Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тарквиний Гордый

ModernLib.Net / Историческая проза / Шаховская Людмила Дмитриевна / Тарквиний Гордый - Чтение (стр. 5)
Автор: Шаховская Людмила Дмитриевна
Жанр: Историческая проза

 

 


Амальтея стала умолять его.

– Могущественный Сильвин, вместо того, чтобы служить Руфу, ты можешь съесть его и Стериллу, и дочь ее, и всех злых людей нашего округа.

– Не всех я могу есть, – возразил он со вздохом.

– Они отгоняют тебя заклинаньем?

Сильвин отошел от окошка, пропал в полумраке подземелья, имевшего окна в горах. Молодой женщине долго слышались отдаленные рыданья, но она не думала, что это горюет чудовище, а мнилось ей, что им где-нибудь тут заперта другая похищенная жертва, подобная ей самой.

Она увидела Инву снова под вечер, когда он вошел в ее чулан с лампой, предлагая ужинать вместе. На его меховом, медвежьем туловище была голова Арпина. Амальтея в страхе отодвигалась от оборотня и долго не соглашалась есть его пищу. Он стал снова соблазнять ее изменить Виргинию, суля все блага; Амальтея предпочла гибель в муках. Видя ее искреннюю непоколебимость, он сказал, стараясь придать голосу важность, приличную божеству низшего разряда мифологии.

– Узнай же, что я хотел только испытать тебя. Я пожрал бы тебя, если бы ты оказалась способной на измену, но ты вынесла испытание с твердостью, какой я не ожидал от тебя. Ты достойна любви Виргиния; ты будешь опять его женою, но с единственным условием – не возвращаться в мир живых. Кто попал в лапы чудовища, тот умер.

– И Виргиний должен умереть, чтобы придти ко мне?

– Ах!.. Не знаю, что будет, Амальтея... Знаю лишь то, что происходит теперь; оно ужасно!..

Амальтея осталась жить в подземном лабиринте горных пещер и прорытых ходов; вскоре молодой человек открылся ей вполне. Он приносил ей вести одни других ужаснее и плакал вместе с нею. Он рассказал ей, как прежний Сильвин, служивший Руфу разбойник Авл, хотел убить его, но сам убит им, победившим в борьбе.

Арпин называл Амальтею своею сестрою, ободрял, утешал, чем мог, но времена были столь ужасны, что им приходилось мало утешаться, а чаще горевать.

ГЛАВА XV

Виргиний мечтает

Наступившее после сырой, прохладной, зимней ночи, ясное утро обещало теплый день. Погода начинала разгуливаться после долгого ненастья; становилось суше; паводок сбывал.

Это был итальянский день в зимнее время, один из тех, какие у нас на севере бывают только в мае.

Мир пробуждался после крепительного ночного сна; дневная жизнь вступала в свои права, начинала обычный ход одинаково бодро и весело, как в животных так и в растительности, что у римлян олицетворялось названиями царств Фауны и Флоры.

Всякие птицы, несметными стаями слетевшиеся в Италию, из холодных мест севера на зиму, пели, пищали, перекликались всевозможными голосами.

Журавли маршировали, как солдаты, по болотам; на них с начальнической важностью глядели аисты, усевшись по крышам домов, чистя свои огромные носы об печные трубы.

Мелкая братия чижиков, щеглят, зябликов, щебетала и порхала в древесных чащах, неугомонно, точно расшалившиеся дети.

Пели петухи и клохтали куры, утки, гуси в плетушках, отвозимые на базар целыми горами в телегах и по одной клетке на головах пеших разносчиков. Возились птицы и по дворам в курятниках, кормушек и водопоек. Весь округ точно пел утреннюю симфонию в часть Авроры, богини зари, крылатой, розоперстой супруги Астрея, звездного неба.

Роса клубила над болотом, сверкала капельками на листве деревьев, обремененных последними неснятыми плодами этого годового урожая.

Долго бушевавшая буря сменилась полной тишиной. Кроткий Австр, южный, теплый ветер, зимний согреватель Италии, колебал листву почти неприметно.

Восток рдел заревом багряной полосы, из которой скоро поднялся и выглянул во всем величии диск солнца, лик царя природы, гораздо более мощного, нежели узурпаторски тиранивший Рим Тарквиний Гордый.

На небольшом пригорке, где расположена помещичья усадьба фламина-диалиса Руфа, подле ее каменного забора стоял Виргиний, приехавший на этот раз в деревню не для любовных воркований с молодой соседскою рабыней и не ради выполнения разных хозяйственных распоряжений, которые он сам предложил деду, вызвался хорошо исполнить, настаивал на их неотложной надобности.

Он даже позабыл все эти дела и наказы строгого старика. В его голове царила, затмевая все другое, единая мысль передать через Амальтею свои остережения ее господину Турну Гердонию.

Близкий через своего деда-жреца к тирану-префекту, Виргиний достоверно узнал, что Турн попал в проскрипции[12], стал проскриптом, по ненависти Тарквиния ко всем любимцам его тестя царя.

Незадолго до этого времени Виргиний поручил остеречь Турна его другу Бруту, царскому родственнику, но имел мало надежды на аккуратное выполнение его поручения, потому что чудачливый эксцентрик Брут часто забывал и перепутывал сказанное ему.

Виргиний не был в деревне уже целый месяц; без него случилось много такого, о чем он не знал.

Он только что приехал; служанки, жившие в усадьбе, Стерилла и дочь ее Диркея, еще ничего не успели отрапортовать ему о деревенских новостях, что Амальтея и ее ребенок похищены по приказу фламина, которому прискучила любовная идиллия его внука, а еще вероятнее, не хотели и не смели болтать по запрещению господина.

Погруженный в тревожные думы о грустной участи уважаемого всеми хорошими людьми Турна Гердония, Виргиний рассеянно глядел, как голуби весело кружатся над крышами строений его родной усадьбы, около устроенной для них огромной голубятни (com lumbarium).

Римляне разводили голубей массами, чтобы есть, как вкусную домашнюю птицу.

Гуси жадно щипали траву, какою обильно поросли все края дороги около далеко не роскошной виллы Руфа; кошка лезла по забору, подкрадываясь к воробьям.

Глядя на все это, Виргиний мало-помалу поддался сладостной истоме, мечте, позабыв и своего деда, и царя Сервия на войне, и Турна в Ариции среди старшин, и Тарквиния со всею его гордостью в Риме.

Совсем другие мысли вторглись неудержимым роем в голову юноши.

Любовь Амальтеи составляла всю теперешнюю цель жизни Виргиния, особенно с тех пор, как у нее родился сын, но ходить к ней он мог лишь тайно, опасаясь Грецина и его сыновей; они категорически воспротивились бы визитам врага своих господ.

Над этими рабами-рустиканами высились еще более опасные господа, с безапелляционною властью над жизнью невольницы.

Его неопытный, юношеский ум не изобретал способа избавить возлюбленную от рабства. Дед позволил ему ходить к Амальтее, но Виргиний знал, что он ее для него не купит, никакие мольбы и даже уступки совести, в этом не помогут, а если бы, вопреки всем ожиданиям, Руф смиловался, снизошел к мольбам внука, то Турн ни за что не продаст Амальтею не только потому, что этого желает его враг, а вообще продавать слуг он считал для себя унизительным по той же причине, как собирал с земли сельскохозяйственные продукты лишь в том количестве, сколько нужно для его семьи с совместно живущею семьею Скавра, а лишнее почти все оставлял гнить в поле, в лесу, в саду, на произвол Природе, продавая очень мало и неохотно; соседям приходилось упрашивать его о дозволении купить что-нибудь из продуктов его владений.

Старых рабов, как всякую скотину, Турн предавал смерти, а молодых иногда дарил, но только людям своей партии; отдать дочь управляющего внуку фламина он не согласился бы по вражде с этим жрецом, а денежная плата не имела для него значения, как для не допускавшего у себя никакой роскоши и оттого не видевшего нужды в прибавке денег. Такие «прямолинейные» люди старого закала могли только дарить, а не продавать, и с презрением отвечали на все подобные предложения – я не торгаш.

Вообще римский оптимат, аристократ этой эпохи, и был далеко иного склада, нежели в более поздние времена Истории.

ГЛАВА XVI

Несбывшееся счастье

Виргиний стоял и мечтал у забора усадьбы, не желая уйти оттуда долго. Воспоминания проносились пред ним в своем бесконечном разнообразии, то приятные, светлые грезы детства о золотых горах счастия, посуленного, но не данного ему судьбою, игры, нянькины сказки, то разочарования, придирки деда, смерть родителей; это побледнело, расплылось как туман росы по болоту, затушевалось другим, гораздо более яркие военные сцены его похода на рутулов, его подвиги, плен, спасение, дружба с погибшим Арпином.

Виргинию хотелось заплакать, хотелось пойти к тому месту, где когда-то болотные испарения сплели ему страшный кошмар, в грезах которого ему предстал, как наяву, ужасный Сильвин, уверяя, будто Арпин превратился в него, вместо того чтобы уйти в Самний от мести Руфа за зятя.

Благоухание гиацинтов и др. зимних цветов опьяняло юношу вместе с запахом смолистой хвои длинноиглых итальянских сосен, доносимое свежим дуновением ветра.

Виргиний был убежден, что Арпина убил служивший Руфу разбойник Авл, являвшийся суеверным поселянам в костюме лешего сильвина, грабивший их жертвы с алтарей безнаказанно, и когда они разбегались от него прочь.

Вспоминались Виргинию разные казусы с Арпином во время царской охоты, как силач таскал оленей за рога, раздирал зверей руками за пасти. Вспоминалось ему, как влюбленный в Туллию Брут застрелил оленя, принес и положил к ногам этой царевны, но вместо награды нежною улыбкой получил резкую брань за то, что кровью животного испортил ее этрусский ковер в охотничьем шатре.

Брут легко влюблялся мимолетно, но на самом деле любить никого не мог с тех пор, как Туллия сгубила его жену, единственную женщину, любимую им. Брут представлялся влюбленным в Туллию, но на самом деле он ее ненавидел. Брут играл роль весельчака, балагура, остроумного чудака, но в глубине души это был мрачный философ, не знавший веселья.

Его не понимал ни один человек в Риме, не понимал и Виргиний, считавший эксцентриком с ограниченным умом.

С Брута его мечты перешли на воспоминания последних 2-3 лет, как по внушениям деда-фламина его двоюродный брат Марк Вулкаций впутался в интриги Тарквиния против Турна, как помогал сгубить его клеветой.

Виргиний знал эти интриги, но не смел открывать вполне, а лишь осторожно предупреждал губимых через Амальтею, словам которой никто не верил, потому что она не могла открыть, кто ее контуберналий (муж невольницы).

Виргиний вспомнил погубленного Вулкацием свинопаса Турновой усадьбы, как Тит, по приказанию клеветника, навел Турна на мысль предать этого старика смерти, отдать поселянам в жертву богине Терре, чтобы не стало свидетеля клеветы.

Любя Амальтею, Виргиний мало знал ее семью; оттого эти люди мелькали в его воспоминаниях смутно, внешним образом, как контур фигур неконченой картины: недавно умершая жена Грецина, постоянно теребившая прялку в руках по привычке, даже и не ссучивая льна на ней, а как-то машинально перебиравшая его пальцами; ее одутлое, круглое, желтое, как лимон, лицо, покрытое веснушками, большие, злые глаза навыкате, старуха ворчливая, больная.

Грузным гусем выплывал перед ним Грецин, отец Амальтеи, комический толстяк с разбухшими щеками, красным носом, ходящий вперевалку с одышкой, отъевшийся и опившийся до подобия шарообразной тыквы, носивший пояс, по уверению поселян, шире лошадиной подпруги, толстяк, постоянно клянущий рабство и боящийся насильственной смерти.

Избалованный господским благоволением, Грецин при встречах фамильярно трепал Виргиния по плечам, не уважая сенатора по рождению в соседском внуке, а лишь видя члена семьи господского врага, который лучше остальных его родичей. При этом юноше казалось, будто его рука не настоящая, а кукольная, набитая пухом, по ее мягкости, вспоминал, как придурковатый брат Амальтеи, Ультим, дурачился среди деревенской молодежи на праздниках в священной роще, пел петухом, гоготал гусем, лаял, мяукал, сочинял стихотворные парафразы гимнов, пыхтел на жертвоприношениях, превращая их в насмешливые воспевания деревенских старшин, похвалы носу одного, бороды другого, принимался играть в шары, попадал кому-нибудь в лоб, на что-нибудь спотыкался, падал, бывал бит за неловкость.

Серьезный, задумчивый Прим стоял в этой семье особняком; его образ совсем не вспоминался Виргинию точно его не было на свете.

Промелькнула в его памяти вся история любви Амальтеи, их первая встреча, знакомство, сближение, ее звонкий голос в хороводе... золотой туман беззаветного упоения, блаженства первых тайных свиданий, туман, из которого мало-помалу возник грозный, как призрак, вопрос: что будет дальше?

Дед прикажет ему жениться на нелюбимой, даже быть может, незнакомой особе, которую выберет, не спрашивая его мнения о ней; какую-нибудь глупенькую 12-ти летнюю девочку патрицианской семьи.

Бороться с дедом Виргиний не в силах, не в силах и уступить, изломать покорно всю свою будущность, не в силах и наложить на себя руки.

– Ах!.. Жизнь так хороша!.. – воскликнул он мысленно со вздохом.

И эта юная жизнь в минуты горьких мыслей казалась ему еще милее с ее забавною суетою. Мелькали в его воспоминаниях разносчики, колдуны, Сивилла Диркея, дочь его няньки, предсказывавшая постоянно, что Амальтея останется его женою, судьба не даст деду развести их, что Виргиний считал невозможным; вспоминалось, как он испугался, когда Грецин сватал свою дочь Титу, как дал этому лодочнику много денег, чтобы он не принимал предложения управляющего.

Тит вообще выманивал много подачек за соблюдение общих с ним секретов фламиновой семьи.

Вспомнился Виргинию седовласый царь Сервий, уже немощный телом, но еще мужественный духом старец.

Как взглянет он на деяния своего зятя-регента, когда вернется с войны?

Какою скучною показалась ему патрицианская жизнь в Риме после того, как он изведал всю прелесть вольной жизни сына природы, не ведающего стеснительных традиций! Какими надутыми, лживыми, гордыми, представлялись аристократки по сравнению с чистой, откровенной, простой конкубиной, женой из невольниц!..

Окунувшись в новую жизнь, которую прежде игнорировал, Виргиний обновился в ней, полюбив поселянку, полюбил и деревню, которую прежде ненавидел.

Ярко сверкали в памяти влюбленного огненные, черные глаза Амальтеи; он взволновался, вызвав ее образ, прислушиваясь воображением то к ее шепоту, то к чудным переливам волшебно-сладкого пения, тихого, нежного, манящего, влекущего в высь поднебесную, звучащего все громче и громче, точно щебетание вспорхнувшего жаворонка, взлетающего выше и выше над полем, где он вьется чуть заметною точкой, реет, играет, шалит, будто дразнит слушателя шутливо-насмешливой трелью.

В такие минуты, нередко случавшегося у него горького раздумья о безвыходности положения, недоумения о своем будущем, Виргиний сильнее, чем во всякое другое время, убеждался, что, по складу его ума и характера, только одна Амальтея могла бы дать ему истинное семейное счастье, какое имел отец его погибшего друга Скавр с невольницей-самниткой, любимой им.

Виргиний завидовал этому тестю Турна в том, что Скавр всегда был, смолоду, свободен в своих действиях, имевши таких старших родственников, которые, по благодушию, не стесняли его ни в чем, и он жил, как сам себе единственный распорядитель хода жизни.

Над Виргинием гранитной глыбой тяготела деспотическая власть старого фламина.

ГЛАВА XVII

Тит-лодочник

Виргиний долго мечтал у забора виллы, перебирая в памяти все события последних трех лет своей жизни, по римской пословице «ab ovo uague ad mala» – «с яиц до миндаля» – чем у римлян запросто начинался и кончался обед, т. е. с самого начала и до конца, подробно взвешивая все pro et contra (за и против) возможности или невозможности вылезти из тисков своей жизни, пока его грезам не положили конец раздавшиеся по дороге шаги сельского пешехода со стукотнёю деревянных сандалий об каменистую почву, искусственно устроенную среди повсеместного болота.

Молодой человек взглянул на идущего к нему поселянина и не удивился: жители Лациума, даже из далеких местностей, часто проходили и проезжали тут в Рим по базарным дням для продажи ручных произведений и растительных продуктов, или возвращаясь оттуда домой; особенно часто предпочитал дорогу мимо усадьбы Руфа этот человек: маленький, юркий, хромоногий из раненых в прежней войне, он был там известен всей молодежи.

– А! Ловкач! – приветствовал его Виргиний.

Прихрамывающий инвалид был зажиточный лодочник с Неморенского озера, поселянин не старше 30-ти лет от рода; не годившийся в войско, этот отставной рядовой сделался перевозчиком не столько от нужды, как по охоте ко всему, что давало такое занятие.

Тит-лодочник славился искусством биться на секирах; это когда-то сблизило его с Виргинием и с недавно пропавшим Арпином, сыном Скавра, но помимо этого Тит сближался с патрицианской молодежью в качестве горного проводника, перевозчика, интересного рассказчика.

Он был незаменим для желавших ловить рыбу или охотиться в округе Немуса, а также умел и брался улаживать всякие делишки амурного и др. сорта, где требовалось скрывание от старших.

Он был неподражаемым игроком-фокусником в мяч, дрессировщиком собак, и объезжал строптивых лошадей.

Его податливости, уступчивости, услужливости, казалось, нет пределов; он никогда не забывался, не позволял себе ни фамильярности, ни хвастовства с высшими по положению, терпеливо перенося от них брань и всякое унижение.

Заносчивый гордец-бахвал с деревенскими, Тит среди знати превращался из цепного пса в ласковую собачку, как бы считая всех аристократов полубогами. Он им льстил и врал, как только мог, будто, по его мнению, одни они на всей земле живут настоящей жизнью, лишь римские законы справедливы и мудры, как свет солнца, а все другие народы мира, не исключая даже греков, бедственно влачат существованье в зловонной духоте и нечистоплотности дикарей, в дурацком невежестве, и зверском тиранстве.

Виргиний ненавидел Тита, но в настоящее время был рад его прибытию, потому что нуждался в нем, как в знавшем тайну его любви.

– Ну, – заговорил он, когда тот приблизился, – что ты сегодня какой раскислый?

– О, Децим Виргиний! – воскликнул Ловкач, подняв взор, – я несчастнейший человек под солнышком!..

– Чем, озерная рыба? Разве боишься, что опять этруски набег сделают, все твои неводы порвут, лодки потопят? Боишься, что в твоих сажалках рыба подохнет или в ульях мед прокиснет? Продажная душа! Тебе больше и горевать-то не о чем.

– О, господин!

– Что, слезливая баба?

– Как же мне не плакать? Полюбил я Диркею, отнял ее у меня Марк Вулкаций; полюбил Амальтею, твоя милость изволил приманить ее.

– Тьфу! Разве ты можешь кого-нибудь любить, Тит? Я и говорить-то с тобою не стал бы, да только ты мне нынче нужен.

Подняв скрытую насмешку, Виргиний выпрямился; щеки его вспыхнули; глаза жадно впились в лодочника; он подал ему горсть серебряных монет, говоря:

– Скажи Амальтее, Гефест Хромоногий, чтобы она вечером вышла ко мне, куда сочтет удобнее. Около полуденного времени принеси мне ее ответ.

К его удивлению, Тит не взял денег, отстранил руку подающего, отвечая как-то странно, дрожащим голосом, по тону которого человек, более проницательный, понял бы, что случилось что-то неладное.

– Сегодня Амальтея никуда не выйдет, к тебе, господин, и я советую тебе, кончив дела, вернуться в Рим. Сам знаешь, наступили Консуалии; нынче понесут жертву в болото.

– Кого отдал Турн?

– Не знаю, господин... интересно это мне... говорили, чужого, пленника из приведенных этрусков. Искренно советую тебе, господин, нынче же вернуться в Рим или, по крайней мере, просидеть дома, если нельзя уехать, не кончив дел. Сам знаешь, можно получить неприятности от пьяных Турновых рабов.

– Да... конечно... Грецин пьет.

– И Прима видели недавно пьяным. Я, сам знаешь, господин, не здешний; я с Немуса; я не могу всего разведать, но уверен, что Амальтея сегодня ни за что не придет. Сам знаешь, она дочь управляющего... Ей почти на каждом празднике дают какое-нибудь видное занятие при жертвенных обрядах... То она зашивает жертву, то возлагает первый венок, то закрывает... то... сам знаешь, ей некогда нынче.

Странно заморгав бегающими, смущенными глазами, Тит Ловкач с утрированною вежливостью отвесил низкий поклон незнающему горькой правды юноше и ушел от него торопливым шагом.

ГЛАВА XVIII

Совет старейшин

В этот день с самого восхода солнца в латинском городе Ариции старейшины союза собрались в доме, назначенном для их совещаний.

Это было зимнее заседание совета, учреждаемое в конце каждого года, важное потому, что главным занятием являлся отчет исполненных дел, прения о текущих, доклады и проекты будущих, имеющих начаться с января.

Тогда уже не начинали новый год этим месяцем; праздновали его в марте, но дела начинали по-прежнему, с января, как с месяца Януса, покровителя всякого начинания.

Турн, имевший в Ариции большой вес, как вельможа, происходящий от тамошних граждан, избран председателем совета.

Это было главною причиной невозможности для него отказаться присутствовать там, хоть он и признал справедливыми все доводы своего друга Брута, остерегавшего его от коварства Тарквиния, советуя не ездить в Ариции на заседание старейшин.

В сердце Турна щемило дурное предчувствие, уже два года временами поднимавшееся у него, мучившее опасениями всяких дурных случайностей, могущих явиться, как результаты его давней вражды с верховным жрецом, настроившим царского зятя против него.

Вчера это тоскливое чувство возникло у Турна еще сильнее; настроение его духа было испорчено; он приехал на совет печален и злобен против Тарквиния в высшей степени, удрученный мыслями, навеянными разговором Брута.

Турн вовсе не благодарил своего друга за вчерашний визит его, сделанный совершенно некстати, так как, при всем согласии с мнениями этого царского родственника, он не мог не ехать на совет.

Турн сознавал себя давно занесенным в проскрипции ненавидевшего его царского зятя и ждал себе всего дурного от этого жестокого человека, а Брут своими остережениями вчера окончательно расстроил его, вызвал мрачные воспоминания о прорицаниях Сивиллы, служащей фламину-диалис, которую он прогнал, не давши ей денег.

Солнце поднялось высоко, а префект-урбис, регент Тарквиний, не приехал в Ариции на совет.

Латины стали выражать недоумение о причинах задержки тирана; некоторые полагали, что могут быть получены дурные вести о расстроенном здоровье царя Сервия, простудившегося, как они уже слышали, на войне в Этрурии.

– Не уехал ли Тарквиний к своему больному тестю, царю, внезапно отозванный гонцом?

– Тарквиний, я уверен, смеется над нами, выражает в такой форме презрение к нам. – Говорил им Турн, обуреваемый злобой на своего врага.

Латины стали обсуждать дела союза без регента.

Солнце достигло зенита; полуденная пора томила собравшихся, привыкших, как все итальянцы, проводить эти часы в постели, на отдыхе сиесты. Они стали роптать на тирана, улегшись без удобств на коврах в садовой палатке.

– Справедливо прозвали Тарквиния Гордым[13], – говорил им Турн, больше всех ненавидевший тирана. – Разве это не верх надменности так насмехаться над знатнейшими союзниками? Многим из нас пришлось долго ехать сюда издалека; мы бросили на произвол рабов, наше сельское хозяйство в горячую пору полевых трудов. Тарквиний испытывает меру нашего долготерпения, и если оно не лопнет от таких издевательств, он затянет на наших шеях еще туже ярмо рабства. Латины пока еще считаются союзниками Рима, а Тарквиний хочет совсем поработить нас, чтобы мы выполняли все его приказания и прихоти. Одних он лишает жизни, других ссылает, грабит. Разойдемтесь по домам, латины!.. Покажем Тарквинию, что умеем подражать ему; мы его чуть не целый день прождали; не явился он к нам; можем не явиться и мы к нему. Совет кончен без него; не к чему его дожидаться.

В эту минуту полог палатки распахнулся и на ее пороге явился регент с Руфом, Бибакулом и многими другими знатными римлянами, преданными его интересам.

Его появление было столь неожиданно, что все кинулись приветствовать его, моментально забыв общее недовольство; один Турн остался на своем месте, покинутый слушателями, только что поддакивавшими его смелой речи.

– Возмутитель! – мрачно обратился тиран к нему. – Ты ответишь перед судом за каждое слово твоих вредных внушений.

Один из присутствовавших осмелился возразить нечто в защиту доблестного человека.

– Не Турн, – сказал он, – а ты, префект, прежде должен оправдаться пред собранием этих благородных латинов в том, что протомил их в бесполезном, напрасном ожидании твоего прибытия сюда на совет целый день.

– У меня была тяжба отца с сыном, которые просили меня на форуме рассудить их. – Ответил тиран с холодною усмешкой.

– Это дело всего меньше требовало длинного разбирательства, – возразил Турн. – Ты мог кончить его несколькими словами без всяких стараний о примирении враждующих: сын должен повиноваться отцу или быть казненным.

– Это все равно, – заявил Тарквиний. – Вы все недовольны тем, что я явился поздно; поэтому я вам завтра изложу мои предложения, для которых приехал к вам сюда.

– Как? – вскричал Турн гневно. – Протомивши целый день в безделье, ты и завтра намерен держать нас тут в горячую пору сельскохозяйственных занятий! Нет, мы не останемся, друзья, по приказу этого человека. Латины еще не рабы римлян, а только союзники, единоплеменники по крови.

Турн говорил так оттого, что времена года в Италии совсем не похожи на то, что знает под этим названием Север. Там застой всех работ происходит летом, когда зной грозит смертью от солнечного удара всем трудящимся. Горячая пора всевозможных строек, починок, мощения дорог, копанья огородов, пахоты и т. п., а также приведения в порядок, уборки всего, что выросло с лета, происходит зимою, прохлада которой подобна теплоте лета Севера.

Оттого у древних с зимним временем совпадали праздники Конса и Опсы, Сатурна, и др. божеств плодородия.

Помещики наезжали в деревни зимою чаще, нежели летом, когда там в зной почти нечего делать.

Турн вышел: никто не последовал за ним. Латины остались, в недоумении переглядываясь. Влияние Тарквиния на этих людей всегда и прежде было сильно, а теперь, после назначения его регентом, росло с каждым днем, и недалек казался день, когда он внушит латинам такой же ужас, каким уже успел принудить римлян к безусловному повиновению, едва царь уехал на войну.

– Боги спасли меня! – вскричал он, горделиво выпрямившись в центре собрания. – Теперь я открою вам, почтенные латины, почему я так долго не являлся сюда. До меня дошла молва, будто Турн поджидает меня где-то на дороге, чтобы убить внезапным нападеньем; оттого он так ругает меня. Его злит досада на неудачу злого умысла. Я вам все это докажу; пойдемте немедленно в его поместье; я знаю, слышал, где он зарыл множество оружия для произведения смуты в народе. Честный Тит, лодочник с Неморенского озера, донес мне об этом.

Некоторые латины, ужаснувшись этих слов, бросились бежать вдогонку за Турном, чтобы предупредить его о грозящей опасности, но большинство последовало за регентом. Отчасти по личным помещичьим дрязгам с Турном, которого люди неряшливые не любили за аккуратность, льстецы – за прямодушие, ленивцы – за деятельный, энергичный характер.

Кое-кто из соседей вели с ним бесконечные тяжбы о пограничных участках и потравах, или задолжали; такие люди очень обрадовались беде, в какую попал этот знаменитый человек.

Все советы догнавших благожелателей, как и вчерашние уговаривания Брута, Турн отверг с непоколебимою решимостью прямолинейного человека, который охотнее ломается, чем гнется, предпочитает дойти до трясины или обрыва пропасти и упасть, нежели свернуть с раз намеченной стези.

Он согласился с доводами своих арицийских приятелей, как соглашался и с доводами Брута, что ему следует немедленно уехать в Этрурию к царю в военный стан, но не хотел отправляться туда из Ариция, а непременно из своей усадьбы, чтобы собрать некоторый багаж нужных вещей, дать управляющему инструкции относительно собранных плодов, починок в доме и т. п., а также намеревался достать на всякий случай договорную грамоту царя Сервия с латинским союзом, хранившуюся у него в доме, как у самого уважаемого из старейшин племени.

Эта грамота, по закону, делала личность Турна неприкосновенною для римлян на территории Лациума, хоть он и считался римским гражданином.

ГЛАВА XIX

Старая нянька

Виргинию не удалось кончить за день всех дел, порученных дедом, и по его собственной нерасторопности, и по распущенности вольнонаемной прислуги, которая без спроса разбежалась бражничать на празднике сбора последних плодов и начала зимних запашек – консуалий.

Не удалось Виргинию и передать свои остережения соседу; он даже не узнал, был ли тут Брут и дома ли Турн, – Стерилла и Диркея отмалчивались на все его приставанья с такими вопросами, переводили разговоры на другие темы.

Не поняв таинственных уверток Тита, впервые невзявшего от него денежный гонорар, молодой человек согласился с его доводами, что ему не следует уходить в эту ночь со своей виллы в виду возможных неприятностей от сторонников Турна среди поселян, особенно от Грецина, подозревавшего, кто любим его дочерью.

Виргиний взобрался на чердак, где при доме была устроена, выступавшая над общим уровнем крыши, altana, – светелка сушильня для ягод, вяленого мяса и рыбы.

Оттуда довольно ясно виднелся вдали почти весь двор усадьбы Турна.

На этом дворе у соседей было темно и глухо, как в будни; ничто не напоминало наступившего веселого праздника Конса и Опсы, но Виргиний глядел туда, не отрывая взоров, в надежде увидеть любимую женщину с ребенком, пока его бывшая нянька Стерилла не отыскала его там.

– Что ты, господин, дитя мое дорогое, тут делаешь? – спросила она удивленно.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11