Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Полночная (№3) - Полночная разбойница

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Сьюзон Марлен / Полночная разбойница - Чтение (стр. 10)
Автор: Сьюзон Марлен
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Полночная

 

 


Такой ответ вернул Дэниеле утраченное было ею присутствие духа. А в глазах Элизабет вспыхнула обида. Однако она постаралась подавить ее и еще более ласковым тоном сказала:

– Пожалуй, я тоже вернусь вместе с вами в дом. Не возражаете?

Морган улыбнулся и предложил ей руку:

– Весь к вашим услугам, миледи.

Но когда на лице леди Элизабет вспыхнула торжествующая улыбка, Морган добавил, протягивая другую руку Дэниеле:

– Вы, я надеюсь, присоединитесь к нам, леди Дэниела?

Дэниела, безусловно, отказалась бы от этой сомнительной чести, однако, заметив брошенный в ее сторону, пылающий злобой взгляд красавицы, не смогла отказать себе в удовольствии позлить соперницу. С самой лучезарной улыбкой, на которую только была способна, Дэниела приняла приглашение Моргана.

Так они и двинулись втроем по тропинке.

Когда они завернули за угол дома, то как раз поравнялись с косцами, работавшими в этот момент недалеко от дорожки. Мальчик при этом так неловко и широко размахивал косой, что напугал леди Элизабет. Она взвизгнула, когда ей показалось, что коса едва не задела ее платье.

– Следи за своей косой, дурак! – резким голосом, совершенно непохожим на ее обычный нежный голосок крикнула она.

Парнишка, стоящий к ним спиной, вздрогнул от неожиданности и попытался неловко изменить направление движения косы. При этом лезвие задело ногу маленького Фредди Уоткинса. Ярко-алая кровь брызнула на траву. Все застыли.

– О боже, Фредди! – воскликнула Дэниела и бросилась к раненому мальчику. Смертельно побледнев, малыш упал на землю и скорчился от боли. Кровь хлестала из раны, заливая землю вокруг. Надо было срочно остановить кровотечение, иначе ему грозила смерть.

11

Морган не заметил, как все произошло. Только когда Дэниела бросилась вперед, он увидел рану на ноге мальчика и кровь.

Он тоже хотел было поспешить на помощь ребенку, однако леди Элизабет вцепилась в него мертвой хваткой и завизжала так, что у Моргана заложило уши. Он поморщился и попытался от нее освободиться, но красавица без чувств упала прямо ему на руки. Тихо выругавшись, Морган подхватил ее. Однако у него не было времени заниматься с ней, раненому его помощь была нужнее. Поэтому он довольно бесцеремонно уложил леди на траву, не слишком заботясь о ее удобстве, и поспешил на помощь Дэниеле.

Мальчик плакал от боли. Дэниела приказала ему лечь на спину и лежать спокойно. Фредди послушно откинулся назад, на локти. Затем девушка оторвала от своей нижней юбки широкую полосу ткани и зажала рану. Фредди наблюдал за ней круглыми от страха глазищами. Дэниела ласково приговаривала:

– Ничего, малыш, не бойся. Сейчас остановим кровь, и все будет в порядке.

Морган опустился на колени рядом с Дэниелой.

– Позвольте мне помочь вам, – сказал он. – Я знаю, как надо перевязать, чтобы остановить кровь.

Дэниела с благодарностью улыбнулась ему. А Морган подумал, что за эту улыбку он, пожалуй, готов был бы и сам получить такую рану. Ткань уже пропиталась кровью, и Дэниела оторвала еще один кусок от юбки. Морган ловко, со знанием дела, туго перебинтовал мальчику ногу.

Фредди молча наблюдал за ними. А затем поднял испуганные глаза на Дэниелу и тихо спросил:

– Я умру?

– Ну что ты, конечно, нет! – улыбнулась она, стараясь, чтобы ее голос не дрожал. – Ты только не двигайся, и все будет хорошо.

– Мне нужен еще кусок, – сказал ей Морган. – Надо перетянуть ногу повыше.

Дэниела, ни слова не говоря, решительно отодрали еще одну полосу, позволив Моргану насладиться созерцанием своих стройных ножек. До чего же в эту минуту она напомнила ему Рейчел. Такая же уверенная, спокойная, она не потеряла присутствия духа в критический момент и делала ровно то, что нужно, не обращая внимания на разного рода условности. Старший из работников повернулся к пареньку, который стоял ни жив ни мертв, с окровавленной косой в руках, и принялся на чем свет стоит ругать его за неосторожность.

– Но я не думал... я не видел... – оправдывался тот. – Эта дама на меня крикнула, я хотел сдвинуться... – Но затем он не выдержал, и слезы покатились у него по щекам.

– Это был несчастный случай, Тейлор, – спокойно сказала Дэниела. – Разве ты не видишь, Джеффри и так переживает. – И, обращаясь к юноше, добавила: – Если хочешь помочь, беги в дом и скажи слугам, чтобы приготовили таз с горячей водой, чистое полотно и иголку с ниткой.

Джеффри, обрадованный, что может чем-то помочь, бросился выполнять приказание хозяйки.

К счастью, кровотечение постепенно уменьшилось, а через пару минут и вовсе прекратилось. Морган хотел было поднять мальчика на руки, но в этот момент раздался стон с противоположной стороны тропинки. Леди Элизабет! А Морган совершенно о ней забыл!

Дэниела взглянула на Тейлора:

– Пожалуйста, отнесите Фредди в дом. Я там им займусь. Рану надо зашить.

– Я сам отнесу его, – сказал Морган. Но Дэниела остановила его, тронув за плечо:

– Лучше займитесь леди Элизабет.

Морган поморщился от досады. Состояние леди Элизабет в данный момент занимало его меньше всего. Но Тейлор уже поднял мальчика на руки и направился к дому, и Дэниела поспешила за ним. Морган остался стоять возле бесчувственной леди Элизабет, провожая взглядом высокую стройную фигуру Дэниелы. Он до сих пор не мог понять, что его так привлекает в этой женщине. Она была слишком не похожа на ту изящную, хрупкую красавицу, которую он рисовал в своем воображении, представляя себе будущую жену.

И что занятнее всего – наиболее соответствующая этому идеалу женщина лежала сейчас прямо возле его ног и стонала, а он думал лишь о том, что придется тратить на нее время, когда ему хочется сейчас быть совсем в другом месте и совсем с другой женщиной.

Леди Элизабет открыла свои прекрасные голубые глаза и непонимающим, затуманенным взором уставилась на Моргана. Тот опустился на одно колено.

– Вы лишились чувств, – сказал Морган, стараясь не проявлять так откровенно своего нетерпения. – Можете сесть?

Он протянул красавице руку.

Леди Элизабет приподнялась и огляделась, растерянно хлопая ресницами.

– Боже мой? Почему я лежу на траве? Что произошло?

– Я же говорю, вы лишились чувств. Упали в обморок.

– Ах, боже мой! Мое платье! Оно безнадежно испорчено! Эти зеленые пятна! – жалобно воскликнула леди Элизабет. – Помогите же мне встать!

Морган помог красавице подняться, и она принялась отряхивать юбку.

– А почему это случилось? Ах, да! Вспомнила! Кровь! Я совершенно не переношу вида крови!

Едва сдерживая раздражение, Морган предложил Элизабет руку:

– Позвольте, я провожу вас в дом. – Они медленно направились по тропинке. При этом леди Элизабет почти повисла на своем спутнике, явно преувеличенно изображая свою слабость и беспомощность. Конечно, она была соблазнительна, даже слишком, но Морган сейчас думал только о том, как бы поскорее от нее избавиться.

Проходя мимо бокового входа для слуг, они увидели на скамейке раненого мальчика и Дэниелу, стоящую возле него на коленях. Мальчик тихо постанывал. Подойдя ближе, Морган заметил, что вода в стоящем рядом тазу окрашена в алый цвет – цвет крови, а Дэниела, напряженно нахмурившись, аккуратно зашивает рану.

Дэниела что-то тихо говорила своему пациенту, видимо, пыталась его успокоить и отвлечь, но Морган не смог разобрать слов, он слышал лишь голос – нежный, успокаивающий, уверенный. Дэниела все больше восхищала его, и он, в который уже раз, подумал, что она совершенно необыкновенная женщина.

– Что это она там делает? – спросила леди Элизабет, но Моргану не понадобилось отвечать, так как, видимо, догадавшись в чем дело, красавица передернула плечами и прижала руку ко рту.

– О! Какой ужас! Мне плохо! – В ее голосе послышались истерические нотки. – Прошу вас, отведите меня в дом, скорее!

Морган бы предпочел остаться с Дэниелой, но понимал, что самое полезное, что может сейчас сделать, это поскорее увести отсюда леди Элизабет. Но боже мой! Как же он ненавидел подобных истеричных дамочек. Он быстро провел свою спутницу мимо Дэниелы и, обогнув угол дома, почти протащил ее по широкой лестнице к центральному входу.

– Я просто не представляю, как может леди Дэниела делать такие мерзкие вещи! – между тем говорила ему Элизабет, почти повиснув у него на руке.

– Но рана так заживет гораздо быстрее, – попытался пояснить действия Дэниелы Морган.

– Да ведь это же отвратительно! – Красавица брезгливо поморщилась. – Мне от одного вида крови становится плохо! Эта женщина просто груба и примитивна! У нее совсем нет деликатных чувств. Можно подумать, что она не леди, а обыкновенная простолюдинка!

Морган едва удержался от резкого ответа. Нет, эта женщина определенно ничем не напоминала Рейчел. Разве что красотой. Но силой духа, добротой, характером – никогда! И с огромным облегчением сдав леди Элизабет на руки горничной, Морган возблагодарил про себя бога, что так и не решился сделать предложение этой избалованной, капризной красавице. Теперь-то он и сам видел, что интуитивные сомнения, удерживавшие его от женитьбы на ней, имели под собой вполне реальные основания.


Закончив перевязывать рану Фредди и сделав соответствующие случаю распоряжения, Дэниела поднялась к себе в комнату. Она чувствовала невероятную усталость. Несмотря на все кажущееся спокойствие и уверенность в себе, Дэниела едва держалась на ногах. Она очень перенервничала, но старалась изо всех сил сдержаться, чтобы не напугать мальчика. Теперь же, когда опасность миновала и она осталась наедине с собой, Дэниела дала волю своим чувствам.

И все это время она не переставала думать о лорде Моргане. Она была вынуждена признаться, что он очень удивил ее. Ни ее брат, ни один из его так называемых друзей никогда не обратили бы внимания на подобное происшествие, предоставив самим слугам разбираться с этим. Лорд Морган повел себя совсем не так, как в ее представлении мог вести себя беспечный повеса и развращенный, самовлюбленный аристократ, каким она его представляла. Если бы не его умелая помощь, ей, возможно, не удалось бы так быстро помочь мальчику. И теперь в ее душу закрались сомнения. Что, если притязания Моргана на роль Благородного Джека не лишены оснований?

Дэниела устало опустилась в кресло. Две служанки, выполняя приказание хозяйки, наливали в большой овальный чан воду для ванны. Дэниела с нетерпением ожидала, когда сможет погрузиться в горячую воду и расслабиться после перенесенных волнений.

– Миледи, – охнула одна из служанок, взглянув на хозяйку. – Ваше платье! Оно все в крови!

Дэниела перевела равнодушный взгляд на испорченное платье и устало пожала плечами. Что ж, невелика потеря. Когда девушки выходили, она приказала принести обед ей в комнату. После событий сегодняшнего дня ей совершенно не хотелось спускаться к гостям и участвовать в пустой светской беседе за столом.

Приняв ванну, она почувствовала себя значительно лучше. Вот только есть очень хотелось, а обед все не несли. Она позвала горничную.

– Ваш брат запретил подавать вам обед в комнату, – смущенно сказала она. – Он сказал, что вы должны спуститься и есть вместе со всеми. – Девушка перешла на шепот и, наклонившись к Дэниеле, доверительно сообщила: – Но повариха сказала, что накормит вас, если вы спуститесь на кухню. Так она не ослушается приказания его светлости.

Дэниела поблагодарила девушку и отпустила ее. Интересно, чем продиктовано это возмутительное приказание Бэзила – просто ли желанием досадить ей или у него есть свои причины заставить сестру присутствовать за обедом? Дэниела тяжело вздохнула и, переодевшись в простое, закрытое платье из бледно-желтого муслина, спустилась по лестнице для слуг прямо в кухню.

Седая повариха с добрым круглым лицом ласково улыбнулась хозяйке и поставила перед ней большую тарелку с отборными кусочками разных блюд.

Дэниела поблагодарила добрую женщину.

– Надеюсь, это не навлечет на вас гнев моего брата, – грустно сказала она.

– А я не нарушала приказа его светлости, – с вызовом ответила та. – Я ведь не посылала еду вам наверх.

Дэниела поела и, еще раз поблагодарив повариху, направилась назад в свою комнату. Когда она поднималась по широкой лестнице, из обеденного зала вышел лорд Морган.

– Леди Дэниела, – окликнул он ее, – Как себя чувствует малыш Фредди?

Дэниела остановилась и устало обернулась к нему.

– Пока еще очень слаб, но его жизнь, слава богу, вне опасности. Благодаря вашей умелой помощи, – добавила она.

Морган подошел к ней и взял за руки. В его ласковом взгляде Дэниела неожиданно для себя прочла неподдельное восхищение, что окончательно смутило и взволновало ее.

– Моя помощь не была так уж необходима. – Его тихий чувственный голос неожиданно поразил ее какими-то незнакомыми мягкими, бархатными интонациями, отчего ее бедное сердце сладко замерло. – Именно ваши быстрые действия спасли мальчику жизнь. Позвольте выразить вам свое восхищение. Вы очень отважны и решительны. Мало кто из дам способен на такое.

Его искренность тронула Дэниелу, и она уже собралась было ответить, как вдруг Морган удивил ее совершенно неожиданным вопросом:

– Скажите, ваш брат Джеймс такой же высокий, как вы, или он больше похож на Бэзила?

– Он чуть выше меня, растерянно ответила она. – А почему вы спрашиваете?

Но Морган вместо ответа задал следующий вопрос:

– А скажите, Уолтер Бригс был высокого роста?

– Да. Примерно с Джейми. Откуда этот внезапный интерес к росту людей, которых вы никогда даже не видели?

Морган пожал плечами. Он не собирался что-либо объяснять.

– Завтра мы расстанемся, – тихо сказал он. – Обещайте, что сохраните мою тайну.

Он стоял так близко, что Дэниела ощущала его дыхание на своем лице.

– Обещаю, – так же тихо ответила она, – вы можете положиться на меня.

Морган улыбнулся и привлек ее к себе. Дэниела не сопротивлялась. Слишком свежо было воспоминание об удивительном наслаждении, испытанном ею в объятиях этого загадочного человека. Она понимала, что он хочет поцеловать ее, и сама потянулась ему навстречу. Но едва их губы соприкоснулись, как Дэниела резко отпрянула, почувствовав на себе чей-то взгляд. Она обернулась и увидела перекошенную от бешенства, отталкивающую физиономию сэра Уальда Флетчера.

Черт бы его побрал! Теперь он все расскажет Бэзилу! Дэниела развернулась и, вырвавшись из объятий Моргана, поспешно взбежала по ступенькам.

В своей комнате Дэниела упала на кровать и с отчаянием зарылась головой в подушку. Все складывалось просто ужасно! Теперь Флетчер все разболтает брату о той сцене, что застал сейчас на лестнице; Бэзил сразу заподозрит самое худшее и начнет изводить Дэниелу своими гнусными замечаниями. Но хуже всего, что завтра Морган уезжает, и она его, наверное, теперь больше никогда не увидит. Сколько бы Дэниела ни пыталась себя убеждать, что это ей совершенно безразлично, в глубине души она знала, что обманывает саму себя.

Она услышала, как скрипнула дверь ее комнаты. Подумав, что вошла служанка, она даже не обернулась. Неожиданно возле нее на кровать опустилась какая-то огромная, тяжелая туша. Под этой тяжестью кровать резко прогнулась и заскрипела.

Дэниела резко обернулась и... очутилась в медвежьих объятиях сэра Уальда Флетчера. Она вскрикнула, но он зажал ей рот своей большой потной ладонью, а затем навалился на нее, всем своим весом прижимая к постели. Задыхаясь от отвращения, Дэниела слышала, как он кряхтит над ней, чувствовала у самого лица его мерзкое дыхание, пропитанное винными парами.

В то же мгновение страшные воспоминания о другой подобной ночи нахлынули на нее, лишая сил. Ужас сдавил ей сердце. Боже милостивый! Все повторялось снова. Но она не сможет пережить этот кошмар еще раз! Сделав над собой нечеловеческое усилие, Дэниела рванулась и закричала, но он вновь зажал ей рот рукой, едва не задушив ее.

– Чертова сука! Думаешь, слишком хороша для простого баронета? – Язык его заплетался. – Небось брату герцога позволяешь все, что угодно!

Он возвышался над ней – огромный, неуклюжий, словно гора. Дэниела зажмурилась, чтобы не видеть эти выпученные от ярости глаза, эту мерзкую жирную рожу. И тут же почувствовала, как он срывает с нее платье, обнажая грудь.

Нет! Она не допустит, чтобы это случилось снова. С неизвестно откуда взявшимися силами, удесятеренными отчаянием, Дэниела снова начала вырываться, пытаясь спихнуть его с себя. Ей удалось высвободить руки и вцепиться ему в лицо.

Флетчер взвыл от боли, когда ярко-красные следы от ногтей прочертили его дряблые щеки и на них выступили капли крови. Он оторвал ладонь от ее рта, и тогда Дэниела опять громко закричала.

В ту же минуту Флетчер сомкнул руки на ее горле. Дэниела почувствовала, что задыхается. У нее потемнело в глазах, кровь застучала в висках. Еще мгновение – и все было бы кончено. Но словно сквозь туман она услышала, как дверь со стуком распахнулась, раздались быстрые шаги, и руки ее мучителя медленно разжались.

Судорожно вдыхая живительный воздух, Дэниела открыла глаза. Она увидела, как Морган, обхватив Флетчера сзади сильной рукой за шею, мощным рывком сбросил его с кровати. Тот сначала захрипел, а шлепнувшись на пол, громко охнул.

Лорд Морган стоял над ним, сжимая кулаки.

Его лицо было искажено яростью, глаза метали молнии. Даже Дэниеле стало не по себе при взгляде на него, а Флетчер и вовсе сжался от страха. Куда делся тот чуть ленивый, беспечный красавец, которого она так хорошо знала! Сейчас перед ней стоял человек, способный на все – даже на убийство.

– Ах ты, гад ползучий! – прорычал Морган и ухватил баронета за шиворот. Одним резким движением он поднял его на ноги и с такой силой ударил по лицу, что Флетчер отлетел, раскинув руки, и грохнулся спиной о кровать.

Дэниела поспешно отползла в сторону, а Морган, вновь ухватив Флетчера за грудки, приподнял его и нанес еще один удар, от которого тот со стоном плюхнулся на кровать.

В это мгновение в комнату вбежал Бэзил в сопровождении двух лакеев. Он попытался остановить Моргана, вцепившись ему в руку, но тут же отлетел в сторону, словно назойливый щенок. От следующего удара сэр Флетчер, согнувшись пополам, со стоном упал на колени возле кровати. Бэзил снова бросился к Моргану и на этот раз просто встал между ним и Флетчером.

– Милорд! Опомнитесь! Что вы сделали с сэром Уальдом?

– Гораздо меньше того, что заслуживает этот негодяй! – прорычал в ответ Морган. – Этот мерзавец напал на вашу сестру!

Такое решительное заступничество со стороны Моргана вселило в Дэниелу силы и уверенность. Никто и никогда прежде ее не защищал. И теперь она была бесконечно благодарна за это Моргану.

Бэзил бросил на сестру презрительный, негодующий взгляд.

– Я уверен, что это не так, – ледяным тоном произнес он. – Может, она и изображает из себя невинную жертву, но уверяю вас... Милорд! Что вы?! – испуганно воскликнул он, когда Морган, ухватив его за шиворот, чуть приподнял и толкнул прямо к Дэниеле.

Другой рукой Морган взял со стола свечу и поднес ее к девушке.

– Взгляните на следы у нее на шее! Это жирный боров душил ее, когда я вбежал в комнату. – Чуть отведя руку в сторону, он осветил сжавшегося в углу возле кровати Флетчера. – А теперь взгляните на его расцарапанную физиономию. Неужели вы не видите, что ваша сестра отчаянно боролась с ним!

Бэзил в испуге попятился. В его маленьких глазках мелькнул отчаянный страх, когда он наконец понял, насколько взбешен Морган. Этот трусливый взгляд, казалось, еще больше разъярил лорда, – Убирайтесь отсюда! Все! Живо! – рявкнул Морган и, указывая слугам на лежащего на полу Уальда Флетчера, добавил уже спокойнее: – И заберите отсюда эту падаль!

Взглянув на Флетчера, дрожащего от страха, Дэниела вдруг почувствовала такую горькую обиду! Как же все это было несправедливо! И снова, как и в тот первый раз, ее брат и все его приятели – она была убеждена в этом – обвинят ее одну! Но если шесть лет назад она была невинной девочкой, которая не смогла постоять за себя, то теперь она воздаст за зло, которое ей пытались причинить. Дэниела молча сжала кулаки и мысленно поклялась: Уальд Флетчер не уйдет от ее мести. Она высоко ценила заботу и защиту Моргана, но здесь она будет действовать сама! Она не желает больше быть жертвой! Она найдет способ отомстить за себя!

Между тем Бэзил дал знак слугам, и они, подхватив за ноги и за руки, потащили Флетчера прочь. Бэзил, ни слова не говоря и даже не взглянув на Моргана, вышел следом.

Морган проводил их яростным взглядом, но с места не сдвинулся. Дэниела ждала, что он уйдет вместе со всеми, но вместо этого Морган закрыл дверь и повернулся к девушке. Он все еще был полон негодования, но постепенно лицо его смягчилось, и во взгляде, обращенном на Дэниелу, появились озабоченность и явное сочувствие. Морган подошел к ней и осторожно коснулся синяков на ее шее. Его прикосновение было исполнено такой нежности, что у Дэниелы навернулись на глаза слезы.

– Он не... причинил вам... не сделал ничего больше?

Дэниела помотала головой, глотая слезы.

– Он пытался, – тихо сказала она, опуская взгляд. – Но вы подоспели вовремя.

Неожиданно в глазах Моргана появились лукавые искорки, и уголки его губ чуть изогнулись в слабом намеке на улыбку.

– По-моему, вы неплохо сквитались с ним, моя отважная леди-разбойница, – ласково сказал он, легко касаясь кончиками пальцев ее щеки. – Он еще долго будет носить отметины ваших коготков.

Дэниела была готова ко всему – и к нападкам Бэзила, и к любым насмешкам. Но нежность Моргана застала ее врасплох, прорвавшись сквозь толстые стены тех оборонительных сооружений, которые она так долго и так старательно возводила вокруг своей души и за которыми так успешно прятала боль и свою ранимость.

Она всхлипнула, и слезы, прорвавшись однажды, хлынули бурным, неудержимым потоком. В то же мгновение Дэниела оказалась в объятиях Моргана. Он прижал ее к себе, предлагая молчаливое, но очень действенное утешение. Ласково гладя ее по голове, Морган терпеливо ждал, когда пройдет первый приступ отчаяния.

В кольце этих сильных рук Дэниела почувствовала себя в полной безопасности, и от этого, по какой-то странной причине, она заплакала еще сильнее, прижимаясь к нему всем телом, сотрясающимся от рыданий.

– Да, милая, да, поплачьте, – нашептывал ей тихий ласковый голос, – дайте себе волю, отпустите свою боль. Это сейчас самое главное.

Он говорил и говорил, нашептывая успокаивающие ласковые слова, баюкая ее в своих объятиях, словно ребенка. Постепенно Дэниела действительно начала успокаиваться. Когда наконец поток слез иссяк и она подняла заплаканное лицо и взглянула на него, Морган улыбнулся и, вытащив из кармана платок, вытер ей щеки. От этой улыбки сердце Дэниелы сладко защемило.

– Я должен уехать завтра утром, – сказал вдруг он, – и мне совершенно не хочется оставлять вас здесь одну, без друзей и защиты. Я не верю Флетчеру, да и вашему братцу тоже. Вчера ночью я предлагал вам ехать со мной и сейчас повторяю свое предложение. Мне было бы гораздо спокойнее, если бы вы согласились уехать из Гринмонта и отдаться под мое покровительство.

Дэниела внезапно отпрянула и вздернула подбородок:

– Я не стану вашей любовницей, лорд Морган Парнелл! Не надейтесь!

– Клянусь, что не буду настаивать на этом! Я просто не хочу оставлять вас здесь.

– И куда же вы собираетесь меня отвезти?

– В «Королевские вязы», конечно. Джером и Рейчел будут рады оказать вам гостеприимство.

Опять Рейчел! Эта леди Совершенство! Снова этот образец для подражания и недостижимый идеал Моргана! Ну нет! Как бы ни хотелось Дэниеле вырваться из Гринмонта, она не намерена просить приюта у красавицы герцогини. Да ей просто не выдержать этой пытки – ежедневно видеть мужчину, в которого она так безнадежно влюблена – а Дэниела не хотела больше скрывать от себя эту грустную правду, – в обществе женщины, которую тот боготворил.

– Благодарю вас, – покачала она головой, – но я не хочу утруждать вашего брата и его жену.

Если честно, то Дэниела с трудом могла себе представить высокомерного герцога Уэстли в роли гостеприимного хозяина. К тому же она прекрасно понимала, какими глазами будут смотреть на нее эти люди.

– Я благодарна вам за приглашение, но я останусь здесь. Это мой дом. И я сама смогу защититься, сэру Уальду больше не удастся застать меня врасплох.

– Не делайте ошибки, недооценивая его! Не забудьте, ведь ему едва не удалось убить меня! Он вовсе не так неповоротлив и труслив, как может показаться на первый взгляд.

– Ну, думаю, он не скоро забудет ту трепку, что вы задали ему сегодня, – улыбнулась Дэниела, а про себя добавила: «Как и то, что я сделаю с ним сегодня вечером!»

Морган улыбнулся так беспечно и весело, что Дэниела вновь поразилась тому, насколько разным может быть этот человек. То яростный и грозный, прямо дьявол во плоти, то ленивый светский щеголь, расточающий любезности дамам, а то ласковый и нежный любовник. И все его ипостаси нравились ей по-своему. А уж против этой лукавой мальчишеской улыбки она и вовсе не могла устоять.

– Должен признаться, мне самому это доставило большое удовольствие, – доверительно сообщил он ей. – Жаль, что так рано прибежал ваш братец. Я был просто рад воспользоваться случаем и отомстить этому негодяю не только за вас, но и за себя. – На мгновение лицо его вновь приобрело серьезное выражение. – Я хочу отдать вам ваши пистолеты. В случае чего вы сможете защититься от посягательств этого мерзавца. Но прошу вас, поклянитесь, что вы больше не станете использовать их ни для чего другого!

Дэниела вздохнула. Ей придется дать это обещание, хотя она и не собиралась его сдержать. Но пистолеты ей действительно очень нужны.

– Обещаю, что после вашего отъезда я не стану рядиться в Благородного Джека, – сказала она, невольно опуская глаза под его пристальным взглядом. Конечно, она испытывала при этом сильные угрызения совести, но что же ей было делать? Бог даст, он никогда ни о чем не узнает.

– Хорошо. Тогда я принесу сейчас ваши пистолеты.

Морган повернулся к двери и собрался было выйти, но затем снова вернулся к Дэниеле и, приподняв пальцем ее голову за подбородок, прижался к ее губам долгим, неторопливым поцелуем. А затем, резко развернувшись, быстро вышел.

– Боже, – прошептала девушка, глядя на закрывшуюся за ним дверь, – не допусти, чтобы он возненавидел меня за то, что я собираюсь обмануть его!

12

Спускаясь по лестнице, Морган услышал приглушенные голоса, доносившиеся до него из приоткрытой двери в библиотеку. Узнав говоривших, Морган замер и прислушался.

– Выпейте-ка еще на дорожку, сэр Уальд, – увещевал гостя Бэзил приторно сладким голосом.

Уж в чем, в чем, а в этом пьяный баронет как раз нуждался сейчас меньше всего. Тем не менее он, видимо, внял совету хозяина, так как несколько минут в комнате стояла тишина. Затем вновь послышался голос Бэзила:

– Прекрасно, пейте до дна, сразу почувствуете себя лучше.

Морган от души понадеялся, что произойдет как раз обратное. Наутро Флетчеру станет по-настоящему худо. Но какого черта Бэзил так нянчится с человеком, который только что едва не изнасиловал его собственную сестру? И это вместо того, чтобы вызвать негодяя на дуэль! Что ж, от Бэзила, вероятно, не приходилось ждать нормальных, достойных джентльмена действий.

– Вы же знаете, друг мой, – раздался пьяный голос Флетчера, – я не нападал на вашу сестру. Она сама позвала меня в свою комнату. Она так мне улыбалась, так недвус-смыс-сленно вела себя...

– Ну разумеется. – Бэзил отнюдь не собирался обвинять негодяя во лжи, напротив, он всеми силами старался успокоить его. – Ведь она на самом деле мечтает выйти за вас замуж! Ну, ничего, когда вы приедете в следующий раз, уж будьте уверены, вам никто не помешает!

«С чего ради он так старается умаслить Флетчера», – с недоумением думал Морган. Зачем ему выдавать сестру замуж за человека, которого она так ненавидит? Неужели только ради денег? Но Флетчер не так уж и богат. Далеко не завидная партия для дочери графа Крофтона. Особенно если сравнивать с ним – лордом Парнеллом, братом могущественного герцога Уэстли. Тут что-то не так. Уж нормален ли этот человек? Ему на память пришли слова Дэниелы о том, что ее брату доставляет удовольствие лишать кого-нибудь именно того, в чем человек сильнее всего нуждается. Неужели ему доставляет такое удовольствие видеть сестру несчастной?

Погруженный в эти невеселые мысли, Морган вышел из дома и направился к каретному сараю, где стоял экипаж герцога Уэстли. Морган зашел внутрь и остановился. Здесь было совершенно темно. Резкий порыв ветра захлопнул за ним дверь, и Морган невольно вздрогнул. Но делать было нечего, и он на ощупь начал пробираться к тому углу, где, как он помнил, стояла карета Джерома. Споткнувшись обо что-то, он громко чертыхнулся. Внезапно наверху, где спали конюхи и кучера, вспыхнул свет. Морган увидел, что по лестнице спускается мужчина с фонарем в руке.

– Кто здесь? – негромко окликнул он. Морган облегченно вздохнул, узнав голос Ферри.

– Это я, Ферри. Давай сюда фонарь. Я пытаюсь найти нашу карету, но тут так темно, что можно запросто сломать себе шею.

Ферри подошел ближе, и вскоре с помощью фонаря они отыскали черную, с серебряными украшениями карету герцога.

– Так мы, значит уезжаем завтра? – спросил Ферри.

– Да, будь готов к восьми. Хочу выехать пораньше.

– Хорошо. Вы что-то ищете? – спросил Ферри, заметив, что Морган роется под сиденьем.

– Собираюсь вернуть пистолеты леди Дэниеле. Они понадобятся ей, чтобы защищаться от этого негодяя Флетчера. Он пытался сегодня изнасиловать бедняжку.

– Бог мой! Этого еще недоставало!

Между тем Морган просунул руку между сиденьем и боковой стенкой кареты, чтобы открыть потайной ящик. Здесь он с самого начала прятал пистолеты Дэниелы, а после того, как она украла его собственные, он спрятал здесь и свое оружие, отобранное у Дэниелы в тот незабываемый вечер.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21