, о великий провидец, если ты предскажешь мне поражение? — не унимался эльф. — Отказаться от дела, бросить которое я не могу? Предать свой народ и оставить этому дроу жизнь?

— Многие считают его хорошим.

— Многих людей обман сбивает с толку. Или ты не согласен?

Экресса хотел что-то ответить, но только вздохнул и снова направился к шару.

— Скажи, что ты думаешь об ожидающем тебя пути, — велел он.

— И за дополнительную плату ты обещаешь сохранить это в тайне? — уточнил Лелоринель.

Экресса взглянул на эльфа так, будто тот сморозил глупость.

— Неужели я расскажу что-то этому твоему Дзирту, даже если и встречу его когда-нибудь? — спросил он. — Да и как я его встречу, если он сейчас на другом краю земли?

— Ах так ты уже выследил его?

От Экрессы не укрылось волнение в голосе эль фа, и он гордо выпятил грудь и расправил плечи:

— Все может быть, все может быть.

Лелоринель решительно подошел к шару и встал напротив гнома:

— Найди его.

Экресса начал ворожить. Поводя маленькими ручками над шаром, он нараспев произносил что-то на незнакомом языке каким-то чужим голосом.

Внезапно широко открыв глаза, Экресса склонился над шаром и тихо, но твердо промолвил:

— Дзирт До'Урден. Дроу, которому уготован один конец, потому что другого быть не может… Дзирт До'Урден, — так же нараспев повторял он, словно это была часть таинственного заклинания. — Вижу… вижу… вижу… — Экресса замолк и хмыкнул. — Вижу обезумевшего лысого эльфа в нелепой маске, — заявил он, пытаясь заглянуть в шар. Обращаясь к эльфу, он добавил: — Может, отойдешь чуток?

Лелоринель засопел, но послушался.

Экресса потер пухлые ручки и пробормотал еще что-то, продолжая всматриваться.

— Вижу, — повторил он. — Зима, глубокие снега. Я слышу… да, слышу вой метели и вижу, как бегут олени.

— Олени? — перебил Лелоринель.

Экресса распрямился и бросил на эльфа сердитый взгляд.

— Олени? — повторил эльф. — Рифмуются с «метели», да?

— Какой же ты надоедливый!

— А ты несносный, — огрызнулся эльф. — Неужели нельзя обойтись без этих виршей? Или у провидцев такие правила?

— Склонность! — обозлился гном и топнул по ковру.

— Не надо ломать передо мной комедию, я не крестьянин, — сказал Лелоринель. — Ни одной лишней монеты за таинственную атмосферу ты не получишь.

Экресса чуть слышно выругался и вновь склонился над шаром.

— Ты остановился на оленях, — фыркнул эльф.

— Еще раз посмеешься надо мной — и отправишься в Бездну искать своего Дзирта, — предупредил провидец.

— Я и оттуда вернусь, чтобы оплатить твои услуги, — не растерявшись, отозвался Лелоринель. — К тому же учти, я могу отличить иллюзию от реального врага, фальшивых стражей от настоящих, да еще умею передвигаться так, что ты меня не увидишь.

— Я вижу все, глупец и сын глупца!

Эльф лишь рассмеялся ему в лицо.

Однако обоим уже надоела бесполезная перепалка, и гном, пожав плечами, снова склонился над хрустальным шаром.

— Я слышал, что Гэндалуг Боевой Топор болен, — заметил Лелоринель.

Экресса прошептал что-то непонятное и возложил ручки на прозрачный шар.

— Вот Мифрил Халл глаза провидца зрят, там трон и одр, печалями объят, — начал гном, но, услышав, как недовольно закашлял посетитель, смолк.

Он выпрямился и повернулся к Лелоринелю.

— Гэндалуг болен, — будничным тоном заявил Экресса. — Смертельно.

— Жрецы пытаются ему помочь?

— Да, но это дворфские жрецы. А это значит, что они мало чем помогут умирающему королю. Коновалы. Это и не важно, — продолжал он, вглядываясь пристальней. — Виной всему не рана, не болезнь, а беспощадное время.

— Старость, — пояснил он, выпрямляясь. — Девятый король Мифрил Халла умирает от старости.

Лелоринель кивнул и спросил:

— А что Бренор Боевой Топор?

— На одре смертном король Девятый, — патетично пропел гном, — с утренним солнцем придет Десятый!

Лелоринель с недовольным видом скрестил руки на груди.

— Но я же должен был сказать, — оправдывался гном.

— Да уж лучше ты, чем кто другой.

— Точно, — подхватил Экресса, стремившийся, что бы последнее слово непременно оставалось за ним.

— Так что Бренор Боевой Топор? — напомнил эльф.

Гном еще долго, что-то бормоча, изучал изображение в хрустальном шаре, даже приложил к нему ухо, чтобы лучше слышать происходящее в далеком дворфском королевстве.

— Его там нет, — вскоре доверительно сообщил он. — И тебе это только на руку, а то как бы ты проник в дворфскую твердыню, если бы король вместе с темным эльфом туда вернулись?

— Я сделаю то, что должен, — последовал уверенный ответ.

Экресса усмехнулся было, но осекся, увидев, какая угрюмая решительность отразилась на лице эльфа.

— Что ж, тем лучше, — жестом гася изображение в шаре, сказал гном и начал новое заклинание. Закрыв глаза, он нараспев призывал какое-то потустороннее существо, прося дать знак.

Перед его внутренним взором появились странные, горящие как раскаленное железо знаки. Он ясно видел два хорошо знакомых символа, но не помнил, чтобы они так переплетались.

— Думатойн и Клангеддин, — бормотал он, — Думатойн и Морадин.

— Это три бога дворфов? — спросил Лелоринель, но Экресса замер, ресницы его трепетали, он как-будто ничего не слышал.

— Но как это возможно? — прошептал он.

Лелоринель не успел спросить, о чем это он, как провидец открыл глаза.

— Чтобы найти Дзирта, тебе нужно разыскать Бренора, — объявил гном.

— Значит, в Мифрил Халл, — решил эльф.

— Неверно! — вскрикнул гном. — Потому что есть место, гораздо более важное для дворфа, но не короля, а отца.

— Опять говоришь загадками?

Экресса энергично замотал лохматой головой.

— Если найдешь самое дорогое творение рук дворфа, то найдешь и самое дорогое его сердцу существо — точнее, одно из двух, но так звучит хуже, — пояснил гном.

На лице Лелоринеля отразилось полнейшее недоумение.

— Однажды Бренор Боевой Топор сделал некий весьма ценный волшебный предмет, шедевр кузнечного мастерства, — продолжал Экресса. — И сделал для человека, которого очень любил. Этот предмет быстрее, чем пустующий трон Мифрил Халла, приведет тебя к Бренору. А с ним будет и темный эльф.

— Но что это такое? — едва сдерживаясь, воскликнул эльф. — И где оно?

Провидец засеменил к небольшому столику и взял с него лист пергамента. Гном использовал новое заклятие, с помощью которого перенес образы из своего сознания на пергамент. Закончив, он осмотрел лист, на котором точно отпечатался странный символ.

— Найди этот знак, Лелоринель, — сказал он, — и придешь к концу долгого пути.

Затем он снова стал бормотать заклинания, перенося на обратную сторону пергамента второй знак.

— Или разыщи этот, — снова обратился он к эльфу, показывая ему символ, очень похожий на первый.

Лелоринель бережно принял лист из рук гнома и рассмотрел ничего не говорившие ему знаки.

— На одной стороне знак Клангеддина, перекрытый символом Думатойна, Хранителя Тайны под Горой. На другой — знак Морадина, тоже перекрытый этим символом.

Эльф благоговейно перевернул листок.

— Полагаю, надо искать на западе, — упредил его вопрос Экресса. — Вероятно, в Глубоководье, Лускане, где-то в тех краях, я точнее не могу сказать.

— А ты в этом уверен? — спросил эльф. — Это прозрение или простое рассуждение, ведь Долина Ледяного Ветра оттуда недалеко?

Экресса помолчал, потом пожал плечами:

— А какая разница? Лелоринель поглядел на него в упор.

— Куда еще тебе податься? — спросил гном.

— Я щедро заплатил тебе, — напомнил эльф.

— В твоих руках вещь, в десять раз более ценная, — возразил гном, довольный собой.

Лелоринель снова поглядел на пожелтевший лист.

— Я не знаю, как они связаны, — признал гном. — И не знаю, как эти знаки могут привести тебя к цели. Но чары открыли мне — в этом конец твоих поисков. Больше я ничего не знаю.

— А что ждет меня в конце? — спросил эльф, противореча ранее сказанным своим словам.

— Это мне не открылось, — хитро ответил Экресса. — Попробовать еще раз?

Лелоринель, сообразив, что вопросом выдал свои тайные чувства, сразу напустил на себя равнодушный вид.

— Да уж избавь, — бросил он.

— Можно даже в стихах, — с победоносной улыбкой добавил провидец.

Эльф хотел пригрозить ему своим великолепным кинжалом, однако передумал, снова поглядев на пергамент. Тот вытеснил из его головы все другие мысли.

Вот, у него в руках вещь, которая приблизит его к цели всей жизни.

Ему нужно еще столько всего обдумать и решить, сделать столько приготовлений и преодолеть столько страхов, чтобы наконец встретиться лицом к лицу с Дзиртом До'Урденом, который так ловко прикидывается героем.


* * *

На пяти необъятных подушках возлежала Чогоругга, запихивая в клыкастый рот громадные куски баранины. Огресса была не слишком высокой, всего восемь с половиной футов, но зато такой толстой, с массивными, похожими на дубовые стволы ногами, что весила все семьсот фунтов.

В центральной и самой большой пещере Золотой Бухты хлопотало множество огров мужчин, развлекая Чогоругту и снабжая едой. Ее почитали за не обычную внешность. Кожа огрессы была глубокого фиолетового цвета, выделяя ее среди желтокожих сородичей, и оттенялась длинными, сальными, иссиня-черными волосами. Глаза при разном освещении казались то пурпурными, то темно-синими.

Чогоругга привыкла к тому, что двадцать мужчин клана Тампа постоянно увиваются вокруг нее, вся чески стараясь угодить. С тех пор как племя стало союзничать с пиратами, женщины клана приобрели еще большую власть, и мужчины буквально насту пали друг на друга, стараясь доставить ей лакомые кусочки и безделушки.

Только самый здоровый, самый подлый и самый уродливый из огров, Блуг, надсмотрщик в Золотой Бухте, не подлизывался к ней. Шептались, что Блуг даже не совсем огр и в нем течет кровь горных гигантов. Это было похоже на правду, поскольку роста в нем было почти пятнадцать футов вместо обычных десяти, а руки по толщине не уступали ногам Чогоругги.

С помощью Шилы Кри Чогоругга стала мозгом огрского населения Золотой Бухты, но Блуг был кулаком, то есть настоящим главой, когда того хотел. И с тех пор как Шила Кри отдала ему орудие невероятной силы, боевой молот, одним ударом которого можно было разнести каменную стену, громадный огр обнаглел еще больше.

— Снова приехать? — обратилась жуткая огресса к вошедшим Шиле и Беллани. — А что вкусненького привезти Чогоругге?

— Разбитый корабль, — язвительно ответила пиратка. — Как думаешь, вкусно?

В углу пещеры Блуг захихикал — как гром загремел.

Чогоругга недовольно поглядела в его сторону.

— Моя иметь Базанк теперь, — сказала она. — Моя Блуг не нужен.

Блуг нахмурился так, что складки на лбу нависли над глубоко посаженными глазками, что было бы смешно, если бы этот монстр не весил целую тонну. Базанк был сыном Чогоругга и Блуга, причиной постоянных раздоров между ними в последнее время. У огров было принято так: если сын вождя становился равным отцу в силе и подлости, а отец был еще достаточно силен, то старший без конца избивал молодого, чтобы тот не покушался на его место. Если же это не помогало, то отпрыска либо убивали, либо изгоняли. Но клан Тамп был устроен иначе. Внутри него сохранялся матриархат, и Чогоругга не потерпела бы от Блуга таких выходок — по крайней мере в отношении Базанка.

— Едва мы вышли на чистую воду, как на горизонте появились знакомые паруса, — вмешалась Беллани, с ужасом представив, что им придется наблюдать одну из знаменитых потасовок матери и отца из-за Базанка.

— Моя думай, три паруса? — с готовностью меняя тему и показывая четыре пальца, спросила огресса.

Шила Кри недовольно поглядела на волшебницу — пиратке хотелось, чтобы огры уважали только ее, — затем перевела взгляд на Чогоруггу.

— Он упорный, — согласилась она. — Придет день, и он приплывет за нами в Золотую Бухту.

Блуг снова хохотнул, а с ним и Чогоругта, оба с удовольствием представили, как полакомятся свежей человечиной.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19