Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Серебро и свинец

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Серебряков Владимир / Серебро и свинец - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 7)
Автор: Серебряков Владимир
Жанр: Фантастический боевик

 

 


А лица у всех троих — веселей за гробом идут.

И тут кто-то из морпехов не сдержался. Выстрелил.

Ничего не случилось.

Дуглас ни на секунду не поверил бы, чтобы его однополчане, его братья-морпехи могли промахнуться из винтовки с десяти шагов. Не так, значит, просты эти чурки. Или... Дугласа прошиб холодный пот. Или Советы сюда уже добрались? Бронежилет под камзол... а дырочки отсюда и не углядишь, тряпье-то черное. От испуга ему не пришло в голову, что от одного удара пули человек должен был, самое малое, согнуться. Кроме того, имея время прицелиться, стреляют в голову — на нее бронежилета не наденешь. Да и вообще — кто на войне носит бронежилет?

Туземцы посовещались секунду. Потом их главный, тот, что в черном, резко ткнул пальцем в сторону валяющегося на траве Пауэлла. Молодой кивнул и воздел руки к закрытому ветвями небу.

Дугласа Чарнса предупредил даже не рефлекс — никакие тренировки не готовили его к тому, что случилось затем, — а инстинкт. Забыв о лучниках, он бросился в кусты, петляя, точно заяц. Поляна за его спиной взорвалась огнем. Там, где лежали, вжавшись в моховые подушки, его товарищи, одна за другой оставались только горелые проплешины. Люди даже не вспыхивали — они испарялись, как япошки в Хиросиме.

«Это точно Советы, — думал Чарнс, проламываясь сквозь кусты, точно лось, — больше некому. Только эти маньяки могли дать дикарям такую пушку. А парень в джинсах — наводчик. Или спутник молотит с орбиты? Да нет, это я „Звездных войн“ насмотрелся...».

О том, что на самом деле делал юноша за спиной владетеля Дейга, Дуглас Чарнс так и не догадался до той самой секунды, когда метко нацеленная стрела пригвоздила его к стволу векового дуба. Силы удара, превратившего его тело вместе с бесполезной винтовкой М-16 в пар, морпех уже не почувствовал.

* * *

Капрал Пауэлл очнулся от холода. Собственно, от холода его начало трясти стыдной, крупной дрожью, а уже эта дрожь отозвалась нестерпимой болью в стянутых накрепко запястьях.

«Суки», — было первой его мыслью. Потом капрал вспомнил, что случилось до того, как он потерял сознание, и от ужаса открыл глаза.

Произошедшее на поляне он не мог объяснить никак. В секретное оружие красных он не верил, будучи твердо убежденным в военном превосходстве родной державы вообще и ее флота — в частности, а особенно — лучших представителей флота, морской пехоты США. А другого объяснения капрал Пауэлл не видел. Поэтому череда огненных вспышек, пожравшая его товарищей, заставляла его память шарахаться и отступать.

Зато отчетливо вспоминалось остальное. Грубые руки, зашвырнувшие раненого на спину огромной вонючей лошади. Бесконечная скачка по лесным дорогам, пока не прошло действие морфия и боль в ноге не заставила капрала отключиться. Резкие, неприятные звуки чужого языка, запах кожаной одежды и гари... гари...

В комнатушке гарью не пахло, хотя в держателях на стене горели две керосинки. Огоньки трепетали в стеклянных трубках, отбрасывая причудливые тени на голые стены.

«Спокойно, солдат, — уговаривал себя Пауэлл. — Спокойно. Твоя задача — выжить. Дождаться, пока наши не разнесут это змеиное гнездо по камушку. Тоже мне, герильерос нашлись». Ему не очень верилось в грядущую подмогу, но капрал отчетливо осознавал — если он не заставит себя поверить в неизбежное, пусть и нескорое вызволение, то попросту свихнется, не дождавшись ни допросов, ни пыток. Или тихо сдохнет от холода и безнадежности.

Чтобы отвлечься от озноба и боли, капрал принялся осматриваться, насколько позволяли путы. Даже его неподготовленному взгляду ясно было — это место не предназначалось в пыточные камеры. Раньше тут была кладовая или ледник — на стенах остались тени от полок и шкафов. Потом все барахло отсюда вытащили, а на его место приволокли здоровенный дубовый верстак. К верстаку привязали одного неудачливого капрала.

«Хорошо хоть нога не болит», — подумал Пауэлл и, только произнеся про себя эти успокаивающие слова, понял — правда, не болит. А ведь перелом был скверный, по всем статьям — осколочный, после такого в госпитале отлеживаться надо. Чудеса, да и только. Рассудок дернулся, будто пойманная на крючок рыбина, пытаясь уйти от неизбежного вывода. И тут из пляшущих теней выступил человек.

Похоже было, что он все время стоял здесь, но взгляд Пауэлла не мог нащупать его, неподвижного, в сумерках. И... капрал узнал его. Этот худощавый мужчина первым вышел на злосчастную поляну у подножия секвойи. Точно, он: даже костюма не сменил.

— Ас-ризане, ши? — поинтересовался человек в черном.

Слова заметались между стенок черепа, как муха, залетевшая в пустую бутылку: «ризан... ризан... ризан...», «ши... ши... ши...».

Из густой мглы вышли еще три фигуры — юноша, шедший по поляне вторым, и двое Пауэллу незнакомых: один с добродушным от природы, а сейчас похоронно-мрачным лицом и второй, чья физиономия полностью скрывалась под низко надвинутым капюшоном.

Словно чья-то жесткая рука проникла в мозг Пауэлла, вороша слова, как палые листья, взметая фонтаны смыслов. «Ризан — встать», — промелькнула мысль, и капрал понял, что знание вложила в него незримая рука, а фраза обрела смысл: «Ты очнулся, ши?»

Пауэлл попытался нащупать смысл загадочного словечка «ши», но если простое «ризан» соотносилось с одним значением, то странное обращение вызывало в мозгу хор голосов, каждый из которых тянул свое: один переводил «демон», другой — «пришелец», третий — еще что-то невнятное... Рука продолжала свою странную работу, наполняя память Пауэлла словами чужого языка, а голову — слоями спрессованной боли.

«Телепаты, — понял Пауэлл. Как ни странно, от этой безумной мысли ему стало легче. — Они тут телепаты. Все подряд. — И тут же поправился: — Нет, не все. Иначе зачем учить меня языку?»

А раз есть телепатия — почему бы не быть, скажем, телекинезу? Или... капрал Пауэлл не помнил, как называется воспламенение на расстоянии, а придумать с ходу красивое латинское слово ему не хватало учености. Но от этой мысли ему сделалось жутко.

Капрал Пауэлл был солдатом. Он привык иметь дело со смертью в различных видах — консервированной и свежей, быстрой и не очень. Но всякий раз то была смерть, воплощенная в металле. Отними у противника его автомат или базуку — и это уже не противник, а слизняк, которого пара пустяков раздавить.

Но что, если огненная смерть подчиняется человеку, а не железке в его руках? Если врага нельзя обезоружить, обезвредить — только убить или быть убитым? И в первый раз Джонатан Пауэлл, чемпион взвода по рукопашному бою, почувствовал себя ущербным.

А холодная рука все наматывала извилины на пальцы, и чужие слова проникали в память, оседая в ней, точно песок на фильтре.

— Зачем вы убили моих людей, ши? — Голос проникал в сознание, не оставляя сил сопротивляться.

— Это не мы! — слабо прохрипел Пауэлл по-английски и медленно, с трудом перевел на... на единый язык. Язык Серебряной империи.

— Это сделали ваши, пришелец. — Лицо человека в черном исказилось презрением. — Не отпирайся. Мы нашли орудия ваших чародеев. — Он покрутил в пальцах смятую пулю от М-16.

— Да кто вы, черт бы вас подрал, такие?! — взвыл Пауэлл, пытаясь вырваться из липкой паутины, куда затягивала его вцепившаяся в темя невидимая лапа.

Удар вышел несильным — человек в черном хотел не столько причинить боль, сколько унизить пленника. Но Пауэлл невольно мотнул головой и здорово приложился виском о торчащую из верстака деревяшку — аж звезды из глаз полетели.

— Не тебе задавать здесь вопросы, ши, — процедил человек в черном. — Но я отвечу. Я Торион, сын Молоя, лорд Дейга, носящий родовое имя Повелителя Мертвых. А это — мои наймиты-чародеи. Лландауркс — целитель, приведший тебя в чувство. Виндерикс — провидец, наделивший тебя знанием единого наречия и следящий за правдивостью твоих никчемных слов. И Линдан, огневой чародей, готовый испепелить тебя при первом же неосторожном движении. Я ответил на твой вопрос?

— Да, — прохрипел Пауэлл.

— А теперь спрашивать начну я, — продолжил Торион.

Пауэллу вдруг пришло в голову, что лорд Дейга куда моложе, чем кажется с виду. Так бывает, когда на юношу сваливается непосильная ответственность — слабых она ломает, а сильных всего лишь гнет не хуже груза лет. Торион Молойссон жил с подобной ответственностью долго, но все же меньше, чем Пауэллу показалось вначале, когда он принял туземца за старика.

— Зачем вы убили моих людей, ши? — повторил Торион.

— Это не мы, — эхом собственных слов отозвался Пауэлл. — Это второй взвод... я не знаю, что там случилось, но они, кажется, решили, будто на них нападают. Это вышло случайно... мы не хотели убивать, поверьте! Мы как раз летели на поиски других селений, чтобы... объясниться с... — Капрал вдруг понял, что передать слово «правительство» на едином наречии затруднительно. — С местными властями.

— Я — здешняя власть, — проговорил Торион с такой убежденностью, что Пауэлл понял — так и есть. — Говори со мной.

— Я не могу... — прошептал капрал неуверенно. — Я...

Он понял, что и его рангу нет здесь аналогов.

— Я просто... десятник в войске! Наш... полусотник погиб при падении... железной птицы! — Проклятие, да как же им назвать вертолет, чтобы они поняли!

— Если ты о вашем летучем големе, то он не похож на птицу, — с мрачной насмешкой промолвил лорд. — Зачем вы пришли на мою землю, ши? Почему вам не сиделось по вашу сторону стоячих камней?

— Мы... искали путей в землю... нашего врага... — попытался объяснить Пауэлл. — Мы хотели пройти вашу землю до следующего портала и оттуда нанести удар, но наш враг оказался хитрее и сейчас проникает в ваш мир через свои ворота. Мы боялись встретить здесь его солдат... поэтому мои товарищи начали стрелять по вашим крестьянам — от страха.

Слова теснились в горле и умирали, потому что на едином наречии все оправдания внезапно становились жалкими и неубедительными.

— Что за убогие у вас, надо полагать, солдаты, если не могут отличить землепашца от воина, — высокомерно проговорил Торион. — И почему ваши воеводы решили, будто им вольно разгуливать по моей земле?

Вот тут самое сложное, решил Пауэлл. Как бы это так завернуть, чтобы этот тип не обиделся?

Но новообретенное знание языка не давало не то что соврать, но даже подретушировать истину. Слишком слабым, слишком обрывочным оно было. Оставалось либо молчать, либо говорить как есть.

— Наши... воеводы... считали вас диким народом. Вы... не строите механизмов... не прокладываете дорог, не имеете... такого оружия, как у нас. Они решили, что с вами можно не считаться.

— Что за бесчестный народ! — воскликнул Торион.

Стой на его месте другой человек, Пауэлл только рассмеялся бы — настолько нарочито это бы прозвучало. Но лорду Дейга было, очевидно, дозволено вести себя театрально, потому что ни грана фальши в его словах не было: только гнев и презрение.

— Дикари, — грустно промолвил пожилой мужчина с добрым лицом, и капрал понял, что имеются в виду именно американцы. — Ты видел их погремушки, Торион?

— Видел. — Губы лорда дрогнули в усмешке. — И с этими орудиями они намеревались выстоять против чародеев? Да любой деревенский кузнец может противостоять им! Подумать только, что десятки моих подданных пали от рук полудиких ши!

Пауэлл понял только, что огнестрельное оружие этих телепатов не пугает.

— Послушайте! — прохрипел он. — Вы просто не знаете, с чем столкнулись! Вы видели только самое слабое наше оружие! Наши... железные птицы могут нести смерть на... много дневных переходов, наши... железные драконы могут сносить перед собой холмы, наши... чародеи могут видеть в ночи и направлять громовую смерть с неба на ваши замки...

Он остановился. Из-под надвинутого капюшона телепата доносилось сдавленное хихиканье.

— Что ты нашел смешного, Виндерикс? — резко осведомился Торион.

— Позвольте, господин, я покажу вам, что почерпнул из его мыслей. — Пауэлл ощутил невидимую улыбку. — Да и вам, товарищи.

Капрала передернуло, прежде чем он сообразил, что последнее слово было не более чем вежливым оборотом, никак не связанным с проклятыми коммуняками.

Несколько секунд все напряженно молчали. Потом юноша — Линдан — расхохотался, по лицу целителя расползлась неуверенная улыбка, и даже губы мрачного Ториона дрогнули.

— Да-а, — протянул целитель. — Не видел ты еще настоящих драконов, ши.

— Да? — прошипел Пауэлл. — А это вы видели? Нате, подавитесь!

Зажмурившись, чтобы было легче, он сосредоточился на кадрах старой хроники — атомная поганка, встающая над пустыней, и руины Хиросимы.

Торион взглянул на него холодно.

— Если надо, — проговорил он, — мы найдем, что противопоставить этой силе.

«Блеф», — подумал Пауэлл. Но до конца поверить в это он не мог.

— Я узнал достаточно, — промолвил лорд Дейга, будто вынося приговор.

В первый миг Пауэлла охватило облегчение — его не будут пытать, выведывая военные тайны или хотя бы месторасположение базы и ее оборонительные схемы. Потом его охватило оцепенение. Такие слова могли означать лишь одно.

— Что же мне с тобой делать, ши? — поинтересовался Торион, когда молчание стало нестерпимым.

— Убей уж сразу, — прохрипел капрал.

На самом деле ему очень хотелось жить. Но в то, что его отпустят, он не верил, а при мысли о пытках к горлу подступал кислый скользкий комок.

— Нет, — решительно покачал головой лорд Дейга. — Я поступлю иначе. Ваши воеводы, я вижу, мало осведомлены о силе наших чародеев и слишком полагаются на своих. Ты отправишься к ним, неся мое слово. А чтобы ты не вздумал, освободившись, отречься от данных под принуждением клятв, я покажу тебе, на что способен мой дар. Правда, это будет последнее, что ты увидишь в жизни. Но за деревню Золотой лес твоя кровь будет тысячекрат малой платой.

— Господин... — с тревогой промолвил лекарь.

— Я знаю твою доброту, Льяндорз, — прервал его Торион. — Но так надо. Линдан, дай мне свою силу. А ты, ши, передай своим воякам, — безжалостно приказал лорд Дейга, — чтобы они убирались вместе со своей армией туда, откуда пришли. На моей земле убийцам нет места.

Стремительным движением он выхватил из-за пояса дагу и вонзил в грудь капралу.

До этого Пауэллу лишь казалось, что он испытывает боль. Сердце его словно пробило высоковольтным разрядом, мучения растекались по телу жгучими струйками... а потом все кончилось. Рукоять кинжала торчала у Пауэлла в груди, капрал смотрел на нее расширенными глазами и пришел в себя, только когда сообразил, что не дышит.

Уже две минуты.

Потом три.

И вот тогда Джонатан Пауэлл закричал от страха.

* * *

— Я могу поговорить с ним? — поинтересовался Обри Норденскольд.

— Именно этого он и требует, майор. — Врач даже не улыбнулся. — Вначале он не желал видеть никого, кроме адмирала, но потом согласился на его адъютанта.

— В каком он состоянии? — чуть суше, чем следовало, спросил Обри.

Врач покосился на него как-то странно.

— Мертв, — ответил он. Обри помедлил немного.

— Это шутка? — полюбопытствовал он, всем видом давая понять, что если так, то его собеседнику лучше сразу подать рапорт об увольнении.

Врач покачал головой.

— Нет.

— Тогда как понимать ваши слова?

— Хотел бы я знать и сам. — Врач потер виски, словно его мучила головная боль. — По всем показателям он покойник. Причем несвежий. Сердце его практически не бьется. ЭКГ выдает подпись нашего бухгалтера. Дыхание нерегулярно — собственно, он дышит, только чтобы набрать воздуху для разговора. На теле видны слабые тени трупных пятен, и началось разложение. Из груди торчит кинжал, черт его дери! Пробивший, кстати, левый желудочек, что по всем канонам приводит к смерти в течение минуты. При этом сознание полностью сохранено. Иногда мне, правда, кажется, что пациент бредит, но, если бы мне кто-то описал ту картину, что я вижу перед собой, я бы накачал его промазином, так что мое мнение ничего не доказывает...

Некоторое время майор Норденскольд молча глядел на врача. Он не верил в неупокоенных мертвецов. Но сейчас не поверить в эту муру а-ля Стивен Кинг — значило признать, что строжайший тройной контроль безопасности позволил протащить через портал костоправа-придурка, нарисовавшего свой диплом гуашью на оберточной бумаге и не способного отличить матку от папки.

— Пойдемте со мной, — приказал он. — Вы говорили, что он очень измучен?

— Когда он вышел к воротам, его ноги были стерты до мяса, — сознался врач.

— Тогда не буду долго его пытать, — заметил майор. — Но генерал требует узнать, как погибло отделение... Пауэлла.

Он хотел сказать «отделение Клелайна», но осекся. Ясно было, что сержант уже никогда и никем не будет командовать.

— Заходите. — Врач распахнул дверь госпитального барака. Госпиталь был почти пуст — до сих пор единственными его пациентами были жертвы неумелого обращения со строительным инвентарем. У выгороженного пластиковыми полотнищами закутка стояли, цепляясь за свои винтовки, двое нервных морпехов.

— Он агрессивен? — несколько недоуменным полушепотом спросил Норденскольд. Врач покачал головой.

— Нам пришлось привязать его к койке, — пояснил он, — но только потому, что он все время порывался встать и идти.

— Куда?

— Искать адмирала. — Врач снова потер виски. — У меня сложилось ощущение, что ему промыли мозги... но едва ли это возможно. Такие вещи делаются, знаете? — гипноз, наркотики, болевое воздействие. Туземцы могли бы дойти до этого своим умом, у примитивных народов наблюдаются порой впечатляющие достижения... но нет.

— Почему? — Майор Норденскольд постарался, чтобы голос ею не выдал внутренней дрожью. Больше всего он боялся показаться трусом.

— На промывку мозгов уходят в лучшем случае дни, — объяснил врач. — Реально — недели. А капрал Пауэлл отсутствовал три дня. Притом что большую часть времени у него должна была отнять дорога. Не забудьте, он шел пешком.

Обри Норденскольд молча кивнул. От места аварии «Си Найта» до базы по прямой было миль двадцать. Но это по прямой, а бредущему через лес капралу пришлось, видимо, форсировать реку и обходить не один овраг и бурелом, когда местные «секвойи» — имя уже прижилось — падали, перебраться через ствол было невозможно без альпинистского снаряжения. Просто чудо, что Пауэлл вообще добрался.

— А это точно он? — спросил Обри вслух, пораженный внезапной мыслью.

— Капрал Пауэлл? — догадался врач. — Он. Все сходится... пломбы, шрамы... группа крови не определяется, но это меня уже не удивляет... только...

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7