Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Улица страха (№28) - Бумеранг

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Стайн Роберт Лоуренс / Бумеранг - Чтение (стр. 4)
Автор: Стайн Роберт Лоуренс
Жанры: Детские остросюжетные,
Ужасы и мистика
Серия: Улица страха

 

 


Человек только сопел и бормотал что-то себе под нос.

Чак не двигался.

– Чак! Чак! – кричала Дина на бегу.

И тут она застыла в изумлении.

– Тедди, хватит! Тедди! – в отчаянии повторяла Джейд. – Тедди, не надо!

Дина узнала нападавшего. Это был Тедди. Ей вспомнился баскетбольный матч. Мяч, заброшенный Тедди на последней секунде.

На баскетбольной площадке Тедди казался таким подвижным, невесомым. Даже грациозным.

А сейчас он превратился в грузного монстра, придавившего к земле ее брата, не давая ему подняться.

– Пусти меня! – едва дыша, просил Чак.

Слава Богу, живой!

Дина вздохнула с облегчением. Сердце ее колотилось.

– Отпусти его! Тедди, слышишь? Отпусти! – молила его Джейд.

В соседнем доме вспыхнул свет. И в доме напротив.

Тяжело дыша, Тедди медленно поднялся.

– Тедди, зачем? – пронзительно крикнула Джейд, оттаскивая его в сторону. – Зачем?

– Я слышал, как вы ругались, – переводя дыхание, ответил Тедди. – Ты бежала за ним и кричала. Он толкнул тебя. Я думал, он тебя побьет...

– Да это же брат Дины! – воскликнула Джейд.

Не успел Тедди ответить, как Чак резко вскочил на ноги. Все вздрогнули от неожиданности.

– Чак, стой! – крикнула Дина.

Слишком поздно.

Громко крякнув, Чак замахнулся и со всей силы ударил Тедди кулаком в лицо.

Тедди отшатнулся, и удар пришелся мимо. Чак качнулся вперед, потеряв равновесие. Тедди саданул его в плечо.

– Прекратите, вы, двое! Хватит! – крикнула Джейд.

Дина закрыла глаза. Остановятся они наконец? Почему они дерутся?

Открыв глаза, она увидела, как кулак Тедди угодил Чаку в лицо. У того из носа хлынула кровь, красные капли окропили рубашку.

Чак замер, удивленно глядя на кровь. Дина подумала, что он сейчас упадет. Но он устоял на ногах и, с криком бросившись на Тедди, принялся яростно колотить его по спине и бокам.

Тедди, морщась от боли, развернулся и уклонился от Чака.

Лицо Чака побагровело от злости. Он снова бросился к Тедди.

Тедди отскочил в сторону.

Чак пролетел мимо. Споткнулся.

Упал.

Дина услышала глухой стук – голова его ударилась о бордюр. В вечерней тиши этот звук показался ей громче раската грома. Дина зажмурилась.

– Чак! – раздался истошный вопль Джейд. – Чак!

Чак не отзывался.

Дина открыла глаза.

Чак лежал на асфальте лицом вниз в темной луже крови.

Шея его была неестественно вывернута. Один глаз был открыт, неподвижный взгляд был устремлен на Дину.

* * *

Дина бросилась на колени рядом с братом.

– Он без сознания! – крикнула она.

Тедди оттолкнул ее в сторону и опустился рядом.

– Не трогайте его! – с трудом переводя, проговорил он. По лбу его струился пот. Он положил руку на шею Чака. – Живой – пульс есть.

Услышав позади голоса, Дина обернулась. На тротуаре собрались соседи. Она снова повернулась к Чаку – за спиной слышался шепот соседей:

– Что случилось?

– Кто он?

– Что случилось? Они подрались?

– Кто-нибудь вызвал «скорую»? – вдруг спохватилась Джейд. – «911»?

«Господи, – думала Дина, глядя на брата. – Господи, только бы он не умер».

Чак пошевелился, но все еще был без сознания.

Дина услышала вдалеке вой сирены.

Улица озарилась красно-голубым мигающим светом. Сначала прибыла полиция. Потом санитары в белых халатах.

Девушка в полицейской форме отвела Дину, Тедди и Джейд в сторону. Силясь понять, о чем ее спрашивают, Дина все время оглядывалась через плечо, стараясь рассмотреть, что делают с Чаком санитары.

"Он выживет, – говорила себе она. – Все будет хорошо.

Снова он попал в историю.

Бедный Чак. Всегда с ним так".

– Это мой брат, – услышала Дина собственный голос. – Чак Мартинсон.

– Как это произошло? – спросил подошедший полицейский.

– Случайно, – поспешно ответила Джейд. – Они играли, бегали. И Чак споткнулся.

Дина немного успокоилась. Как всегда, Джейд знала, что нужно сказать, чтобы не осложнить положение Чака.

– Это правда? – спросила девушка, пристально глядя на Джейд. – Соседи говорят, была драка.

У Джейд на все был готов ответ.

– Может быть, им просто так показалось, – сказала она. – Но они просто играли. Они друзья, ведь правда, Тедди?

– Да, – пробормотал тот.

Полицейские сели в машину и уехали. Следом тронулась «скорая» с Чаком. «Нужно бежать домой, сообщить маме с папой», – подумала Дина.

– Спасибо, что не рассказала о драке, – поблагодарил Тедди Джейд.

– Я сделала это не ради тебя, – нахмурилась Джейд.

– Ну ладно, извини, Джейд, – смущенно проговорил Тедди, мотая головой. – Я ведь просто защищал тебя. Ты так кричала, бежала за ним.

– Во-первых, объясни, как ты здесь оказался? – строго спросила Джейд.

– Пришел с тобой поговорить, – потупившись, оправдывался Тедди. – Последнее время, как я тебе ни позвоню, ты все время занята.

Джейд вздохнула.

– Извини меня, Тедди, – сказала она. К удивлению Дины у подруги и в самом деле был виноватый вид. – Ты хороший парень. Но до тебя я встречалась с Чаком, а теперь он вернулся, и я снова встречаюсь с ним.

– Что ж, как знаешь, – пробормотал Тедди. Казалось, он очень расстроился. Он повернулся и быстро зашагал прочь.

* * *

Дина до смерти боялась рассказывать родителям о случившемся. Но у нее не было выбора.

– И двух дней нет, как он вернулся, а уже влип в историю! – возмущался отец по пути в больницу.

– Неужели ты ни капельки не волнуешься за него? – воскликнула Дина. – Он же в больнице!

– Само собой, волнуюсь. А вот на что он надеется? Постоянно ввязывается в драки! – ворчал мистер Мартинсон. – Хоть в больнице полежит спокойно.

– Да как ты можешь так говорить! – в сердцах упрекнула его Дина.

Мистер Мартинсон вздохнул. – И почему Чак не может вести себя нормально, как другие?

Дина не могла ответить на этот вопрос. Она просто знала, что Чак – это Чак, и он никогда не хотел быть таким, как все, и жить так, как все.

Дина знала, что родители не сердятся на нее, но сама она не могла отделаться от чувства вины. Ей казалось, она несет ответственность за Чака.

Она обрадовалась, увидев в фойе больницы Джейд. Родители Джейд остановились у регистрационной стойки заполнить анкету на медицинскую страховку. Дина и Джейд прямиком направились в палату, где лежал Чак.

Они бесшумно скользнули в дверь. Голова Чака лежала на подушке, лицо его было белее простыней. Дина уже слышала, что сказал врач. Она знала, что рана была легкой.

Но выглядел он ужасно. Голова была в бинтах, левый глаз опух, затек, на щеке расплылся большой синяк.

– Ого! Как в фильме ужасов! – пошутила Джейд.

– Не смешите меня! Мне больно смеяться! – выдавил Чак и застонал. – Записали номер грузовика, который меня сбил?

Подруги засмеялись. Натянутым смехом. Каким смеются в больнице. Слишком весело, слишком громко.

– Отлично выглядишь, – сказал Чак Джейд, глядя на нее одним глазом.

Это была правда. Джейд и в самом деле смотрелась потрясающе. На ней был темно-зеленый свитер и черные джинсы. Роскошные волосы были собраны в хвост на макушке, лицо обрамляли рыжие вьющиеся пряди. Пока они шли по больничному коридору, все мужчины – санитары, врачи, пациенты – оборачивались и провожали ее долгим восхищенным взглядом.

– Как твоя голова? – спросила Дина.

– А она у меня есть? – через силу усмехнулся Чак.

– Извини, что так все получилось, – сказала Джейд, сжимая его руку. – Я и не думала, что Тедди явится ко мне. И уж никак не ожидала, что он затеет драку.

– Это с ним ты целовалась в пятницу, да? – спросил Чак, не выпуская ее руки.

– Да, – неохотно ответила Джейд. – Но я же сказала, между нами ничего...

– Знаю, – прервал ее Чак. – Я верю тебе – теперь. Хотя раньше сомневался.

– В смысле? – не поняла Джейд.

Чак помолчал. Потом вздохнул.

– Мне нужно вам кое-что сказать, – наконец вымолвил он. Он говорил так тихо, что Дине пришлось наклониться, чтобы расслышать его слова. – Тебе и Дине.

– Что? – спросила Дина.

– Ну, помните те звонки с угрозами? – спросил Чак. – Я знаю, кто вам звонил.

– Что?! – в один голос воскликнули подруги.

– Кто? – спросила Дина. – Говори, Чак. Кто это был?

Глава 15

– Кто это был? – повторила Дина. От волнения у нее свело живот. Она догадывалась, что сейчас скажет Чак.

– Я, – пробормотал Чак. – Это я звонил.

– Ну и гад же ты! – в сердцах воскликнула Джейд, отнимая от него руку и отходя от кровати.

– Господи! – проговорила Дина. – Зачем, Чак? Как ты мог?

Если бы он не лежал на больничной койке, она бы поколотила его!

– Я звонил еще до того, как вернулся, – продолжал Чак. Он взглянул на Джейд. – Один приятель из Шейдисайда сказал мне, что ты встречаешься с кем-то другим. Когда я услышал это, я будто сошел с ума. Я уже не мог ни о чем думать. Только о том, чтобы увезти тебя с собой в Лос-Анджелес. И я решил напугать тебя.

– Поумнее ничего не мог придумать? – спросила Джейд, закатывая глаза.

– А мне-то ты зачем звонил? – не понимала Дина. – Я-то здесь при чем?

– Ни при чем, извини, Дина, – тихо сказал Чак. – Я подумал, что вы догадаетесь, если я стану звонить только Джейд. И я решил позвонить вам обеим, чтобы вы решили, что это Фарберсон.

– Ты... ты хотел напугать нас! – сердито проговорила Джейд, скрестив руки на груди.

– Да, в том-то и был весь смысл, – признал Чак. – Согласен, это было глупо.

Голос его сорвался. Дина знала, что Чаку всегда было нелегко извиняться.

Джейд презрительно сощурила глаза.

– И та записка – тоже твоих рук дело? С окровавленной пилой?

– Да. Это я послал ее, – ответил Чак со вздохом.

– Просто не верится! Не верится! Ты что, совсем спятил? – вспылила Джейд. – И с чего ты взял, что из-за этого я поеду с тобой в Калифорнию?

– Я подумал, если за вами будет охотиться Фарберсон, ты будешь готова бежать куда угодно, только бы подальше от Шейдисайда. Я подумал, ты ухватишься за любую возможность и поедешь со мной в Лос-Анджелес.

– Какая чушь, – нахмурилась Джейд. – Полная ерунда. Сейчас я бы и улицу с тобой не перешла!

– Слушай, ну я же извинился, – сказал Чак. – Не знаю, что еще тебе сказать.

– Слава богу, что хоть Фарберсон не на свободе, – заявила Джейд. – На сегодня это единственное, что радует.

– Постойте-ка, – перебила ее Дина. – А зеленая машина? Несколько дней назад, когда мы возвращались из школы, за нами ехала зеленая машина. Нам пришлось убегать по алее.

– Это тоже был я, – со вздохом признался Чак. – Мой приятель подвез меня из аэропорта. Мне просто хотелось увидеть вас, сказать, что я вернулся. Но не успел – вы убежали.

Он протянул руку к Джейд.

– Пожалуйста, не сердись, – взмолился он. – Пожалуйста, прости меня.

– Я подумаю, – холодно ответила Джейд. Глаза ее сверкнули. – И еще подумаю, как тебе отомстить!

* * *

На следующий день Дина сидела в школьной аудитории, глядя в свои записи по истории и пытаясь сосредоточиться. «Почему мне до сих пор не по себе? – спрашивала она себя. – Почему я никак не успокоюсь?»

Она тревожилась о Чаке. Врачи оставили его в больнице для дальнейшего наблюдения. Они хотели удостовериться, что у него нет внутреннего кровотечения.

Когда они с Джейд накануне уходили из больницы, Чак продолжал бредить Лос-Анджелесом. И Джейд с Чаком снова обсуждали, как найти деньги, спрятанные в доме Фарберсона.

«Почему они не могут выкинуть это из головы? – говорила себе Дина. – Неужели им мало неприятностей?»

– Дина!

Дина удивленно подняла глаза и увидела рядом Стива Мэйсона.

– Я хотел поговорить с тобой, – шепнул он.

Дина, просияв, расчистила место на столе для его учебников. «Господи, я так замоталась с Джейд и Чаком, что напрочь забыла о Стиве», – подумала она.

– Это твой реферат по колониальному периоду? – спросил Стив.

Дина кивнула.

– Да. Это для зачета.

– Правда? У меня по истории такая же тема.

Несколько минут они обсуждали свои рефераты.

Дина, подняв голову, увидела идущего к ним школьного инспектора м-ра Рауба.

– Ох, – проговорила она. – Сейчас нам попадет.

– Ну ладно, я пошел на свое место, – поспешно сказал Стив. – Но я хотел поговорить с тобой не о реферате. Моя двоюродная сестра в пятницу устраивает у себя вечеринку, и я хотел пригласить тебя. Ты пойдешь со мной?

– Конечно! – улыбнулась Джейд.

– Я позвоню вечером, – пообещал Стив, сгреб свои бумаги и вернулся на свое место в другом конце аудитории.

* * *

– Пока, Стив. Увидимся завтра в школе.

Дина положила трубку. Она не верила своему счастью. За последний час они со Стивом о чем только не говорили – об австралийской, американской музыке, о Шейдисайде, Сиднее, Австралии, его родине. Еще ни с одним парнем она не чувствовала себя так раскованно.

«Я буду встречаться со Стивом. Наконец-то мне есть на что надеяться! – радостно думала Дина. Она вскочила с кровати и закружилась по комнате. – Пусть себе Чак с Джейд ищут деньги в том жутком старом доме, если им так хочется. А что до меня, мне больше нет дела ни до каких денег, ни до Чака с его безумными идеями, ни до Фарберсона, и я больше ничего не боюсь».

Она спустилась вниз, на кухню, налила себе апельсинового сока, насыпала в тарелку крекеров с сыром и пошла в гостиную, прихватив с собой учебник истории. Сегодня мама работала в ночную смену, а у папы было собрание. Так что Дина была дома одна.

На улице повалил мокрый снег, и оттого в доме казалось еще уютнее. Она позвонила Джейд, чтобы рассказать ей о Стиве, но у нее никто не брал трубку. Когда включился автоответчик, Дина нажала отбой.

Несколько минут Дина смотрела в свои записи, потом включила телевизор.

– Будет не так одиноко, – вслух сказала она.

С экрана полилась веселая музыка – закончилось игровое телешоу. Потом раздался самоуверенный голос Кэти Кэлловей, новой ведущей программы новостей Шейдисайда.

– На Шейдисайд надвигается ураган. Всем гостям города предоставляются особые льготы. На свободу выпущен опасный преступник. Смотрите в программе новостей через минуту.

После рекламы Дина услышала привычную музыкальную тему вечерних новостей.

– Добрый вечер, – начала хрупкая ведущая. – Сегодня главная тема выпуска – освобождение из-под стражи опасного убийцы. Репортаж Ральфа Браунинга.

– Спасибо, Кэти, – сказал Ральф. Дина взглянула на экран – на фоне тюрьмы стоял симпатичный блондин. Она снова уткнулась в учебник.

– Я веду репортаж от здания государственной тюрьмы близ Адам Фоллз, – говорил репортер. – Сегодня днем Верховный суд постановил освободить из заключения человека, в прошлом году осужденного за убийство жены. Поскольку в ходе следствия имело место нарушение прав обвиняемого, Стэнли Фарберсон сегодня был выпущен на свободу.

– О боже, – вырвалось у Дины. Она тупо уставилась в телевизор, не понимая ни слова из того, что продолжал говорить репортер.

"Фарберсон на свободе! – Эти слова крутились у нее в голове, словно навязчивая идея. – Фарберсон на свободе! На свободе! На свободе!

Что теперь будет? – спрашивала она себя. Ее била крупная дрожь. -

Неужели он будет мстить? Неужели он будет мстить нам с Джейд?"

Горькие раздумья ее прервал телефонный звонок.

Глава 16

– Алло? – пролепетала Дина дрожащим голосом.

– Привет, детка.

Дина обмерла.

– К-кто это?

Она старалась говорить спокойно, но голос ее сорвался.

– Это Мария?

– А? – переспросила Дина. – Вам кого?

– Извините. Я ошибся.

В трубке щелкнуло. Послышались отбойные гудки.

Дина положила трубку, ее всю трясло. «Неужели я теперь буду пугаться каждого телефонного звонка?»

Из кухни донесся какой-то шум – Дина подскочила на месте. Только через секунду она поняла, что это включился холодильник.

«Мама, папа, приезжайте быстрее домой, – молила Дина. – Пожалуйста, приезжайте».

В оконные стекла барабанили заледенелые крошки снега. Ей стало страшно. Вдруг кто-то будет ломиться в дом, а я и не услышу, подумала она.

Снова зазвонил телефон.

– Нет! – Дина в страхе смотрела на надрывающийся на столе аппарат. – Нет. Пожалуйста.

Она подняла трубку и медленно поднесла ее к уху:

– Алло?

– Дина! – послышался в трубке приглушенный крик Джейд.

Дина вздохнула с облегчением, пытаясь унять нервную дрожь.

– Дина, ни за что не догадаешься, что произошло.

– Я все видела! – перебила ее Дина. – Я смотрела новости.

– Новости? Это было в новостях? – Казалось, Джейд озадачили слова Дины. – А откуда они узнали о Чаке?

– О Чаке? А что с Чаком? – удивилась Дина.

– Как раз об этом я и собиралась рассказать, – в нетерпении проговорила Джейд. – После школы я пошла в больницу. Чака в палате не было, и я села и стала ждать. Я ждала-ждала, а потом пришла медсестра. Она сказала мне, что его выписали!

– Его – что? – не поверила своим ушам Дина. – Чака не могли выписать, Джейд. Врачи сказали, он останется там до вторника.

– Знаю. Медсестра сказала, что он выписался сам, вопреки настоянию врачей.

– Господи, что скажут родители! – нахмурилась Дина.

– Дома его нет, да? – спросила Джейд.

– Конечно, нет, – ответила Дина. – И где бы он мог быть?

– Он оставил мне сообщение на автоответчике, – сказала Джейд. – Вот, послушай.

На линии дважды щелкнуло, потом в трубке послышался искаженный записью голос Чака:

– Привет, Джейд, это я. Я выписался из больницы. Если хочешь увидеться, я иду сама-знаешь-куда сама-знаешь-за-чем. До встречи.

– О господи! – простонала Дина.

– Вот-вот! – подхватила Джейд. – Он отправился в дом Фарберсона за деньгами. Подумать только – он же ранен! Не говоря уже о том, что надвигается ураган.

– Есть кое-что похуже урагана!

– О чем ты?

Дина вкратце пересказала Джейд то, о чем сообщили в вечерних новостях.

– Что? Фарберсона выпустили? Ты шутишь! – воскликнула Джейд. И, помолчав, добавила: – Это катастрофа!

– Фарберсон, наверное, уже едет домой, – сказала Дина, и по спине у нее пробежал холодок.

Джейд помолчала. Дина слышала в трубке ее дыхание.

– Государственная тюрьма – возле Адам Фоллз, – наконец проговорила Джейд. – Фарберсон доберется до Шейдисайда не раньше, чем через два часа.

– Знаю, а Чак сейчас обыскивает его дом.

– Боже мой! – промолвила Джейд и умолкла.

– Чак. Сумасшедший Чак, – потом пробормотала она.

– Конечно, из-за урагана Фарберсон может задержаться в пути, – сказала Дина.

– Какая разница, – ответила Джейд. – Если Фарберсон приедет домой и обнаружит там Чака...

Она не закончила фразу.

Все было ясно без слов.

Фарберсон – убийца. Он убил однажды – и ему сошло это с рук.

Что помешает ему убить грабителя, вломившегося в его дом?

Ветер гнул деревья до земли, ветви хлестали в окно дома Мартинсонов. Дине показалось, что кто-то скребется в окно.

– Дина, ты слушаешь? – спросила Джейд.

Дина пыталась сохранять спокойствие.

– Да, конечно.

– Дина, ты знаешь, что нужно делать, – тихо проговорила Джейд.

– Да. Знаю, – еще тише ответила Дина. – Нужно ехать в дом Фарберсона, да? Нужно увезти оттуда Чака, пока тот не вернулся.

– У нас нет выбора, – растерянно пробормотала Джейд. – Нужно спасать Чака.

– А что, если Фарберсон уже там? – едва слышно спросила Дина.

Глава 17

Дина, зябко втягивая голову в плечи, шагала по улице. На ней была лыжная куртка, лыжная шапочка и толстый шарф. По щекам хлестал ледяной ветер.

Ни у нее, ни у Джейд не было машины. Поэтому они договорились встретиться на автобусной остановке «Южный Шейдисайд».

Дина ждала подругу под козырьком остановки. Шел дождь с градом. Завывал ветер. У нее от холода зуб на зуб не попадал.

Она пыталась успокоиться, но ее терзали дурные предчувствия и страхи. «Как Чак мог решиться на такое?» – снова и снова задавала она себе этот вопрос.

Она думала о Фарберсоне, о том, что он вновь на свободе и едет на Фиа-стрит. Перед глазами ее стояло перекошенное злобой лицо, его безумные глаза и вращающиеся полотна электропилы.

"Все будет хорошо, – убеждала себя она. – Мы не встретимся с Фарберсоном. Мы найдем Чака и увезем его из этого страшного дома. И все вместе благополучно вернемся домой.

Да, – говорила она себе. – Через час мы уже будем дома, в тепле и безопасности".

Наконец на дороге появились фары подъезжающего автобуса.

В салоне было всего несколько пассажиров. Дина села сзади, возле обогревателя. Через три остановки в автобус вошла Джейд. На ней была блестящая зеленая парка и шарф в тон; джинсы были заправлены в высокие черные сапоги.

Усевшись рядом с подругой, Джейд развязала шарф. Дина заметила, что она накрасилась – будто собралась на свидание!

– Не могу поверить, что мы снова едем туда, – дрожа от холода и страха, сказала Дина.

– Я тоже, – призналась Джейд.

– Разница только в том, что в прошлый раз шел дождь, а теперь – мокрый снег.

Джейд обвела взглядом почти пустой салон автобуса.

– Кстати, – сказала она, – перед уходом я позвонила Линде Моррисон спросить, знает ли она о Фарберсоне. Что его освободили.

– Ну и?..

– Ее номер отключен, – пожала плечами Джейд. – Похоже, она уже уехала из города.

– Я бы тоже с удовольствием уехала, – пробормотала Дина.

– Не волнуйся, Дина, – тихо сказала Джейд. – Все будет хорошо. Фарберсон вряд ли уже в Шейдисайде.

– Будем надеяться, – вздохнула Дина. – И почему Чаку именно сегодня пришло в голову сбежать из больницы и отправиться за деньгами?

Джейд промолчала.

– А может быть, Фарберсон не поедет домой, – размышляла Дина вслух. – А отправится к Линде Моррисон. Зачем ему возвращаться в пустой, заброшенный дом?

– Может быть, – согласилась Джейд.

– Наверняка он так и сделает, – убеждала себя Дина. – И очень удивится, обнаружив, что ее нет.

– Он еще больше удивится, если вернется к себе и найдет там Чака, – мрачно проговорила Джейд.

Дина вглядывалась в густую тьму за окном автобуса в каплях дождя.

– Проехали Кэньон-драйв. Следующая остановка – Фиа-стрит.

На Олд-Милл-роад автобус поехал быстрее, его заносило на крутых поворотах. Подруги сидели молча, пока водитель не затормозил.

– Ну вот, приехали, – со вздохом сказала Дина, нажимая кнопку остановки по требованию.

Джейд обмотала шею и лицо зеленым шарфом и встала.

– Да, приехали, – едва слышно повторила она.

"Бояться нечего, – говорила себе Дина, выходя из автобуса. – У нас еще куча времени. Мы успеем до возвращения Фарберсона. Мы успеем. Успеем.

Так почему на Фиа-стрит такой пронизывающий ветер? Почему здесь так темно? Почему у нее такое чувство, будто она идет навстречу своей гибели?"

– Подожди минутку, – сказала Джейд. – У меня шарф размотался.

Девочки встали под козырьком остановки, и Джейд поправила шарф.

– Ну что, идем? – спросила она.

– Идем, – вздохнула Дина.

И они побрели по дороге в мокром месиве снега.

Тусклый свет уличных фонарей пятнами ложился на искореженный асфальт. Большие дома по обеим сторонам Фиа-стрит казались заброшенными. В окнах было темно. Голые деревья, поскрипывая, качались под напором ветра.

– Не хотела бы я жить здесь, – проговорила Джейд приглушенным голосом. Дина думала о том же.

Впереди показался особняк Фарберсона, похожий на дом с привидениями – заколоченные окна с разбитыми стеклами, покосившиеся ставни.

– Света не видно, – шепнула Дина, когда они подошли ближе.

– Может быть, Чак сейчас в комнате с забитыми окнами, – предположила Джейд.

– А может, его там просто нет, – сказала Дина. – Наверное, он...

– Хватит! – шикнула на нее Джейд. – Хватит гадать. Пойдем туда и найдем Чака, договорились?

Они свернули с дороги и пошли по лужайке, покрытой заледеневшей коркой снега, держась за руки, чтобы не поскользнуться.

Осторожно ступая, они поднялись по разбитым ступеням крыльца. Джейд подошла к двери и подергала ручку.

– Заперто, – сказала она.

– Может быть, его там нет, – с надеждой в голосе повторила Дина.

– Опять ты со своими «может быть», – раздраженно сказала Джейд. – Ты же знаешь Чака. Если он вбил себе в голову, что надо прийти сюда и найти деньги, значит, он здесь. Непонятно только, как он попал в дом.

– Наверное, через заднюю дверь, – предположила Дина. Достав из кармана фонарик, она пошла вперед, освещая дорогу. Джейд пошла за ней.

– Смотри! – прошептала Джейд.

Дверь черного входа была распахнута настежь.

Они вошли в дом. В кухне и комнатах нижнего этажа было темно, хоть глаз выколи.

– Как, по-твоему, Чак открыл дверь? – шепотом спросила Дина.

– Может, она уже была открыта, – сказала Джейд. – Идем.

– Кто же открыл ее, если не Чак? – не унималась Дина. – Что, если это Фарберсон?

– Фарберсон не мог добраться сюда так быстро – смотри, какой ветер, – успокоила ее Джейд. – Идем внутрь, а то совсем околеем.

Затаив дыхание, Дина вслед за Джейд вошла в дверь. Лучик фонаря осветил пыльный линолеум на кухонном полу.

– Джейд... – начала было Дина.

– Тсс, – шикнула Джейд. – Тихо. Послушай, не слышно ли чего.

Они замерли у двери, прислушиваясь. Но ничего не было слышно, кроме завывания ветра и барабанящего по окнам града.

– Все тихо, – шепнула Дина. – Похоже, здесь никого нет.

– Давай пройдем по комнатам, – предложила Джейд.

Дина с опаской шагнула в кухню, водя фонарем по стенам.

– Господи, – пробормотала она. – Как все запущено.

Еще год назад в доме был бардак. Но теперь все это напоминало настоящую свалку – повсюду валялись пустые консервные банки, бутылки, осколки тарелок, чашек, грязные сковородки вперемешку с рассыпанными хлопьями, рисом, мукой. В пыли виднелись крошечные мышиные следы – Дина вздрогнула от омерзения.

– Да, не повезло дому с хозяевами, – мрачно сострила Джейд.

– Наверное, это все Линда натворила, – предположила Дина, – когда искала деньги.

– Да уж, – согласно кивнула Джейд. – Она перерыла все что можно.

Дина, освещая путь фонариком, вошла в гостиную. В комнате был еще больший беспорядок, чем на кухне.

Вся мебель была перевернута. Повсюду были разбросаны книги и подушки. Диван был вспорот, из него торчали пружины, вокруг валялись клочки набивки.

Возле двери на ковре Дина заметила выцветшее бурое пятно и, поморщившись, отвела взгляд. Здесь год назад они обнаружили тело миссис Фарберсон.

– Внизу ведь есть еще комнаты? – спросила Джейд.

Дина пыталась вспомнить план дома.

– Да, столовая и где-то рядом с лестницей должен быть подвал, – ответила она.

Осторожно приоткрыв темную дверцу под лестницей, она увидела обшарпанный обогреватель, рваные коробки на бетонном полу.

– Интересно, а наверху она тоже перевернула все вверх дном? – проговорила Джейд, когда они закончили осматривать гостиную.

– Наверное, – пожала плечами Дина. – Она сказала, что обыскала весь дом.

Пока они бродили по нижнему этажу, Дина немного упокоилась. Но когда по скрипучей лестнице они стали подниматься наверх, ее вновь охватил панический страх. С каждым скрипом половицы она вспоминала тяжелые шаги Фарберсона.

– Почему не слышно Чака? – вслух подумала Джейд.

– Может быть, он нарочно затаился. Услышал, как мы вошли в дом, и подумал, что мы хотим помешать ему, – неуверенно сказала Дина.

– Все может быть, – согласилась Джейд. – Чак! – вдруг позвала она. – Чак, это мы! Джейд и Дина!

Чак не отзывался.

Они стояли в коридоре. Ни в одной из комнат верхнего этажа не было света. Здесь было холоднее, чем внизу.

– Я совсем окоченела! – пожаловалась Дина, дрожа от холода.

– Двигайся больше, – посоветовала Джейд. – Чак! – снова позвала она. – Чак, ты здесь?

Тишина.

– Никого нет, – пробормотала Дина. – Может быть, он уже нашел деньги и ушел.

– Может быть, – сказала Джейд. – Пойдем посмотрим в комнатах.

Первым по коридору был кабинет Фарберсона. Едва Дина увидела искореженный стол, выдвинутые ящики и шкаф, где прятались они с Джейд, у нее к горлу подступил комок.

– Ох, даже не хочется вспоминать об этом, – прошептала Джейд.

– Здесь точно кто-то рылся, – сказала Дина, фонариком осветив комнату. – Может быть, Линда Моррисон, а может быть, Чак.

– А может, оба. Ладно, здесь никого нет.

В следующей комнате, кроме прислоненного к стене карточного стола, ничего не было. В шкафу было темно и пусто. На обоях был глубокий порез, сделанный чем-то острым.

Они вошли в крошечную спальню. Наверное, когда-то это была комната для гостей; здесь стояла односпальная кровать и низкий шкаф с двумя ящиками.

Джейд присела на корточки и заглянула под кровать. Ничего.

– Больше комнат нет, – прошептала Дина.

– Есть еще одна, – возразила Джейд. – Не говори только, что ты забыла о ней.

Дина кивнула. Ей никогда не забыть той комнаты. Именно там запер их Фарберсон, когда обнаружил их у себя в доме.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6