Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лестное предложение

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Смит Бобби / Лестное предложение - Чтение (стр. 2)
Автор: Смит Бобби
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— С вами все в порядке? — спросил мужчина. — Мы заметили дилижанс и решили, что вас преследуют краснокожие.

— Кто вы такие? — Билл уставился на него вытаращенными глазами.

— Разведчики из форта. Нам показалось, что вы попали в беду. Поэтому мы и решили проводить вас до города.

К тому времени вокруг них собралась целая толпа горожан, умиравших от желания узнать, что произошло. Судя по всему, отряд разведчиков из форта тут все хорошо знали, и никто не выразил ни малейшего удивления при их появлении.

— Нет, с нами все в порядке… — Билл и сам не понимал, что за чувства бушуют в его груди: досада на собственную глупость, заставившую поднять панику при виде «индейцев», или облегчение, охватившее его при мысли, что им ничего не грозит.

Шери слышала их разговор. Вне себя от едва сдерживаемой ярости, она рывком распахнула дверцу и спрыгнула на землю. Но прежде чем ноги ее успели коснуться земли, она подняла голову и увидела его. Мужчина, казалось, был высечен из одного куска скалы. Облегающие штаны, мокасины и ярко-алый платок, повязанный вокруг головы, делали его похожим на индейца. Приглядевшись внимательнее, Шери уже поняла, что это бледнолицый. Она поймала себя на том, что украдкой любуется длинными смоляными волосами, красивым суровым лицом без тени улыбки.

Словно завороженная, Шери не могла оторвать от него глаз. Никогда прежде ей не доводилось видеть полуобнаженного мужчину. Девушка не раз любовалась античными статуями, но сейчас перед ней был человек из плоти и крови. Внезапно в горле у нее пересохло. Шери тщетно пыталась заставить себя отвернуться. Во всем облике незнакомца чувствовалась какая-то стихийная сила, что-то необъяснимое, присущее скорее природе, нежели человеку.

Он почувствовал на себе ее взгляд, оглянулся, и глаза их встретились. На лице его внезапно появилось и застыло надменное выражение. Незнакомец отвернулся, пришпорил коня и поскакал прочь, не оглядываясь.

Девушка потрясенно смотрела ему вслед, взволнованно вспоминая удивительно синие глаза на прокаленном солнцем лице.

— Шери? Что с тобой? — раздался из глубины дилижанса голос Морин.

— Ничего.

Вернувшись к реальности, она сделала несколько шагов. От дикой скачки по ухабам все тело ее ныло от боли. Шери понимала, что утром ее тело будет разукрашено синяками.

— Что произошло? Кто они такие, эти индейцы? — Шери засыпала вопросами Билла, который, кряхтя, спускался вниз. Он выглядел бледным и чуточку смущенным.

— Ох, леди, мне-то показалось, что дикари собираются напасть на нас. А это разведчики из форта. — Он с трудом перевел дыхание.

— В самом деле? А почему же они преследовали нас? — Все синяки и шишки мгновенно были забыты. Перед глазами Шери снова встал образ незнакомца с холодными ярко-синими глазами.

— Вовсе нет. Они решили проводить нас. А мне-то и невдомек, дьявольщина!.. Кхе-кхе… прошу прощения, мэм. Только вот мне и в голову не пришло остановиться да взглянуть, кто это скачет за нами!

— Мы все должны быть вам благодарны за вашу осмотрительность, — сказала Шери, взволнованная тем, что судьба только что свела ее с отрядом разведчиков. Теперь юная романистка горела нетерпением узнать, что сулит ей будущее.

— Конечно, так оно и есть, — сказал Фред, помогая выбраться жене и Морин. — Все в порядке, старина. Ко всему прочему, еще и прибыли раньше, чем думали.

Напряжение немного спало. Толпившиеся вокруг горожане разошлись по своим делам. Все еще дрожащая и немного испуганная, Морин подошла к Шери.

— Вот это да! Ничего подобного… — Неуверенный голосок Морин дрогнул и оборвался.

— Интересно знать…

— Что?

— Ты заметила того разведчика? Того… с синими глазами?

— С синими глазами? Нет. А ты думаешь… это мог быть он?

— Не знаю, но попытаюсь выяснить. Мне нужно отыскать Чарлза Бреннана. Это тот самый репортер, что написал статью. Вот он мне и ответит на этот вопрос. Я уже писала ему и сообщила, что мы едем, так что он нас ждет. Интересно, а где здесь редакция «Солт-Ривер геральд»? — Она беспомощно огляделась по сторонам.

— Может быть, мы займемся этим чуть позже? — спросила Морин, чувствуя предательскую дрожь в ногах.

— Похоже, вечер обещает быть чудесным. А как только мы устроимся, я сообщу в редакцию. — Шери, взглянув на кузину, увидела, что та еще дрожит, и слегка улыбнулась.

— Пойдемте, леди. Надо отыскать комнаты и устроиться на ночь. А утром встанем пораньше — и в форт, — пропыхтел Фред.

Подхватив саквояж, он повел их к гостинице.

Сестры добрались до отведенных им комнат и разложили вещи. Шери вдруг пришло в голову, что наконец-то она живет полной жизнью. От пережитых волнений сердце все не унималось.

— Знаешь, мне и раньше доводилось слышать, какой ужас переживает человек, когда смерть дышит ему в затылок, а теперь я могу это описать, — медленно произнесла она, глядя на бледную и донельзя измученную кузину.

— Как я только могла позволить тебе втянуть нас в эту безумную авантюру?! Сегодня нас обеих могли убить! А потом снять скальп! Или бог знает, что еще… — Видно было, как ее била дрожь. Язык Морин отказывался произнести то, что подсказывало ее воображение.

— Но ничего же не случилось, — резонно заметила Шери. — Ты знаешь… мне надо это записать, пока все еще свежо в памяти. Пойду к себе.

— Наслаждайся, — буркнула Морин, растянувшись на кровати и твердо намереваясь хорошенько отдохнуть после всего, что им пришлось пережить.

А Шери, вернувшись к себе, никак не могла найти бумагу и карандаш, хотя они были как всегда на месте. Усевшись перед маленьким столиком у окна, она погрузилась в работу.


— Разойдись! — скомандовал своим разведчикам сержант Майк О'Тул.

Это была минута, о которой они втайне уже давно мечтали. И действительно, после двухнедельного похода через горы разведчики валились с ног от усталости.

— Бренд, погоди. Лейтенант Лонг хочет видеть нас обоих.

Бренд слегка удивился. Не так уж часто случалось, что офицер вызывал его к себе. Не сказав ни слова, он последовал за своим товарищем.

— Вы хотели нас видеть, сэр?

— Да, сержант О'Тул. Особенно Бренда.

— В чем дело?

— Похоже, к нам со дня на день будут гости.

— Вот это да! Такое не часто бывает! Какая-нибудь важная шишка? — спросил О'Тул.

— Давайте начистоту… Приказ встретить его на высшем уровне пришел из самого Вашингтона.

— А кто приезжает? — поинтересовался Бренд. Ему трудно было представить, чтобы кто-то приехал сюда из Вашингтона, да еще ради того, чтобы повидаться с ним.

— Писатель из Нью-Йорка, Шеридан Сент-Джон. Он хочет познакомиться с тобой, Бренд, и взять у тебя интервью. Мистер Сент-Джон прочитал статью о том, как ты спас миссис Гарднер, и теперь хочет написать об этом книгу.

— Мне это неинтересно, — сухо буркнул Бренд.

— Зато кое-кому в Вашингтоне интересно. Этот Сент-Джон уже написал чертову уйму книг. И кстати, неплохо, если кто-нибудь узнает о нас и о том, чем мы тут занимаемся. Нам приказано встретить мистера Сент-Джона и помочь ему. Кто знает? Может быть, благодаря этому писаке во всем мире узнают о форте Макдауэлл и 6-й кавалерийской бригаде?!

— Таким образом, если я правильно понял, нам приказано с ним сотрудничать? — переспросил Бренд.

— Если понадобится, я сам отдам такой приказ, — отрезал лейтенант, хотя и сознавал, что именно такой реакции ему и следовало ожидать. А сам он, признаться, с удовольствием предвкушал визит известного писателя. И втайне рассчитывал рассказать Сент-Джону несколько историй из собственной жизни. Может быть, тогда тот убедится, что приключения случаются не только с этим жалким метисом. Да и ему, честно говоря, будет лестно увидеть свое имя в романе.

— Надеюсь, мы друг друга поняли?

— Да, сэр, — откликнулись двое других.

— Прекрасно. Вы свободны.

— А это может быть интересно, — как только дверь за ними захлопнулась, сухо заявил О'Тул.

— Тебе — может быть.

— Ты же умеешь читать. Неужели тебе не хочется увидеть свое имя в книге?

— Нет. — Бренд раздраженно нахмурился.

— Однако, похоже, у тебя нет выбора. Тем более что вмешался Вашингтон.

Все, чего сейчас хотел разведчик, — покоя. Его дело — сражаться с краснокожими, а не терять время с каким-то писакой с востока. Да пропади он пропадом, этот Сент-Джон!

Глава 3

Из романа Шеридан Сент-Джон «Бренд. Разведчик-метис, или Путь изменника»

Несчастному кучеру дилижанса и его пассажирам в тот день не суждено было спастись. Пущенная уверенной рукой стрела пронзила его сердце, положив конец отчаянным попыткам спасти доверенные ему жизни. Бездыханное тело распростерлось на земле, и песок Аризоны в который раз впитал безвинно пролитую кровь.

Окружив дилижанс, индейцы схватили под уздцы перепуганных лошадей. Добыча оказалась в их руках.

А в полумраке экипажа, не в силах вымолвить ни слова, в ужасе переглядывались пассажиры. В лице Рейчел не было ни кровинки. Онемевшие от страха Дженни и Мерси прижались друг к другу.

— Что случилось? — отважилась спросить Рейчел. Глаза ее расширились.

— Индейцы… они убили кучера, — доставая из кармана револьвер, угрюмо пробормотал Гас Джонс, единственный мужчина из пассажиров дилижанса. Он знал, что за судьба уготована им, но не собирался становиться жертвой и безропотно подставлять горло. И коли ему суждено умереть, то уж он постарается прихватить с собой парочку краснокожих дьяволов. — А теперь на пол, леди, и молитесь, если можете!

Женщины упали на пол экипажа. Гас высунулся в окно и открыл огонь. Мерси дико закричала. Но это продолжалось недолго — еще одна стрела так же безошибочно, как и первая, нашла свою цель, и тело Гаса тяжело рухнуло на пол возле Рейчел.

— Боже мой! — ахнула она.

Почти сразу же дверь с грохотом распахнулась, и на пороге выросли три раскрашенные фигуры. Их руки жадно потянулись к трем белым женщинам.


— Это, должно быть, Чарлз Бреннан, — прошептала Шери, обращаясь к Морин, когда они вечером сидели за столиком в ресторане.

Морин бросила взгляд туда, где официантка разговаривала с весьма привлекательным молодым человеком в очках. Женщина указала в их сторону, и на лице юноши отразилось удивление. Кивнув официантке, он направился к их столику.

— Мистер Бреннан? — улыбнувшись, спросила Шери, когда он остановился возле них.

— Мисс Сент-Джон? — Он приветствовал молодых женщин легким поклоном.

— Мои друзья зовут меня Шери. — Она протянула ему руку.

— Рад познакомиться. — Чарлз окинул ее одобрительным взглядом. Рукопожатие его было крепким.

— А это моя кузина, Морин Кливер, — познакомила их Шери.

Так же приветливо Чарлз кивнул и Морин. Не такая эффектная, как зеленоглазая кузина, Морин обладала очарованием мягкой женственности. Волосы ее были темнее, чем у Шери, а карие глаза сияли теплым, ласковым светом. Девушка с первого взгляда произвела на Чарлза впечатление.

— Я так рада познакомиться с вами, мистер Бреннан. Мы обе в восторге от ваших статей, — сказала Морин.

— Пожалуйста, присоединяйтесь к нам, — пригласила Шери.

— Зовите меня Чарлз, — усаживаясь напротив, предложил он. — Я ждал вас со дня на день, но, должен признаться откровенно, был совершенно уверен, что вы мужчина. Даже представить себе не мог столь очаровательную леди в роли известного автора! Это ведь достаточно редкое явление, не так ли?

— Мои родители умерли несколько лет назад, и хотя после их смерти у меня осталось довольно приличное состояние, было бы скучно и глупо жить бесцельно. К тому же книги всегда были у меня на первом месте, так что к тому времени, когда я написала первый роман для «Кэрролла и Кондона», мне уже было ясно, что это и есть мое призвание. К счастью, мое имя можно считать мужским, так что я смело пользуюсь им как псевдонимом.

Журналист с восхищением взглянул на нее:

— Я потрясен. А сколько книг у вас уже вышло?

— Я только-только закончила шестую и решила внести в свои романы новую струю. Именно поэтому я здесь. Мне пришла в голову идея нового романа, в основу которого должна лечь правдивая история.

— И она имеет какое-то отношение ко мне и к той статье, которую я написал, — о том, как была спасена жена начальника форта, не так ли?

— Да. Я хочу написать авантюрный роман о разведчике-метисе, который ее спас.

Он в изумлении уставился на нее:

— Уму непостижимо, как вы об этом узнали? Неужели вам удалось прочитать мою статью в Нью-Йорке?!

Она поспешно объяснила, какая практика принята в издательстве «Кэрролла и Кондона».

— Там-то мне и попала в руки эта статья.

Шери вытащила из маленькой сумочки аккуратно сложенный в несколько раз листок бумаги и протянула ему.

— Знаете, я всегда мечтал о большой аудитории… но чтобы наша «Солт-Ривер геральд» проделала путь до Нью-Йорка, это, скажу я вам… Такого я не ожидал!

Шери весело улыбнулась, хорошо понимая, что за чувства испытывает он в эту минуту. То же самое чувствовала и она, когда вышел в свет ее первый роман. Как ей тогда хотелось знать, кто его читает и какие чувства испытывает!

— Поверьте, меня очень заинтересовала ваша статья. Думаю, из этого вашего Бренда вполне мог бы получиться идеальный герой сразу нескольких романов из жизни переселенцев на Западе. Поэтому-то я и решила вначале встретиться с вами и поговорить о нем.

— Так, значит, вы его еще не видели?

— Нет. Мы только утром собираемся в форт. Хотелось вначале немного о нем узнать.

— Рад помочь… Вот только не знаю, придется ли по душе самому Бренду идея стать героем одной из ваших книг.

— Надеюсь, он не станет возражать?

— Любой мужчина был бы только польщен, но… — Чарлз замялся. — Не могу объяснить вам, что он за человек. И, честно говоря, не уверен, что с его стороны вы встретите радушный прием.

— Расскажите мне о нем.

— Ну, в жилах его течет смешанная кровь… Впрочем, об этом вы уже знаете. Отец его был апачи, мать — белая, ее захватили индейцы.

— А вам известно, как его мать попала к индейцам?

— Нет, он никогда не рассказывал, а мне и в голову не приходило интересоваться. И хотя я расспрашивал его о той истории, перед тем как написать статью, нас с ним нельзя назвать друзьями. Бренд — одиночка по природе. Мне известно только, что в двенадцать лет он осиротел и что сержант О'Тул из форта Макдауэлл, впрочем, тогда рядовой О'Тул, взял его на свое попечение. Скорее всего его воспитывала мать. Перебравшись в форт, он пытался стать одним из нас.

— И?.. — Шери затаила дыхание, чувствуя, что рассказ захватил ее. Все прямо-таки просилось на бумагу.

— Насколько мне удалось узнать, поначалу все было чудесно. Он осел в форте, выполняя порой самые необычные поручения. Несколько лет назад ему даже удалось жениться на белой девушке, между прочим, дочери одного из офицеров.

— О… — Это ее удивило. Почему-то Шери и в голову не приходило, что ее будущий герой может быть женат.

— При их венчании присутствовали всего несколько человек. Ее отец, конечно, был не в восторге от подобного союза, особенно вначале, но время шло… все потихоньку улеглось. А потом на их маленькое ранчо напали краснокожие, и она погибла.

У Шери и Морин вырвался возглас ужаса.

— Боже, какой это был удар для него!

— Да. Бренд выследил их шайку и отомстил.

— Что он с ними сделал?

— Вам лучше этого не знать.

Лица обеих женщин заметно побледнели. Услужливое воображение нарисовало перед ними страшную картину мести.

Шери нервно поежилась.

— Так вот почему он сделал все, чтобы отыскать жену капитана?

— Несчастный!.. — Взгляд Морин был полон сострадания. — Сначала его собственная мать попала в руки краснокожих, потом они зверски убили его жену…

— У Бренда нюх, как у ищейки, неудивительно, что ему удалось отыскать и спасти миссис Гарднер.

— Должно быть, он необыкновенный человек, — вздохнула Шери.

— Уверен, что сам он так не думает. — Чарлз подавил невольный смешок.

— А кем он сам себя считает? — серьезно спросила Шери.

— Еще пару лет назад я не знал бы, что ответить. Но теперь, после всего что ему довелось пережить, мне кажется, он считает, что его долг — сражаться.

При этих словах неприятный холодок пробежал по спине Шери.

— Понятно… — протянула она.

— Когда после этого он вернулся в форт, О'Тул его даже поначалу не узнал. После гибели жены и расправы над убийцами он, казалось, сам стал индейцем. С тех пор вся его жизнь в отряде.

— Потрясающе!

— Вы собираетесь в Макдауэлл завтра с утра?

— Да, как только проснемся. Не хотите поехать с нами? — спросила Шери.

— Мы были бы так рады, — вступила в разговор Морин. Журналист был ей симпатичен с самого начала. Было в Чарлзе что-то… искорки в глазах, говорившие о глубоком уме и мягком чувстве юмора, а это она особенно ценила в людях.

— Скажите, Чарлз, — спросила Шери, — а вы как оказались в этих краях? Судя по вашему выговору, я бы сказала, что вы родом из восточных штатов.

— Вы угадали, — с добродушной усмешкой ответил тот. — На самом деле я из Кливленда, но учился в Бостонском университете, прежде чем направить свои стопы на Запад.

— Но все же… что привело вас сюда? — Морин сгорала от любопытства. Чтобы молодой человек с университетским образованием, перед которым были открыты все дороги, остался в прерии, единственными обитателями которой были чахлые кактусы да краснокожие? Тут кроется какая-то загадка…

На мгновение он замялся:

— Сам не понимаю. Пару лет назад был тут проездом, когда направлялся в Калифорнию, вот и остался. Что-то, что сильнее меня, держит тут.

— Но здесь такая суровая, неприветливая земля…

— Это верно. Добавьте еще, смертельно опасная. Но в ней есть свое очарование.

— Вы счастливы? И ни о чем не жалеете?

— Мне нравится мысль о том, что я часть чего-то нового и неизведанного. Наш Финикс — крохотный городишко, но я предсказываю ему большое будущее.

— А как же краснокожие? Ведь здесь же опасно?

— Теперь большинство из них живут в резервации. И нападения уже не так часты, как пару лет назад. Кавалерийские отряды сделали свое дело. Думаю, завтра форт произведет на вас впечатление.

— Я сгораю от желания увидеть его и познакомиться с Брендом.

— Когда вы собираетесь выехать?

— Около девяти. Давайте встретимся в вестибюле гостиницы ровно в девять. Кстати, Уоллесы тоже едут.

— Рад был познакомиться. Увидимся утром. — Чарлз встал.

Он ушел, и спустя пару минут они тоже вернулись в гостиницу, собираясь отдохнуть.

— Какой интересный человек… — задумчиво протянула Морин, заглянув ненадолго в комнату к кузине.

— Да, этот Бренд прямо герой романа, — кивнула Шери. — Не могу дождаться, когда увижу его.

Морин улыбнулась — она-то имела в виду Чарлза Бреннана.

— Из него получится идеальный литературный персонаж. Ты ведь знаешь, как публика обожает «настоящих мужчин», а если в их прошлом была какая-то трагедия, то лучшего и желать нельзя.

— Надеюсь, он с тобой согласится.

— Я тоже надеюсь. Только надо будет соблюдать всяческую осторожность и постараться ничем не задеть его чувства. Мне бы только узнать, какой он на самом деле, этот Бренд, чтобы и читатели могли представить его как живого. А для этого надо почувствовать то, чем он живет.

— Подозреваю, все будет не так-то просто.

— Это не важно. Я твердо намерена написать нечто серьезное. Вот увидишь, «Кэрролл и Кондон» еще будет гордиться мной. Как только они увидят, что публика расхватывает книги, словно горячие пирожки, держу пари, они перестанут так носиться со своим Тексом Беннеттом. У них буду я — Шеридан Сент-Джон! — Чувствовалось, что самолюбие Шери жестоко уязвлено и она твердо намерена доказать, чего стоит.

Немного погодя, после того как Морин ушла к себе, Шери улеглась в постель и долго лежала без сна, гадая, что ей принесет завтрашний день. Перед глазами ее по-прежнему стоял облик синеглазого воина, поразившего ее воображение, и, зачарованная им, Шери незаметно уснула…


Поездка в форт Макдауэлл оказалась довольно утомительной — сказывались пыль и жара, но разговор не прерывался ни на минуту. Чарлз щедро потчевал Шери, Морин и обоих Уоллесов захватывающе интересными историями об Аризоне.

Держа на коленях блокнот и карандаш, Шери то и дело быстро записывала то, что позже могло ей пригодиться.

— Для вас, видимо, это очень серьезно? — полюбопытствовал Чарлз, заметив, с каким напряженным вниманием она вглядывалась в расстилавшуюся перед ней прерию.

Шери вскинула на него глаза со спокойной уверенностью:

— Очень. Чтобы пережить все это, я проехала не одну тысячу миль. И мне кажется преступлением тратить впустую хотя бы минуту.

— А что вы думаете об Аризоне?

— Мне кажется, она совершенно такая, какой ее представляют на востоке, — дикая и в то же время восхитительная, ей необходимы такие, как Бак Маккейд или Бренд, способные облагородить ее.

— Было бы прекрасно, если бы реальная жизнь была больше похожа на роман. Но боюсь, вас ждет разочарование.

— Я вижу, вы сомневаетесь в Бренде?

— Да нет, не совсем. Точнее, я просто не стал бы судить о нем с такой легкостью. Характер у него не сахар. В их отряде нет другого человека, на чью честность и верность я бы мог положиться больше, но… все дело в том, что, несмотря на привычки белого, Бренд все же наполовину индеец, и забывать об этом не следует.

— Не волнуйтесь. Я постараюсь ничем его не задеть. Мне просто хотелось бы услышать всю эту историю из его уст.

— Уже заранее сгораю от желания прочитать вашу книгу, когда она увидит свет. Дайте мне знать, когда это случится, — попросил Чарлз.

— И нам! — вмешалась Джойс Уоллес. Она тоже была бы не прочь получить книгу. По временам ей казалось, что она сама ничуть не меньше Шери и Морин предвкушает знакомство с этим необыкновенным человеком.

— А когда это будет, как вы думаете?

— Если все пойдет, как надо, думаю, на следующий год. Я непременно вам сообщу.

— Послушайте, — вдруг воскликнула Морин, увидев невдалеке стены форта. — Вон там Макдауэлл!

— В самом деле, — ответил Чарлз, — через пару минут будем на месте. Вы сказали, вас там ждут?

— Да. У моей кузины есть в Вашингтоне влиятельные друзья, которые все устроили. Мы должны встретиться с лейтенантом Лонгом.

Энтузиазм Чарлза сразу несколько поутих.

— Вы собираетесь иметь дело с Лонгом?

— Да, а в чем дело? — забеспокоилась Шери.

— Ни в чем.

— Вы его недолюбливаете? — Она почувствовала скрытую неприязнь в его тоне.

— Мы не настолько близко знакомы, чтобы я любил его или не любил. Но пару раз я имел с ним дело.

— И?..

— И ничего. Пустое место. — Чарлз изо всех сил старался не показать, какое раздражение вызывает в нем этот высокомерный, надутый осел. — Вот сержант О'Тул совсем другое дело. Уверен, вам он понравится. Добрый, приветливый, очень милый человек.

— То есть полная противоположность лейтенанту Лонгу, так?

— Будет лучше, если вы сами составите о нем мнение.

Дилижанс подъехал к дому капитана форта. Фред и Чарлз соскочили на землю и помогли сойти дамам. Шери с любопытством разглядывала вытоптанную площадку перед помещением, где жили офицеры. Юная романистка нашла в нем даже некий уют.

— Добрый день! — Высокий светловолосый офицер сбежал с крыльца. Во всем его облике было что-то скользкое.

Инстинктивно Шери поняла, что перед ней лейтенант Лонг, и ей тут же припомнилась неприязнь в голосе Чарлза.

— Лейтенант Лонг. — Чарлз шагнул вперед, приветствуя его.

— Бреннан, — с кислым видом кивнул тот, — что привело вас сюда?

— Леди сгорали от нетерпения познакомиться с вами.

На лице Лонга отразилось удивление. Он понятия не имел, кто эти девушки, но охотно бы это выяснил. В конце концов, не так уж часто прелестные юные дамы навещают их Богом забытые края.

— Добро пожаловать в форт Макдауэлл. Лейтенант Лонг, к вашим услугам, — вежливо представился он.

— Счастлив познакомиться, лейтенант. Меня зовут Фред Уоллес. Это моя жена Джойс, а эти две молодые леди — мисс Морин Кливер и мисс Шеридан Сент-ДжоН из Нью-Йорка.

При этих словах внимательно слушавший Лонг даже отпрянул. Известие о том, что эта молодая красавица — Шеридан Сент-Джон, явно потрясло его.

— Так вы и есть Шеридан Сент-Джон?! — Шагнув к ней, лейтенант впился взглядом в ее лицо, перевел дыхание и осклабился: — А мы-то все были уверены, что вы — мужчина!

На лице Шери заиграла довольная улыбка. Не он первый и не он последний ошибался, услышав ее имя.

— Простите, что разочаровала вас, лейтенант.

Лонг понял, что допустил оплошность, и спохватился:

— Нет-нет… не принимайте мои слова близко к сердцу. О каком разочаровании может идти речь? По правде говоря, это очаровательный сюрприз для всех нас!

— Благодарю, лейтенант. — Метнув в его сторону очередной кокетливый взгляд, Шери вдруг досадливо передернула плечами. Она не понимала, почему вдруг острая неприязнь остановила ее легкую беседу. Было в нем что-то очень неприятное — может, угодливые манеры или масленый взгляд. И уже в который раз Шери с невольным уважением вспомнила слова Чарлза Бреннана. — Чарлз так много рассказывал нам о вас и о форте. Здесь довольно мило.

— Рад это слышать. Прошу вас, входите. — Он сделал приглашающий жест.

Шери с Морин прошли вперед, Чарлз с лейтенантом задержались на пороге.

— Скажите, Бренд сейчас в форте? — поинтересовалась писательница.

— Да, они с О'Тулом как раз накануне вернулись из разведки.

— Пойду отыщу его. Мисс Сент-Джон сгорает от желания познакомиться с ним.

— Позже. Никакой спешки в этом нет. Почему бы вам не составить нам компанию? В конце концов, куда он денется, этот полукровка? А я пока успею показать мисс Сент-Джон наш форт, — непререкаемым тоном отчеканил лейтенант.

— Между прочим, она приехала сюда только ради Брен-да. — Чарлз окинул офицера ледяным взглядом.

— Она его увидит. Но в свое время. Пойдемте, отдохнем немного, выпьем по маленькой. Я пошлю записку полковнику Хэнкоку и капитану Уитмору — передам им, что вы здесь. Они буду счастливы познакомиться с вами.

Чарлз заколебался. Ему не понравилось, что лейтенант на свой лад взялся опекать Шери и Морин. Хорошо зная характер лейтенанта, он вдруг подумал, а останется ли у Шери время, чтобы побеседовать с разведчиком.

Они расселись, и Шери не стала терять времени:

— Скажите, лейтенант, когда я могу познакомиться с Брендом? Мне не терпится взять у него интервью!

— Я пошлю за ним как можно скорее, — уклончиво ответил он. — А теперь отдыхайте. Я велю принести вам выпить чего-нибудь прохладительного. Должно быть, вы просто изнемогаете от жары. Дорога из города довольно утомительна.

— Ничуть. Мне так хотелось поскорее попасть сюда, что я едва замечала жару.

— Мы с женой сопровождали мисс Сент-Джон и мисс Кливер от самого Вашингтона, — вступил в разговор Фред Уоллес, — и, уверяю вас, мисс Сент-Джон с самого начала не могла ни думать, ни говорить ни о чем, кроме будущего знакомства с вашим легендарным разведчиком.

— Рад слышать, что вы так сильно хотели повидать нас. Полагаю, это ваше первое путешествие на Запад?

— Да, и я просто в восторге.

— Далековато вы забрались.

— Именно поэтому я здесь. Мне так хотелось открыть для себя настоящий Дикий Запад. Я поставила перед собой задачу увидеть своими глазами ту жизнь, которой будут жить герои моего нового романа.

— Буду счастлив помочь вам, чем могу, — самым любезным тоном заявил Лонг.

— Благодарю вас, это так мило с вашей стороны. Но сейчас у меня единственное желание — как можно скорее познакомиться с Брендом. Чарлз так много рассказывал о нем!

— Пойду разыщу его, — предложил Чарлз, направляясь к двери.

Он твердо решил не ждать, пока лейтенант соизволит выполнить просьбу Шери. На пороге он едва не столкнулся с полковником Хэнкоком, нынешним начальником форта, и капитаном Уитмором.

— Бреннан, какими судьбами? Каким ветром вас занесло? — воскликнул Уитмор.

— У вас гости, сэр. Шеридан Сент-Джон. А я, так сказать, сопровождающее лицо. Хочу разыскать Бренда.

— Я только что видел его возле загона, он возился с лошадьми, — сказал капитан.

— Вот туда я и отправлюсь.


По правде говоря, Бренда особенно не радовало очередное возвращение в форт после разведки. Сражаться с бандитами и краснокожими стало смыслом его жизни, и, вернувшись из похода, он чувствовал себя не у дел. А последний марш-бросок в особенности разочаровал его. Им так и не удалось напасть на след апачей, которые, по слухам, бродили неподалеку от форта. Он чувствовал, что они где-то рядом.

Разведчик как раз закончил чистить коня, когда, подняв голову, обнаружил, что к нему направляется Чарлз Бреннан. «Интересно, что на этот раз привело репортера в форт?» — подумал он.

— Бреннан, какими судьбами?

— А у меня для вас новости. Здесь Шеридан Сент-Джон. Лейтенант Лонг послал меня за вами.

— Передайте, что я сейчас приду. — Внутренне он весь сжался, но постарался ничем не выдать себя.

Вся эта история была Бренду крепко не по душе. Впрочем, он это чувствовал с той самой минуты, когда им с О'Тулом объявили о предстоящем визите столичного писателя. Честно говоря, ему наплевать на этого самого Сент-Джона, он будет только рад, когда вся эта суета закончится. Они с О'Тулом уже успели обсудить, что можно предпринять в этом отношении, и пришли к выводу, что лучше всего вести себя любезно, но сдержанно. Если все пойдет, как надо, они даже возьмут этого Сент-Джона на разведку, а потом быстренько вернутся в форт и постараются поскорее с ним распрощаться. Оба понимали, что лейтенант Лонг просто с ума сходит при мысли, что его имя, возможно, появится в прессе, но им весь этот шум ни к чему. Единственное, чего они хотели — чтобы этот самый Сент-Джон или любой другой хлыщ с востока, так бесцеремонно нарушивший их жизнь, убрался наконец обратно, а они смогли бы вернуться к тому, что привыкли считать делом своей жизни.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18