Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Там, где обитает зло

ModernLib.Net / Саймак Клиффорд Дональд / Там, где обитает зло - Чтение (стр. 3)
Автор: Саймак Клиффорд Дональд
Жанр:

 

 


      - На Брошенных Землях? - спросил Шишковатый.
      - Видимо, да. Он ведь оттуда пришел. Сказал, что не смог до нее добраться, потому что их было слишком много. Только не сказал кого.
      - Ну ладно, - сказал дед Харкорта, - он сможет подробнее рассказать нам все потом. Сейчас парню надо деть как следует отдохнуть, а не приставать к нему каждую минуту.
      - Но если она действительно существует, - воскликнул аббат. - Если мы знаем, что она существует, то, значит...
      - Мы теперь знаем, что она существует, - перебил его дед. - И все тут. Теперь мы можем успокоиться и...
      - Но в ней заключена благословенная душа святого, и она находится в лапах у Нечисти.
      - По-моему, если уж душа заключена в призме, то ей должно быть довольно-таки безразлично, в чьих лапах находиться.
      - Нет, не безразлично, - возразил аббат. - Душа не должна быть в лапах у Нечисти. Она должна находиться среди самых священных для христиан реликвий. Она должна пребывать в лоне Церкви, окруженная благоговейным почитанием, хранимая от всевозможных бед до тех пор, пока в самый последний день она не обретет свободу и не отправится на небо.
      - Я полагаю, - сухо заметил Шишковатый, - что ты был бы не прочь приютить ее на освященной земле своего аббатства?
      - Разумеется, - ответил аббат, не замечая подвоха.
      - И ты не боишься, что аббатство, где хранится такая реликвия, станет самым знаменитым во всей Империи?
      - Аларих, - строго сказал Шишковатому дед Харкорта, - это недостойный намек. Я уверен, что аббат...
      Он не закончил фразу, потому что в это время на верхней площадке широкой лестницы, которая спускалась в зал, появилась мать Харкорта в сопровождении своих камеристок. Почти в ту же минуту под торжественные звуки труб на стол принесли жареного кабана - во рту у него было яблоко, а на голове венок из молодых побегов падуба.
      Глава 6.
      Было уже поздно, когда Харкорт наконец отправился к себе в спальню. За столом весь вечер бурно веселились. Особенно разговорчива была мать, обрадованная возвращением брата под семейный кров. Дед сидел во главе стола необычно молчаливый, только неразборчиво что-то ворчал, когда к нему обращались, и пил больше, чем всегда. Аббат тоже говорил очень мало, что было на него совсем непохоже. Впрочем, этому удивляться не приходилось: большую часть времени он сидел с набитым ртом и разговаривать просто не мог. Кабан оказался хорош, и аббат отдал ему должное: борода его в отсветах свечей блестела от стекавшего по ней жира. Тем не менее все остальные, следуя примеру хозяйки, оживленно болтали, и вечер прошел необычайно весело.
      Добравшись до своей спальни, Харкорт обнаружил, что спать ему совершенно не хочется, и долго расхаживал по комнате, пытаясь понять, что его так обеспокоило. Дело было, конечно, в том, что говорил днем аббат Гай про падение замка Фонтен. Услышав его неосторожные слова, Харкорт был слишком потрясен, чтобы проявить свои чувства, и еще несколько часов вел себя так, будто ничего не было сказано, но это был для него тяжелый удар. Все прошедшие годы родные старались в его присутствии не упоминать о трагедии, за что он был им от души благодарен: их молчание, конечно, в какой-то степени помогало ему обо всем забыть. И только теперь его друг, увлекшись собственным красноречием, напомнил ему о событии, которое он пытался изгнать из памяти. Временами ему казалось, что все уже почти совсем забыто, но на самом деле воспоминание об Элоизе по-прежнему таилось в глубинах его сознания.
      Харкорт перестал шагать по комнате и в нерешительности остановился, глядя на стоящую в углу конторку. Он поднял ее крышку, подвинул стул и поставил на конторку свечу. Потом он присел на стул, выдвинул один из ящиков, достал ключ и отпер другой ящик, нижний слева. Сунув руку в ящик, он нащупал книгу. Он нашел ее сразу, потому что точно знал, где она лежит. Положив книгу на конторку, он раскрыл ее и придвинул поближе свечу.
      Свет упал на яркие, четкие рисунки, узоры на полях, замысловатые буквицы. Он глядел на них, затаив дыхание: все это было намного красивее, чем ему помнилось.
      Не сводя глаз со страницы, на которой была раскрыта книга, он пытался вернуть ощущение нежности - той нежности, которую давным-давно, много лет назад, испытывал к Элоизе. Не жалости к самому себе, не печали утраты, не горя, а только нежности и любви. Но нежность не возвращалась. Слишком много прошло времени, подумал он. Все это в далеком прошлом.
      Книга была древняя - ее возраст насчитывал, быть может, не одну сотню лет. Она появилась в те забытые теперь времена Возрождения, когда люди после долгих веков мрака вновь обрели способность видеть красоту в своих мыслях и чувствах. На протяжении многих лет книга принадлежала семье Элоизы - к ней она перешла от покойной бабушки. А Элоиза подарила книгу ему. Подарок выглядел довольно неожиданным: кто бы мог подумать, что Чарлз способен оценить прелесть часослова? Никто, кроме Элоизы, - она предвидела это и подарила свое фамильное сокровище тому, кого любила и кто любил ее.
      Он попытался припомнить, что сказала она ему, когда сделала этот подарок, что они сказали тогда друг другу, но ничего вспомнить не смог: все ушло в прошлое, все было стерто горем и отчаянием. Сидя глухой ночью за конторкой, он наконец понял, чего стоило ему это горе.
      Когда-то эту книгу держала в руках Элоиза, эти страницы переворачивали ее пальцы, то, что сейчас видит он, видели ее глаза. Она много лет бережно хранила книгу - а как же иначе, ведь книгу много столетий берегла ее семья, - а потом подарила книгу ему. Элоиза, чье лицо он уже не мог вызвать в памяти и помнил только, что вокруг ее глаз набегали веселые морщинки, когда она смеялась.
      Он долго сидел, разглядывая книгу. На изящных миниатюрах были изображены крестьяне - одни пасли свиней, другие, забравшись на яблоню, собирали яблоки, третьи укладывали в копны хлеб, который тут же, рядом, убирали косари, а вдали виднелись смутные очертания замка с изящными шпилями, высокими башнями и маленькими башенками на стенах - замка, совсем не похожего на тот, в каком жил его род.
      В те времена, когда были сделаны эти рисунки, люди смотрели на мир совсем другими глазами, и сам мир был светлее, а люди в нем - счастливее. Может быть, Элоиза думала, что они двое, если достанутся друг другу, тоже смогут видеть мир таким, каким видел его тот древний художник, который нарисовал свинопасов и крестьян, собирающих яблоки.
      Харкорт еще долго сидел за конторкой при мерцающем свете свечи, глядя в книгу, но не видя ее, а пытаясь увидеть все то, что стояло за ней, снова ощутить все то, что она для него значила. В конце концов он закрыл книгу, положил в ящик, запер и спрятал ключ.
      Все не так, подумал он. Ничего не получается. Память изменила ему, он ничего не мог припомнить. Ушло то живое, острое чувство любви, что испытывали они оба. Слишком долго он предавался горю.
      Встав из-за конторки, он подошел к шкафу, стоявшему у стены, достал длинный плащ и накинул на плечи.
      В большом зале он повстречал мать, которая, как всегда, обходила на ночь дом, проверяя, все ли улеглись, Сколько он мог припомнить, она делала это каждый вечер.
      - Чарлз, - сказала она укоризненно, - тебе бы надо быть уже в постели и крепко спать. День выдался нелегкий.
      - Я хочу только пройтись, подышать воздухом.
      - Ты точь-в-точь как твой отец - он всегда был такой замкнутый, задумчивый, никто его не мог понять. Даже я хоть и любила его, а не понимала. Не знаю, понимал ли он сам себя. Может быть, я не могла его понять потому, что мы были совсем разные: он родом с сурового севера, а я - из южной Галлии, страны теплой, доброй и, я бы сказала, цивилизованной, не то что эта. Хотя если говорить по совести, то я была счастлива, что он взял меня с собой сюда. Я была готова ехать с ним куда угодно. Куда бы он ни отправился, я последовала бы за ним. Ты совсем как он, Чарлз, и берегись, чтобы тебя тоже не одолела хандра.
      В первый раз за многие годы она заговорила с ним об отце, хотя он был убежден, что за это время не прошло и дня, чтобы она о нем не подумала. Харкорт отца совсем не помнил. Меньше чем через год после его рождения отец был убит на охоте - стрела пронзила ему горло. Никто никогда не разговаривал с Харкортом на эту тему, но сам он часто думал, не был ли отец из тех людей, у кого есть враги, способные убить человека стрелой в горло. Но каков бы ни был отец, теперь он покоился в аббатстве, рядом со своим отцом, и с отцом его отца, и со всеми остальными Харкортами, которые умирали здесь с тех пор, как на земле Харкортов и под их покровительством построили аббатство.
      Харкорт вырос под присмотром деда по матери, который приехал с юга, чтобы помочь управлять поместьем. Дед привез с собой Шишковатого, а позже появился и дядя Рауль. Какое положение занимал род его матери в южной Галлии, Харкорт толком так и не знал, хотя у него и создалось впечатление, что это была одна из ветвей богатого купеческого семейства. Он помнил, что одно время мать часто рассказывала о любимой стране, которую покинула, но только о стране, а не о положении, которое занимал там ее род. После смерти отца мать больше не вышла замуж, что, как позже узнал Харкорт, было предметом оживленного обсуждения в замках и поместьях, лежавших вверх и вниз по реке. Временами ему приходило в голову, что она осталась незамужем не только из любви к отцу и из верности его памяти, но, может быть, и ради сына. Она могла опасаться, что, неудачно выйди замуж, поставит под угрозу его права на наследство. Управление поместьем взял на себя переехавший с юга дед, и все эти годы, пока Харкорт подрастал, он вел хозяйство так же хорошо, как если бы это была его собственная земля.
      - Не задерживайся долго, - предупредила мать. - Конечно, по молодости и из упрямства ты с этим, может быть, и не согласишься, но тебе нужно выспаться.
      Подъемный мостик был опущен. Теперь его поднимали редко, нужды в этом не было. Однако у ворот постоянно дежурила стража, готовая в случае необходимости быстро его поднять.
      Калитку, которая вела на мостик, охранял старый Раймонд.
      - Особенно не загуливайтесь, - предостерег он Харкорта. - И далеко не ходите. Я только что слышал волков. По-моему, целую стаю. Если вам надо подышать воздухом, почему бы вам не прогуляться по стенам?
      Харкорт покачал головой. В это время года волки на людей не нападают. Им хватает корма в лесу. Они становятся опасными только в разгар зимы.
      Раймонд что-то недовольно проворчал. Харкорт не обратил на это внимания: Раймонд всегда был чем-нибудь недоволен. Переходя мостик, Харкорт еще слышал позади его ворчанье.
      Ночь была темная. На западе над самым горизонтом стояла луна, но ее закрывала полоска облаков. Остальное небо было чисто, и на нем ярко светились звезды.
      Он поднялся по косогору и вышел на дорогу, которая шла через пшеничное поле. Шагая по ней, он вспоминал тот день, когда Нечисть сняла осаду и он с небольшим, но хорошо вооруженным отрядом поехал узнать, как выдержали набег соседи, потому что всем было ясно - нападению должно было подвергнуться не только поместье Харкортов и аббатство, но и широкая населенная полоса вдоль реки.
      Все было хорошо, пока они не достигли замка Фонтен. Там Нечисти удалось прорвать оборону, и в живых не осталось никого - были перебиты все до последнего цыпленка. Над замком стоял удушливый смрад, и повсюду валялись трупы. Не только человеческие: среди них попадались и великаны-людоеды, и тролли, даже два дракона и какие-то еще страшные и мерзкие существа, Харкорту неизвестные. Фонтан пал, но Нечисть дорого заплатила за эту свою победу.
      Преодолевая отвращение, они подобрали человеческие останки. Опознать почти никого не удалось, и всех поскорее похоронили в общей могиле: тела уже несколько дней пролежали на солнцепеке.
      Подошедший Шишковатый сказал тогда Харкорту:
      - Это работа не для тебя. Пусть ею займутся другие.
      Харкорт помнил, что в ответ упрямо покачал головой:
      - Нет, она где-то здесь, мне нужно найти. Нужно похоронить ее отдельно, а не бросать в яму вместе с остальными.
      Гай, который присоединился к ним, когда они ехали мимо разоренного аббатства, тоже пытался его отговорить, но он не хотел ничего слышать.
      Ее так и не нашли, хотя Харкорт и понимал - это не значит, что ее там не было. Многие тела были так изуродованы, что почти потеряли всякий человеческий облик. А хуже всего были черви, которые кишели на трупах.
      Все, что осталось, погребли в общей могиле. Аббат Гай - он тогда был еще не аббат, а простой священник, - стоя у могилы, отслужил заупокойную службу, а остальные, обвязав лица платками, чтобы не чувствовать смрада, засыпали яму землей.
      Харкорт дошел до края поля и остановился, глядя назад, в сторону замка. "Зачем я так себя мучаю? - подумал он. - Зачем снова и снова переживаю тот день во всех его жутких подробностях? Зачем сейчас брожу в темноте, вспоминая его, как будто нарочно стараюсь продлить свои страдания, наказать себя за несуществующую вину?"
      Перед ним возвышался черный силуэт замка, лишь кое-где в нем горели огоньки. А за рекой лежали Брошенные Земли - темное пространство ночи под испещренным звездами небосклоном. Там, за рекой, притаилась Нечисть. Где-то там, если прав его дядя, спрятана призма Лазандры. Он знал, что в эту самую минуту Гай в своем аббатстве ворочается в постели без сна, мечтая совершить вылазку на Брошенные Земли, вызволить призму, вернуть ее в аббатство и окружить почитанием. Ему никак не дает покоя мысль, что когда-то она могла храниться в аббатстве, которое стояло здесь в незапамятные времена.
      Харкорт поглядел вверх, на звезды. Там, на своем обычном месте, виднелась Повозка - самое первое из созвездий, которые показал ему Шишковатый, и две звезды в задней стенке этой небесной повозки, как всегда, указывали на Большую Звезду Севера, стоявшую над самым горизонтом.
      - Она всегда лежит на севере, - говорил ему Шишковатый, - а две звезды в задней стенке Повозки всегда указывают на нее. В любую ночь отыщи эту яркую звезду, и сразу станет ясно, в каком направлении идти.
      Харкорт вдруг почувствовал озноб. До сих пор он не ощущал никакого холода - ни от черноты ночи, ни от ветерка, который тянул с северо-запада. Он понял, что озноб идет изнутри.
      Он должен был совершить эту прогулку в ночной тьме, поглотившей землю, чтобы еще раз погрузиться в воспоминания. Теперь с этим покончено.
      Он быстро зашагал в сторону замка.
      Глава 7.
      Аббат явился в замок перед самым завтраком и вместе с остальными закусил свининой, а потом все гурьбой отправились проведать дядю Рауля.
      Рауль уже встал и сидел в кресле - таких в замке было всего несколько штук, и семья ими гордилась. Он был закутан в просторный халат, когда-то роскошный, а теперь сильно потертый и заношенный, но все еще теплый и удобный. Кто-то попытался причесать Рауля по моде, но его волосы слишком долго не знали гребня и теперь, несмотря ни на что, буйно торчали во все стороны.
      - Как ты себя чувствуешь? - ворчливо спросил дед. - Хорошо спал? Немного поживешь здесь на этот раз или опять ударишься в бега?
      - Отец, ты же знаешь, я каждый раз ничего не мог с собой поделать, отвечал Рауль. - Мне незачем было тут оставаться. Это не моя страна - я приезжал сюда, только чтобы повидаться с тобой и с Маргарет - ну и с Чарли, конечно. Мы с Чарли всегда были большие друзья. Мы с ним хорошо ладим. Помнишь, Чарли, как я тогда нанял тебя следить...
      - Никто об этом не знает, дядя Рауль, - сказал Харкорт. - Ты же не велел мне никому говорить, я и не говорил. И даже когда ты уехал, я время от времени присматривался, не появятся ли эти два человека. Но они так и не появились. А ты их видел?
      - Да, - сказал Рауль. - Я их потом видел. Они меня настигли.
      - Ну и?
      - Видишь, я ведь здесь, - ответил Рауль. - Сам можешь сообразить.
      - Это еще что? - рявкнул дед. - Что тут происходит? Не хочешь ли ты сказать, Рауль, что впутал моего внука в какие-то свои темные делишки?
      - Это было давно, - сказал Харкорт. - Я был еще мальчишкой. Он нанял меня, чтобы высматривать двух человек, которые его преследовали. Я ничего не должен был делать - только прибежать и сказать ему.
      - Ну, тут ничего плохого как будто нет, - проворчал дед. - Но все равно мне это не нравится, Рауль.
      - Я знал, что тебе это не может понравиться, - ответил Рауль. Поэтому и не велел тебе говорить. Ну ладно, вернемся к моим оправданиям.
      - Я не заставляю тебя оправдываться.
      - Нет, заставляешь. Ты всегда уговаривал меня остаться и пустить корни. Надо пустить корни в этой земле, говорил ты. Только дело в том, что это не моя земля и не твоя. Если бы не ты и не Маргарет, это была бы для меня совсем чужая земля - такая же чужая, как та, где я странствовал.
      - Теперь это моя земля, - заявил Харкорт чуть более высокомерно, чем ему бы хотелось. - И я говорю тебе - добро пожаловать. Я хотел бы, чтобы ты остался. Почему тебе в самом деле не остаться? Для деда это было бы большое утешение, а мы постарались бы, чтобы ты чувствовал себя как дома.
      Рауль долго смотрел ему прямо в глаза, а потом сказал:
      - Чарли, очень может быть, что я поймаю тебя на слове. Я уже не так молод и, может быть, на некоторое время останусь. Но я ничего не обещаю, добавил он, обращаясь к отцу. - Если мне снова вздумается уехать, я уеду.
      - Знаю, - ответил дед. - Тебя на удержишь. - И он сказал аббату. Прости уж нас за эту неприличную семейную сцену. Такое у нас бывает нечасто. Извини, что тебе пришлось быть ее свидетелем.
      - Это была сцена, преисполненная подлинно родственных чувств, спокойно отозвался аббат. - На самом деле это мне следовало бы извиниться за то, что я при ней присутствовал. Это я навязался вам самым недостойным образом. Могу сказать одно - я здесь только по одной причине: то, что Рауль нашел на Брошенных Землях, близко касается меня.
      - А что ты там нашел? - спросил Рауля дед. - Чарлз говорил, что ты сказал ему, будто нашел призму Лазандры?
      - На самом деле я ее не нашел - только узнал, где она. Я ее не видел и не держал в руках, но убежден, что знаю, где она спрятана. Я не смог до нее добраться, потому что ее слишком тщательно охраняют - в одиночку туда не проникнуть.
      - А ты уверен, что она там, где ты думаешь? - спросил аббат.
      - Даю голову на отсечение.
      Дед задумчиво кивнул:
      - По мне, этого достаточно. Если мой сын дает голову на отсечение, значит, он в этом убежден. А ты не расскажешь нам, Рауль, как тебе это удалось? Как ты узнал, где она?
      - Могу рассказать, только без всяких имен. Имен я называть не буду, потому что даже знать, что она существует, опасно. Впервые я услышал о ней в Константинополе. Я, конечно, знал эту легенду, ее почти все знают. Но тогда в первый раз один человек поклялся мне, что призма действительно существует. Я спросил его, откуда он знает, и он рассказал мне, хотя, как я подозреваю, далеко не все. Даже в таком виде это была длинная, запутанная история, я и пробовать не буду ее пересказать. Можете себе представить, как она меня заинтересовала, - я чувствовал, что это правда, и с тех пор старался не пропустить мимо ушей ни одного намека, да и сам пытался осторожно кое-что разузнать, когда мне казалось, что это можно сделать, не подвергая себя опасности. До меня, конечно, доходило множество диких слухов, в которых не было ни зернышка истины. А потом я попал в Гирканию, это на южном побережье Каспийского моря, и там, в келье одного отшельника, мне показали пергамент, где значилось название местности. И эта местность, как я узнал позже, расположена у нас, на Брошенных Землях. Но самое главное - то, что говорилось в этом пергаменте, почти во всех подробностях совпадало с тем, что я услышал тогда в Константинополе. А написан этот пергамент был всего лет сорок спустя после того, как призма попала на Брошенные Земли, - между прочим, в те времена там, за рекой, были вовсе не Брошенные Земли, а римская провинция. Конечно, не исключено, что человек, который это писал, узнал все из вторых рук. Но по некоторым его словам можно было понять, что это не просто слух, многократно передававшиеся из уст в уста, с каждым разом все больше искажаясь.
      - Но даже если так, - сказал дед, - то почему же ты решился отправиться на поиски? И рискнуть ради этого жизнью?
      - Мне случалось рисковать жизнью ради вещей куда менее важных. Чаще всего - ради земных благ, которые годятся только на то, чтобы украсить мое бренное существование. А тут наконец представился случай сделать что-то для собственной души. У каждого человека в жизни наступает время, когда он начинает думать не только о кошельке, но и о душе. Только обычно это случается слишком поздно.
      - Это я могу понять, - сказал старик.
      - Именно так я и сделал, - продолжал Рауль. - И добрался до той местности, которая была названа в пергаменте. Но добравшись туда, я узнал, что призмы там больше нет.
      - Откуда ты мог это узнать? - спросил Харкорт.
      - Мне сказали. Один человек сказал.
      - Человек? На Брошенных Землях?
      - Там еще живет довольно много людей. Тех, кто не смог или не захотел бежать, когда туда пришла Нечисть, теснимая варварами. Римские легионы покатились назад под натиском ее превосходящих сил, и вместе с ними бежали многие, бросая все, что у них было, и спасая свою жизнь от ужасов, которые преследовали их по пятам. Но бежали не все - остались упрямцы, остались глупцы, остались те, кто сохранил надежду - может быть, всего лишь надежду на милосердие Божье. Многие из тех, кто остался, погибли, но кое кто укрылся в болотах или в других потаенных местах, и эти немногие выжили, хотя, конечно, не все. И их потомки до сих пор живут там. Живут, наверное, и другие - простаки или, быть может, храбрецы, не знаю: те, кто за эти годы по разным причинам вернулся на земли, оставшиеся во власти гоблинов. Люди все еще живут там - терпя угнетение, боясь поднять голову. Нечисть мирится с их присутствием - я думаю, они ее забавляют. И вот один из этих людей, старый священник - по крайней мере, он называл себя священником, хоть я и не уверен, что так оно и есть, - который скрывался в покинутом, полуразвалившемся храме, сказал мне, что призма не в этом храме, как я полагал, а в другом месте, немного дальше. Мы проговорили целую ночь. Он умолял меня разыскать призму и вернуть ее христианской церкви. Он сделал все, чтобы мне помочь. Временами трудно было разобрать, что он говорит: у него не хватало четырех передних зубов, двух верхних и двух нижних, вместо них была ужасающая брешь, и он не столько говорил, сколько шипел и свистел. Он и сам бы отправился со мной, но он был слишком стар и дряхл, сил на поиски у него не было.
      - И вы нашли это другое место? - спросил аббат.
      - В конце концов нашел. Я пытался проникнуть туда и чуть было не погиб. Оно слишком хорошо охраняется, чтобы туда можно было проникнуть в одиночку. Я даже не смог толком его рассмотреть. Священник сказал мне, что когда-то это был дворец. Мне кажется, это был не дворец. Скорее римское поместье - из тех роскошных вилл, что возводили для себя богатые и влиятельные землевладельцы. Она стоит посреди большого парка, который окружен стеной и зарос одичавшими деревьями и кустарником. Я убежден, что призма там. Так сказал мне священник, а он, по-моему, человек искренний, правдивый и сохранил остроту ума, несмотря на возраст. То, как хорошо это место охраняется, подтверждает, что там находится что-то очень ценное.
      - А как оно охраняется? - спросил аббат.
      - Чарами. Некромантией, волшебством, называйте как хотите. Там полно ловушек, а их стерегут драконы, великаны, тролли...
      - И несмотря на все это, ты попытался проникнуть внутрь?
      - Попытался, - ответил дядя.
      - В одиночку... - сказал аббат. - А двое могли бы туда проникнуть? А трое? Или только целая армия?
      - Армия - нет. Только не армия. Если бы через Брошенные Земли попробовала пройти армия, она была бы стерта с лица земли. Она не прошла бы и десяти лиг. Туда может прокрасться тайком только маленький отряд. Так удалось попасть туда мне.
      - А маленький отряд из решительных, находчивых людей мог бы надеяться на успех?
      - Кое-какие шансы у него могли бы быть. Очень небольшие. Я бы на такие шансы не поставил.
      - Уж не собираешься ли ты сделать такую попытку? - недовольным тоном спросил дед аббата.
      - Я думал об этом, - ответил аббат и бросил пристальный взгляд на Харкорта. Тот пожал плечами.
      - Не знаю, - сказал он.
      - Это благородное дело, - сказал аббат. - Святое дело. Крестовый поход во имя Церкви.
      - И ради славы твоего аббатства, - вставил Шишковатый.
      - Да, об этом я, может быть, тоже думал, - ответил аббат, - но не только об этом. Ради нашей Святой Церкви. И вот что еще. Есть легенда ну, не совсем легенда, скорее, пожалуй, слух, но его отчасти подтверждает одна древняя рукопись, которую я нашел. Этот слух гласит, будто когда-то призма Лазандры хранилась в том самом древнем аббатстве, на фундаменте которого стоит нынешнее.
      - Ты хочешь сказать, твое аббатство? - переспросил Шишковатый. - То, где ты аббат?
      Аббат кивнул.
      - Он прав, по крайней мере, в одном, - сказал дед. - В последние годы я от нечего делать просматривал архивы этого поместья. Аббатство, которое построил род Харкортов, в самом деле возведено на фундаменте другого, более древнего. Камень, из которого оно было сложено, большей частью пошел на строительство нашего замка, а когда было решено построить новое аббатство, его возвели на фундаменте того, прежнего.
      - Я этого раньше не знал, - сказал Харкорт. - Аббат сказал мне об этом только вчера.
      - Ты редко заглядываешь в старые бумаги, - сказал дед. - У тебя хватает других забот.
      - Теперь вы видите, - сказал аббат, - я вроде как лично заинтересован в этом деле. Не то чтобы я был совершенно убежден, что все это правда. Но есть некоторый шанс, что это правда.
      - На мой взгляд, пытаться вернуть призму Лазандры - чистое безумие, сказал дед. - С твоей стороны, аббат, безумие даже думать об этом. А с твоей стороны, Рауль, было безумием пытаться это сделать.
      - Да, это было безумием, - ответил дядя Рауль - Теперь я знаю. Но тогда не знал.
      - Ты мог бы только рассказать нам, как туда добраться, - сказал аббат. - Может быть, нарисовать план. Зная, что у нас впереди, мы совершили бы этот путь куда быстрее и избежали бы многих опасностей.
      - Да, я мог бы это сделать. Но не знаю, сделаю ли. Мне очень не хочется. Не хочу, чтобы ваша гибель осталась на моей совести.
      - Даже во имя Божье?
      - Даже во имя Божье, - ответил Рауль.
      - Все зависит от того, - сказал Харкорт, - в каком направлении нужно двигаться.
      - Прямо на запад, - ответил дядя.
      - Римская когорта, которая проходила здесь вчера, - сказал Харкорт, вероятно, направится к северу. Она отвлечет силы противника. Нечисть последует за ней на север. Может быть, нам и удастся проскользнуть незамеченными.
      - А что вы будете делать, когда доберетесь до этого дворца или поместья? - спросил дед.
      - Там видно будет.
      - Значит, ты всерьез думаешь пуститься в эту дурацкую авантюру?
      - Ну, не совсем, - ответил Харкорт. - Я всего лишь оцениваю ситуацию. Мысли вслух, упражнение в тактике.
      - Я сказал, что не стану рисовать план и помогать вам, - произнес после некоторого колебания Рауль. - Но тут есть еще одна сторона, о которой я ничего не сказал. Чарли, очень может быть, что это касается лично тебя.
      - Лично меня? Каким образом?
      На лице Рауля отразилось мучительное сомнение.
      - Я не хотел об этом говорить, - сказал он, - потому что это может повлиять на твое решение. Но все же сказать, по-моему, надо. Иначе я никогда бы этого себе не простил. Я просто не мог бы смотреть тебе в глаза.
      - Так скажи, ради Христа! - воскликнул Харкорт. - Говори скорее. Это что-то очень страшное?
      - Страшного в этом ничего нет, но мне не хотелось...
      - Давай выкладывай, - вмешался дед. - Мой внук уже взрослый. Если это действительно его касается...
      - Когда в ту ночь я разговаривал в храме со священником, - начал Рауль, - он назвал одно имя. Оно показалось мне знакомым, и потом я вспомнил, где его слышал. Это имя - Элоиза.
      Харкорт вскочил со стула.
      - Элоиза? - вскричал он. - Что ты слышал про Элоизу?
      - Держи себя в руках, Чарлз, - строго приказал ему дед. - От крика толку но будет. Что ты слышал про Элоизу? - продолжал он, обращаясь к Раулю. - Элоизы нет в живых, ее убили семь лет назад. И ты это прекрасно знаешь. В этом доме не следует легкомысленно поминать ее имя без особых на то причин.
      - Есть некоторый шанс, что она жива, - сказал Рауль. - В том месте, где находится призма, живут люди. В доказательство своих слов тот священник, который мне все это рассказал, назвал два имени. Элоиза было одно из них.
      Харкорт почувствовал внезапный прилив слабости и, весь дрожа, опустился на стул.
      - Ниоткуда не следует, - сказал ему дядя, - что это твоя Элоиза. Я же говорю, что есть только некоторый шанс.
      Но Харкорт знал, что упустить такой шанс он не может. Когда речь идет об Элоизе, он не вправе пренебречь даже самым малым шансом. Ничто не может его остановить, нет такой опасности, которая выставила бы его повернуть назад. Если Элоиза еще жива....
      - Возможно, она и осталась в живых, - сказал он. - Мы ведь не нашли ее тела.
      - Там было множество тел, которые мы не смогли опознать, - напомнил дед
      - Да, я знаю, - сказал Харкорт. - Но если есть хоть какой-то шанс...
      Кто то положил ему на плечо могучую руку и крепко его обнял. Он оглянулся и увидел, что это аббат.
      - Мы отправимся туда, - сказал аббат. - Мы двое отправимся туда и вернемся с Элоизой, а может быть, еще и с призмой.
      Харкорт понуро сидел на стуле. В глазах у него все плыло, как будто комнату вдруг заполнила быстро бегущая вода. До него как будто издалека донесся голос дяди:
      - Простите меня. Мне не нужно было...
      - Нет, нужно, - возразил ему дед. - Если бы ты ничего не сказал, это было бы нечестно. Мальчик горевал о ней много лет.
      Очертания комнаты стали уже не такими зыбкими, как будто вода спала, и все вокруг вновь обрело четкость.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18