Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шекспировские чтения, 1976

ModernLib.Net / Шекспир Уильям / Шекспировские чтения, 1976 - Чтение (стр. 16)
Автор: Шекспир Уильям
Жанр:

 

 


      Наиболее четко композиционные особенности произведения выступают в синтаксическом строе. Поэтому нам кажется целесообразным наблюдения над композицией сонетов Шекспира начать с анализа соотношения, в котором находятся синтаксические единицы сонетов, с архитектоническими единицами, т. е. строфами, и с тематического деления сонета (теза, антитеза, заключение). Синтаксической единицей мы считаем самостоятельное, законченное предложение, простое или сложное, т. е. такое, в конце которого стоит точка, восклицательный или вопросительный знак {См.: Л. Блумфильд. Язык. М., 1968, с. 178.}.
      В ходе исследования было произведено разделение материала в зависимости от соотнесенности между строфикой и синтаксическим строем сонетов. Такой подход оправдан тем, что строфа, в данном случае катрены и двустишие, являясь основной композиционной единицей стихотворения, должна отвечать определенным законам ритмичности (параметры строфической структуры, как отмечает Ю. Воробьев, это и схема рифмовки, и линейный объем, и метрическая схема {См.: Ю. Воробьев. Некоторые особенности строфики в английской поэзии XVII и XIX вв. М., 1969 (автореферат канд. дис.).}), а анализ синтаксической структуры стихотворной речи требует выяснения внутренних соотношений между синтаксическим строем и стихотворным ритмом поэтического произведения {См.: Я. С. Поспелов. Синтаксический строй произведений Пушкина. М.. 1960.}.
      Было исследовано также, насколько тематический строй сонетов соответствует их синтаксической и строфической фактуре. В результате такого сравнения сонеты были разделены на четыре группы. В первую, самую многочисленную группу вошли сонеты, конец третьего катрена которых обязательно совпадает с концом предложения. Три катрена в сонете Шекспира являются однотипными строфами, а заключительное двустишие с ними контрастирует. Таким образом, в сонетах первой группы синтаксический "шов" совпадает с основной строфической границей. Во второй группе оказались сонеты, конец второго катрена которых совпадает с концом предложения. В сонетах этой группы синтаксическая структура напоминает строфический строй классического сонета. В третью группу были помещены сонеты, целиком являющиеся одним предложением. Наконец, в четвертой, самой малочисленной группе, оказались все прочие сонеты, являющиеся по своему синтаксическому строю не типичными для Шекспира.
      Сонеты первой и второй групп расчленяются на подгруппы. В одну и ту же подгруппу объединялись стихотворения, содержащие одинаковое число предложений, граница которых совпадает с концом одних и тех же строк. Из семидесяти четырех сонетов первой группы в двадцати сонетах (27 процентов) синтаксическая структура полностью соответствует схеме рифмовки шекспировского сонета. Эти сонеты состоят из четырех предложений. Их синтаксическую структуру можно условно изобразить в виде модели (М):
      M1 : /(4) + (4) + (4) + (2)/ (27% сонетов группы 1),
      где 4 - катрен, 2 - двустишие, / - границы предложения. Вот другие модели первой группы сонетов:
      М2 : /(4+4) + (+4) + (2)/ (12% сонетов группы 1)
      М3:/(4) + (4+4) + (2)/ (18% сонетов группы 1)
      М4:/(4+4+4) + (2)/ (11% сонетов группы 1)
      Остальные сонеты этой группы построены по другим синтаксическим моделям. Но так как каждая из них представлена всего одним или двумя произведениями, более подробному описанию эти модели не подвергаются.
      Число предложений в сонетах первой группы колеблется от двух до семи. Примерно в 50 процентах сонетов первой группы (т. е. 25 процентов всех сонетов Шекспира) синтаксическое деление полностью совпадает с тематическим членением сонета. В остальных случаях этого соответствия нет. Например, сонет может состоять из четырех предложений, разбивается на три катрена и двустишие, а в тематическом отношении в сонете развивается одна тема.
      Во второй группе выделяются следующие основные модели синтаксической структуры сонетов:
      M1: /(4) + (4) + (4+2)/ (40% сонетов группы 2)
      М2:/(4+4) + (4+2)/ (25% сонетов группы 2)
      50 процентов этой группы, наподобие классического итальянского сонета, синтаксически и тематически расчленяются на октаву (теза и ее развитие) и секстет (антитеза и завершение произведения).
      В третью группу вошли сонеты, целиком являющиеся одним предложением:
      Из пятнадцати сонетов этой группы десять делятся в тематическом отношении на октаву и секстет, два - на двенадцатистишие и двустишие и лишь в трех сонетах деление тематическое отвечает структурно-синтаксическому.
      Композиция сонетов Шекспира как бы колеблется между двумя тенденциями. Первая выражается в подчинении внутренней смысловой и синтаксической структуры внешней архитектонической структуре, т. е. схеме рифмовки. Вторая тенденция, отражая традиции классического сонета, делит тему сонета на октаву и секстет, иногда вразрез с синтаксическим строением.
      А. СТРУКТУРНО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ КОМПОЗИЦИИ СОНЕТОВ ПЕРВОЙ ГРУППЫ
      Перейдем к более подробному описанию структурно-синтаксических приемов композиции сонетов Шекспира. Анализ начнем с первой подгруппы первой группы сонетов, т. е. сонетов, построенных по модели:
      M1:/ (4) + (4) + (4) + (2)/
      Как уже указывалось, сонеты этой подгруппы строятся из четырех самостоятельных законченных предложений, причем конец предложения совпадает с концом катрена (конец последнего предложения совпадает с концом двустишия). Тот факт, что одно предложение охватывает четверостишие с перекрестной схемой рифмовки (abab), уже в какой-то степени предопределяет некоторые элементы его синтаксической структуры. Четверостишия с перекрестной рифмовкой имеют тенденцию к делению на две части. Очень часто строки первая и третья, вторая и четвертая имеют параллельную синтаксическую структуру. Если это сложноподчиненное предложение, то граница между главным и придаточным предложениями проходит между второй и третьей строками.
      Как показывает исследование, в данной подгруппе сонетов чаще всего употребляется предложение со сложной структурой. В большинстве случаев это сложносочиненные предложения с подчинением. На втором месте по частотности употребления находятся сложноподчиненные предложения. Сравнительно редки сложносочиненные предложения и совсем незначительно количество простых предложений.
      Сложносочиненные предложения с подчинением имеют в рассматриваемых сонетах самую различную структуру. Это могут быть два сложноподчиненные предложения с одним придаточным, связанным с главным предложением при помощи сочинительного союза. Придаточное предложение может предшествовать главному или следовать за ним. В некоторых случаях придаточное предложение врывается в структуру главного. Иногда в этих случаях граница двух сложноподчиненных предложений, образующих данное сложносочиненное предложение с подчинением, проходит внутри стихотворной строки. В такой строке объединяются два относительно самостоятельные структурные компонента предложения - такая стихотворная строка становится как бы спаивающим элементом данной синтаксической структуры. Возможен и другой случай. Придаточное определительное предложение расчленяет ядро главного предложения. Для соединения элементов синтаксической структуры служит метрическая структура произведения, в частности строка стихотворения. Если главное предложение в горизонтальном расположении элементов оказывается расчлененным придаточным предложением, то по вертикали члены главного предложения оказываются рядом, занимая начальные позиции двух соседних строк:
      So should that beauty which you hold in lease
      Find no determination, then you were
      Yourself again after yourself's decease,
      When your sweet issue your sweet form should bear.
      (Сонет 13)
      В этом взаимодействии горизонтальных и вертикальных рядов заключается двумерность стихотворной речи и благодаря ей - одна из особенностей стихотворного синтаксиса {См.: В. В. Томашевский. О стихе. Л., 1929.}.
      Следующий вид сложносочиненных предложений с подчинением составляют те предложения, в которых один из компонентов имеет два придаточных предложения.
      Сочетание в одном сложносочиненном предложении с подчинением двух сложноподчиненных предложений, одно из которых имеет придаточное предложение в препозиции, а другое в постпозиции, дает интересные случаи обратного синтаксического параллелизма.
      Сложносочиненные предложения с подчинением, в которых сочетаются более чем два компонента, требуют, как правило, большего объема, чем один катрен, и поэтому они чаще встречаются в сонетах, построенных на моделях 2, 3 и 4.
      Сложноподчиненные предложения, которые являются компонентами сложносочиненных предложений с подчинением, чаще всего строятся из главного и одного, двух (не больше) придаточных предложений. В большинстве случаев придаточное предложение следует за главным. Часто это обусловлено тем, что между главным и придаточным предложением имеется бессоюзная связь; подчинение в таких случаях выражено простой последовательностью элементов. Имеются, однако, и случаи, когда придаточное предложение предшествует главному или же когда два придаточных предложения обрамляют главное.
      Сложноподчиненные предложения, не являющиеся компонентом более сложной структуры и занимающие весь катрен (или двустишие), имеют, как правило, больше придаточных предложений. Последние довольно сложны по структуре и имеют, в свою очередь, придаточные предложения.
      Разграничение между главным и придаточными предложениями проводится в рассматриваемых случаях более четко, чем это имеет место в сложноподчиненных предложениях, являющихся компонентами более сложных структур.
      Сложносочиненные предложения особенно редки в первой группе сонетов. Как в этой так и в остальных группах чаще всего они встречаются в последнем двустишии сонета. Последнее, завершающее двустишие часто является синтезом всего произведения и нередко имеет эпиграмматический характер, что в определенной мере достигается четкой синтаксической структурой этих строк. Не слишком усложненная синтаксическая структура более коммуникативна, и поэтому последнее двустишие, суммируя все произведение, должно легко восприниматься. В ряде случаев простая в структурном отношении концовка как бы компенсирует всю сложность предыдущих строк.
      Простые предложения в сонетах Шекспира встречаются крайне редко. Синтаксический строй сонетов Шекспира, таким образом, весьма разнообразен.
      Анализ типов синтаксических структур, используемых в сонетах Шекспира, не является самоцелью. Он должен помочь ответить на вопрос, каким образом сочетаются описанные выше типы предложений в пределах одного сонета.
      Начнем с сонетов первой группы.
      1. О, that you were yourself, but, love, you are
      2. No longer yours than you yourself here live;
      3. Against this coming end you should prepare,
      4. And your sweet semblance to some other give.
      5. So should that beauty which you hold in lease
      6. Fond no determination; then you were
      7. Yourself again, after yourself's decease,
      8. When your sweet issue your sweet form should bear.
      9. Who lets so fair a house fall to decay,
      10. Which husbandry in honour might uphold
      11. Against the stormy guts of winter's day
      12. And barren rage of death's eternal cold?
      13. O, none but unthrifts: dear my love, you know
      14. You had a father, let your son say so.
      В данном сонете сочетаются только два типа предложений: простые и сложноподчиненные с одним придаточным в постпозиции. В порядке следования этих предложений тоже имеется определенный рисунок. Так, первый катрен - это трехчленное сложное предложение с сочинением и подчинением, в котором сочетаются два простых и одно сложноподчиненное предложения, расположенное между простыми предложениями. Второй катрен является сочетанием двух сложноподчиненных предложений. Третий катрен - это сложноподчиненное предложение с одним придаточным, которое охватывает три строки катрена. Последнее двустишие повторяет композицию первого катрена, образуя, таким образом, структурно-композиционное обрамление, которое мотивировано сходным содержанием этих двух строф.
      О, that you were yourself из первой строфы перекликается с О, none but unthrifts из последнего двустишия.
      But, love, you are No longer yours than you yourself here live соотносится с dear my love you know You had a father. И, наконец:
      Against this coming end you should prepare
      And your sweet semblance to some other give
      находит свое выражение в: Let your son say so.
      В сонете 73 сочетаются более сложные по структуре предложения:
      1. That time of year thou mayst in me behold
      2. When yellow leaves, or none or few, do hang
      3. Upon those boughs which shake against the cold,
      4. Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
      5. In me thou see'st the twilight of such day
      6. As after sunset fadeth in the west,
      7. Which by and by black night doth take away,
      8. Death's second self, that seals up all in rest.
      9. In me thou see'st the glowing of such fire,
      10. That on the ashes of his youth doth lie,
      11. As the death-bed whereon it must expire,
      12. Consumed with that which it was nourish'd by.
      13. This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
      14. To love that well which thou must leave ere long.
      Первый катрен - это сложноподчиненное предложение с сочинением (сочинены два придаточные предложения). Придаточные предложения связаны последовательным подчинением с главным. Второй катрен - это сложноподчиненное предложение с тремя придаточными, связанными с главным предложением смешанным видом подчинения - соподчинением и последовательным подчинением. Третий катрен строится из сложноподчиненного предложения с тремя придаточными последовательного подчинения. Последнее двустишие - это сложноподчиненное предложение с сочинением. Все придаточные предложения находятся в постпозиции.
      Структурное сходство строф этого сонета выражается также в том, что большинство придаточных предложений - это придаточные определительные. Такое нагромождение придаточных определительных предложений в каждой из строф (за исключением двустишия) придает сонету описательный характер. Тематическое членение сонета отвечает его структурно-синтаксическому рисунку. Три катрена - это тема и ее развитие, последнее двустишие - итог всему сказанному.
      Так как на первых строках сонета лежит задача начать произведение, предложить его тему и подготовить к ее дальнейшему развитию, начальный катрен сложен по структуре:
      1. My glasse shall not persuade me I am old
      2. So long as youth and thou are of one date;
      3. But when in thee time's furrows I behold,
      4. Then look I death my days should expiate.
      5. For all that beauty that doth cover thee
      6. Is but the seemly raiment of my heart,
      7. Which in thy breast doth live, as thine in me:
      8. How can I then be older than thou art?
      9. 0, therefore, love, be of thyself so wary
      10. As I, not for myself, but for thee will,
      11. Bearing thy heart, which I will keep so chary
      12. As tender nurse her babe from faring ill.
      13. Presume not on thy heart when mine is slain:
      14. Thou gavest me thine, not to give back again. (Сонет 22)
      Структура начального катрена сложна и интересна: построение первого из двух сложноподчиненных предложений этого четверостишия является как бы зеркальным отражением второго предложения. Таким образом, на стыке оказываются два придаточных предложения обстоятельства времени, а именно время является основной темой данного сонета.
      В некоторых сонетах за структурно простым началом следует предложение с возрастающей степенью сложности, структура высказывания усложняется с развитием и уточнением мысли. Такая композиция сонета способствует более наглядному представлению о ходе мысли. Сначала дается костяк высказывания главная тема произведения, к которой потом прибавляются уточняющие ее элементы. По такой схеме построен сонет 142.
      1. Love is my sin and thy dear virtue hate,
      2. Hate of my sin, grounded on sinful loving:
      3. O, but with mine compare thou thine own state,
      4. And thou shall find it merits not reproving;
      5. Or, if it do, not from those lips of thine,
      6. That have profaned their scarlet ornaments
      7. And seal'd false bonds of love as oft as mine,
      8. Robb'd others' beds' revenues of their rents,
      9. Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
      10. Whom thine eyes woo as mine importune thee:
      11. Root pity in thy heart, that, when it grows,
      12. Thy pity may deserve to pitied be.
      13. If thou dost seek to have what thou dost hide,
      14. By self-example mayst thou be denied!
      Октаву этого сонета составляет сложносочиненное предложение с подчинением; первый катрен октавы - четыре простых сочиненных предложения. Структура предложений усложняется лишь со второго катрена, который представляет собой сложноподчиненное предложение с одним придаточным определительным, придаточное предложение усложняется однородными членами и занимает три строки катрена. Последующее четверостишие это также сложносочиненное предложение с подчинением. Но его внутренняя структура гораздо сложнее. Состоит оно из двух сложноподчиненных предложений. Одно из них, кроме подлежащего, выраженного при помощи придаточного предложения, имеет еще три придаточных предложения, связанных последовательным подчинением. Второе составное сложноподчиненное предложение имеет два придаточных, причем второе из них находится между членами первого придаточного предложения. Все эти придаточные предложения различного типа сравнения, времени, цели и определительные. Последнее двустишие сонета по структуре - сложное предложение с двумя придаточными в препозиции. Двустишие начинает придаточное предложение условия, к нему относится придаточное дополнительное предложение, и только после него следует главное предложение, к которому они относятся.
      Тематическое членение сонета находится в соответствии с его структурно-синтаксическим рисунком. Первая строка как бы заглавие произведения - простая констатация факта, который берется на рассмотрение:
      Love is my sin and thy dear virtue hate...,
      а затем следует развитие и объяснение этого положения и попытка доказать, что "sin" автора и "virtue" дамы, к которой он обращается, - это та же самая любовь.
      В сонете 64 синтаксическая композиция предложения оформляет иной стилистический прием - ретардацию, цель которой состоит в "оттяжке логического завершения мысли под самый конец высказывания" {И. Р. Гальперин. Очерки по стилистике английского языка. М. 1958 с. 239.}. В данном сонете ретардация имеется в двенадцатистишии, первые десять строк которого образуют придаточные предложения обстоятельства времени, относящиеся к главному предложению одиннадцатой строки сонета:
      1. When I have seen by Time's fell hand defaced
      2. The rich proud cost of outworn buried age;
      3. When sometime lofty towers I see down-razed,
      4. And brass eternal slave to mortal rage;
      5. When I have seen the hungry ocean gain
      6. Advantage on the kingdom of the shore,
      7. And the firm soil win of the watery main,
      8. Increasing store with loss and loss with store;
      9. When I have seen such interchange of state,
      10. Or state itself confounded to decay;
      11. Ruin hath taught me thus to ruminate,
      12. That Time will come and take my love away.
      13. This thought is as a death, which cannot choose
      14. But weep to have that which it fears to lose.
      Эффект, вызванный такой композицией предложения, усиливается повтором союза when перед каждым из придаточных времени.
      Интересной представляется синтаксическая композиция сонета 72:
      1. О, lest the world should task you to recite
      2. What merit lived in me, that you should love
      3. After my death, dear love, forget me quite,
      4. For you in me can nothing worthy prove;
      5. Unless you would devise some virtuous lie,
      6. To do more for me than mine own desert,
      7. And hang more praise upon deceased I
      8. Than niggard truth would willingly impart:
      9. O, lest your love may seem false in this,
      10. That you for love speak well of me untrue,
      11. My name be buried where my body is,
      12. And live no more to shame nor me nor you...
      Двенадцатистишие этого сонета имеет структуру, которая строится из трех сложноподчиненных предложений. Каждое из них имеет по нескольку придаточных предложений. Первое составное сложноподчиненное предложение имеет три придаточных в препозиции - придаточное причины и относящиеся к нему два придаточных предложения - дополнительное и определительное в постпозиции. Четвертая строка, связанная с предыдущим сочинительным союзом for, начинает новое, сложноподчиненное предложение. К нему относятся: придаточное условия (строки пятая, шестая и седьмая), расчлененное двумя придаточными сравнения. Затем следует новое сложноподчиненное предложение, которое имеет два придаточных в препозиции и одно в постпозиции.
      Строки первая и вторая, девятая и десятая имеют одинаковую синтаксическую структуру. Этот синтаксический параллелизм усиливается еще анафорическим повтором и служит средством связи, скрепления всего двенадцатистишия в одну структуру и в одну тематическую единицу.
      Интересный прием композиции синтаксических единиц наблюдаем также в сонете 27:
      1. Weary with toil I haste me to my bed,
      2. The dear repose for limbs with travel tired;
      3. But then begins a journey in my head,
      4. To work my mind, when body's work's expired:
      5. For then my thoughts, from far where I abide,
      6. Intend a zealous pilgrimage to thee,
      7. And keep my drooping eyelids open wide,
      8. Looking on darkness which the blind do see:
      9. Save that my soul's imaginary sight
      10. Presents thy shadow to my sightless view,
      11. Which, like a jewel hung in ghastly night,
      12. Makes black night beauteous and her old face new.
      13. Lo, this, by day my limbs, by night my mind,
      14. For thee and for myself no quiet find.
      Здесь компоненты двенадцатистишия следуют друг за другом по принципу возрастающей структурной сложности. Первое предложение (строки первая и вторая) - простое предложение. За ним следует сложноподчиненное предложение с одним придаточным. Строки с пятой по двенадцатую занимает сложносочиненное предложение с подчинением, которое имеет четыре придаточных предложения. После такого сложного предложения легко и непринужденно звучит последнее двустишие. Начало и концовка этого сонета имеют одинаковую структуру. В тематическом отношении двенадцатистишие является последовательным развитием одной темы, заключением которой являются последние две строки.
      Анализ сонетов показывает, что разнообразие приемов синтаксической композиции связано с величиной структурно-синтаксических единиц. Чем предложение распространеннее, тем легче проследить в нем определенные приемы композиции. Небольшие по объему предложения связаны со структурами менее сложными и относительно однообразными по композиции.
      Б. СТРУКТУРНО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ КОМПОЗИЦИИ СОНЕТОВ ВТОРОЙ ГРУППЫ
      Перейдем к описанию сонетов второй группы. В нее входят те стихотворения, в которых между строками восьмой и девятой обязательно проходит синтаксическая граница, т. е. строка восьмая является концом какого-то самостоятельного, законченного предложения. В большинстве сонетов данной группы строки с девятой по четырнадцатую образуют одно самостоятельное, законченное предложение. Таким образом, в отличие от сонетов первой группы последнее, заключительное двустишие сонета оформляется как составная часть более крупной синтаксической структуры.
      Довольно заметной чертой синтаксических структур в некоторых сонетах данной группы является более сложная, по сравнению с остальными предложениями, структура второго катрена. Рассмотрим, например, сонет 36.
      1. Let me confess that we two must be twain,
      2. Although our undivided loves are one:
      3. So shall those blots that do with me remain,
      4. Without thy help, by me be borne alone.
      5. In our two loves there is but one respect,
      6. Though in our lives a separable spite,
      7. Which though it alter not love's sole effect,
      8. Yet doth it steal sweet hours from love's delight
      9. I may not evermore acknowledge thee,
      10. Lest my bewailed guilt should do thee shame,
      11. Nor thou with public kindness honour me,
      12. Unless thou take that honour from thy name:
      13. But do not so; I love thee in such sort,
      14. As thou being mine, is thy good report.
      Первый катрен имеет структуру сложносочиненного предложения с подчинением, в котором сочинительный союз so связывает сложноподчиненное предложение с двумя соподчинежными придаточными; дополнительным и уступительным.
      Следующее четверостишие - сложноподчиненное предложение с тремя придаточными (уступительным, определительным и уступительным) последовательного подчинения. Последнее шестистишие - это сложное предложение с сочинением и подчинением, состоящее из сложноподчиненного предложения с придаточным цели, связанного с ним сочинительным союзом, сложноподчиненного предложения с придаточным условия, простого предложения, связанного с предыдущим составным предложением союзом but, и, наконец, сложноподчиненные предложения с придаточным сравнения, связанным с предыдущим предложением. Синтаксическая структура этого стихотворения отвечает требованиям строгого классического сонета, в котором катрены октавы отличаются структурной завершенностью, а секстет может оформляться одним самостоятельным предложением. Тематическое членение этого сонета соответствует тем же условиям классического сонета. Предложенная в первом четверостишии теза получает развитие и завершение во втором катрене (отсюда его сложная структура). Секстет представляет собой антитезу к содержанию октавы, и последнее двустишие заключает весь сонет.
      Описанную выше на материале первой группы сонетов композиционную схему, в которой синтаксическая структура предложений завершающей части сонета проще, чем его начало, можно проиллюстрировать и сонетами данной группы. Рассмотрим сонет 78:
      1. So oft have I invoked thee for my Muse
      2. And found such fair assistance in my verse
      3. As every alien pen hath got my use
      4. And under thee their poesy disperse.
      5. Thine eyes, that taught the dumb on high to sing
      6. And heavy ignorance aloft to fly
      7. Have added feathers to the learned's wing
      8. And given grace a double majesty.
      9. Yet be most proud of that which I compile,
      10. Whose influence is thine and born of thee:
      11. In others' works thou dost but mend the style,
      12. And arts with thy sweet graces graced be;
      13. But thou art all my art, and dost advance
      14. As high as learning my rude ignorance.
      Первый катрен образует сложноподчиненное предложение с придаточными следствия, усложненным однородными членами. Такую же структуру имеет второй катрен, в котором в данном случае имеется придаточное определительное предложение. Следующее шестистишие - это сложносочиненное предложение с подчинением, в котором за сложноподчиненным предложением с сочинением (два придаточных определительных, сочиненных) следуют три простых предложения. Тематическое членение сонета такое же, как и в описанном выше 36-м сонете: теза и ее развитие - это октава, а антитеза и завершение произведения даются в секстете.
      Синтаксическая структура некоторых сонетов данной группы отличается большой сложностью. Так, например, в сонете 71 каждое из составных предложений октавы и шестистишия имеет по два-три придаточных предложения в препозиции и постпозиции, связанных с главным предложением, к которому они относятся, различным видом подчинения.
      1. No longer mourn for me when I am dead
      2. Than you shall hear the surly sullen bell
      3. Give warning to the world that I am fled
      4. From this vile world, with vilest worms to dwell:
      5. Nay, if you read this line, remember not
      6. The hand that writ it; for I love you so,
      7. That I in your sweet thoughts would be forgot,
      8. If thinking on me then should make you woe.
      9. O, if, I say, you look upon this verse
      10. When I perhaps compounded am with clay,
      11. Do not so much as my poor name rehearse,
      12. But let your love even with my life decay;
      13. Lest the wise world should look into your moan,
      14. And mock you with me after I am gone.
      Сонет начинается с повелительного предложения, к которому относятся: придаточное времени, расположенное с ним в одной стихотворной строке, придаточное сравнения - строки 2, 3 и 4 и придаточное определительное, подчиненное придаточному сравнения (последовательное подчинение). Следующий катрен - это новый компонент октавы - начинается с придаточного условия, затем следует главное предложение, к которому относится еще придаточное определительное предложение. В шестой же строке берет начало новое составное сложноподчиненное предложение с двумя придаточными.
      Шестистишие начинается с придаточного условия и подчиненного ему придаточного времени, затем следует предложение, к которому они относятся. С 12-й строки начинается второй компонент этого шестистишия. Это сложноподчиненное предложение с двумя придаточными последовательного подчинения. Последнее двустишие этого шестистишия содержит придаточные предложения, относящиеся к предложению из 12-й строки. Таким образом, между строками 1, 2 и 1, 3 образуется прочная синтаксическая связь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20