Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Полночная (№3) - Полночная разбойница

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Сьюзон Марлен / Полночная разбойница - Чтение (стр. 9)
Автор: Сьюзон Марлен
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Полночная

 

 


Понимая, что спорить с ним сейчас бесполезно, Дэниела кивнула:

– Да. Вы очень благородный человек.

– Да не благородство это, а здравый смысл. А вот у вас в голове больше глупых романтических бредней, чем здравого смысла. Да что я говорю, у вас здравого смысла, видно, и вовсе нет. – Разбойник покачал головой. – Ну скажите на милость, зачем вам понадобилось изображать меня? Неужели вы не понимаете, как это опасно? Вы когда-нибудь всерьез задумывались, что с вами будет, если вас поймают под видом Благородного Джека?

Дэниела вздохнула.

– Да, я все понимаю, меня повесят. Но когда я вижу, какую радость беднякам приносят деньги, которые я отбираю у этих толстосумов, мне кажется, что рисковать все-таки стоит.

– Вы удивительная женщина, – тихо произнес разбойник. Искреннее восхищение, прозвучавшее в его голосе обрадовало Дэниелу.

Она подняла голову, и их глаза встретились на короткий миг, показавшийся им бесконечным. Казалось, сам воздух сгустился, звеня от напряжения. Дэниела первая опустила взгляд. Его глаза напомнили ей глаза Моргана. Черт побери! Неужели и сейчас она может думать об этом ловеласе, мелькнула у нее мысль и тут же растаяла без следа, а сердце замерло в предвкушении – он наклонялся к ней. Он поцелует ее сейчас, поняла она. Дэниела не подумала сопротивляться. Ей хотелось узнать, что она почувствует – будет ли его поцелуй таким же сладким и волнующим, как тот, другой...

Губы разбойника с жадностью завладели ее губами, и для нее перестало существовать что бы то ни было, кроме этого удивительного человека, чьи поцелуи вызывали в ее теле странную боль неудовлетворенности и непонятные, мучительные желания.

Дэниела могла больше не беспокоиться, что не сможет отозваться на ласки другого мужчины так же пылко, как на ласки Моргана. Но на самом деле ее поразило это открытие. Жар, томление, неутоленное желание – все ее чувства и ощущения были точно такими же, как и в объятиях этого невозможного повесы, бесстыдного развратника лорда Моргана. Господи! Как же так случилось, что два таких разных человека вызывают в ней почти одинаковое страстное желание? Неужели она настолько развратна сама?!

Между тем, не подозревая о ее мучительных сомнениях, разбойник погрузил пальцы в густую, непослушную гриву ее волос. Он пропускал шелковистые локоны сквозь пальцы, наслаждаясь их струящейся ласковой прохладой.

– Такие красивые, такие нежные, о моя красавица, – шептал он, покрывая поцелуями ее щеки, лоб, глаза.

Затем он вновь припал к ее губам, начав восхитительную эротическую игру с ее языком. Его руки двигались по всему ее телу, давая ей почти невыносимое наслаждение своими легкими, нежными прикосновениями. А затем он увлек ее за собой на кровать.

– Пожалуйста, снимите маску, – внезапно попросила она.

– Нет, моя прелесть. Никто никогда не должен видеть мое лицо.

– Даже Рейчел? – Дэниела не смогла сдержать явной обиды, прозвучавшей в ее голосе. Он чуть улыбнулся.

– Можно подумать, что вы ревнуете, моя радость.

К сожалению, это было слишком точно подмечено. Дэниела вскипела и заговорила гораздо резче, чем намеревалась:

– Но ведь ей вы позволили увидеть свое лицо, разве нет?

– Да, но, когда она увидела меня в первый раз, я был без сознания. Поверьте, будет гораздо лучше, если вы не увидите моего лица.

– Почему? – настаивала Дэниела.

– Оно вам не понравится.

Разбойник произнес это так грустно, что Дэниела подумала, уж не скрывается ли под этой маской какой-нибудь ужасный шрам или другое физическое уродство, которое, как он думает, может ее оттолкнуть. Она решила подбодрить его:

– Но вы не можете этого знать определенно. Я не такая малодушная особа, чтобы испугаться человеческого лица, каким бы оно ни было.

– О да, вы совсем не малодушны, – он усмехнулся, – но даже вашего мужества может не хватить, чтобы выдержать это испытание.

Мрачная уверенность, с которой он это сказал, заставила Дэниелу увериться, что он и в самом деле скрывает какое-то уродство.

– И все же вы ошибаетесь на мой счет.

– Нет, – грустно сказал он. – Это вы ошибаетесь на свой счет.

А затем он вновь поцеловал ее, да так крепко, что сразу же положил конец их спору. Его рука скользнула по ее плечу вниз и остановилась на груди. Дэниела замерла то ли от испуга, то ли от наслаждения, когда его большой палец, нащупав сосок сквозь ткань черной рубашки, принялся описывать вокруг него круги.

Его губы и руки продолжали свою эротическую, волшебную игру, сводившую ее с ума, до тех пор, пока она не задышала часто и порывисто, выгибаясь ему навстречу, вся во власти новых, неизведанных доселе, ощущений. Она чувствовала, как его руки спустились вниз и принялись медленно, ласково поглаживать ее тугие бедра и живот, а затем она и вовсе уже ничего не понимала, только вдруг обнаружила, что ее рубашка расстегнута, а он припал своими жадными горячими губами к ее обнаженной груди. Он ласкал языком, целовал и покусывал ей грудь, в то время как его рука легко скользила по обнаженной коже живота, доводя Дэниелу до исступления этой невыносимой нежностью. У нее кружилась голова, и она уже ни о чем не могла думать.

Но так было лишь до того момента, как она почувствовала, что его руки скользнули ниже, под черные штаны, составлявшие неизменную часть наряда Благородного Джека, и двинулись к самому сокровенному месту. Дэниела мгновенно напряглась и, охваченная паникой, с силой оттолкнула его руку.

Все ее чувства словно замерли, она уже больше ничего не хотела, только вскочить и убежать отсюда. И она ощутила такое отчаяние, будто он предал ее, нанес ей смертельный удар. Единственный мужчина на земле, который, как она думала, мог помочь ей преодолеть этот ужас перед физической близостью, лежал сейчас рядом с ней, а ей хотелось лишь одного – бежать без оглядки.

Она оттолкнула его и попыталась подняться. Разбойник, ничего не понимая, старался удержать ее, но Дэниела вдруг принялась изо всех сил вырываться.

– Нет, – прошептала она, задыхаясь. У нее не было сил говорить. – Нет, только не это, прошу вас, не надо!

Тогда он разжал руки и, не скрывая своей обиды и недоумения, спросил с некоторым сарказмом в голосе:

– Что случилось, моя радость? Неужели я вам не по нраву?

Дэниела, подавив в себе отчаянное желание сорваться с места и бежать, не могла не почувствовать его смертельной обиды. Она жалобно прошептала:

– Вы мне нравитесь, очень, но я просто не могу... я ничего не могу с собой поделать! – почти с отчаянием докончила она, и неожиданно горькие слезы хлынули из ее глаз.

Разбойник растерялся, но затем попытался ее утешить:

– Не плачьте, дорогая, не надо, прошу вас. Вы ведь знаете. Благородный Джек никогда не причинит вам никакой боли. Вы можете доверять мне.

Дэниела помотала головой, пытаясь справиться с рыданиями.

– Отпустите меня.

Он тяжело вздохнул и сел на кровати. Она также поднялась, полуобнаженная и невыразимо прекрасная. Губы распухли от его поцелуев, щеки горят жарким румянцем. Поистине – выше его сил отказаться сейчас от нее. Он не мог отвести от девушки своего восхищенного взгляда. Наконец она немного успокоилась.

– Чего вы боитесь? – тихо спросил он, озабочено заглядывая ей в глаза. Затем легким движением отвел прядь волос с ее лица.

Дэниэла судорожно вздохнула, и по ее телу прошла дрожь.

– Я не могу... чтобы мужчина... чтобы до конца...

– Хорошо, я понял, я не буду этого делать, клянусь тебе. Я даже не стану раздеваться. Ну успокойся. Тебе ведь было хорошо со мной, признайся.

– О да, очень хорошо, – кивнула Дэниела, разрумянившись еще больше.

– Тогда больше ни о чем не думай и не бойся. Доверься мне.

Дэниела колебалась. Благородный Джек был единственным мужчиной, которому она могла доверять, и все же...

– Но вы не станете... вы клянетесь?

– Клянусь, дорогая, а теперь успокойся и доверься мне.

И вновь ее закружило в бешеном водовороте наслаждения. Только теперь его губы и язык путешествовали по всему ее телу, касаясь самых потайных его уголков. Так же бесцеремонно вели себя и его руки. И когда он добрался наконец до заветной точки, подарив ей ни с чем не сравнимое наслаждение, она только тихо застонала в ответ на его ласковые успокаивающие слова.

А он все больше и больше возбуждал в ней чувственность. Его ласки становились все более настойчивыми, и наконец Дэниела полностью утратила над собой контроль. От восторга и сладкой муки она не помнила себя. Она стонала и выгибалась под его умелыми руками и губами, чувствуя, что еще немного, и она либо провалится в бездну, либо взлетит к небесам.

А затем внезапно ее тело содрогнулось, пронзенное невероятным по своей силе наслаждением. Она громко застонала и почувствовала, как с этой дрожью уходит всякое напряжение и ее охватывает потрясающее ощущение покоя и сладкой истомы. Она лежала потрясенная, ошеломленная, не в силах шевельнуться. Такого она никак не могла ожидать и даже не могла себе представить, что такое наслаждение вообще существует. И это все подарил ей он! Ее герой.

А ее герой тихо лежал рядом, пытаясь умерить дыхание, и бережно прижимал ее к себе, как самую большую драгоценность на свете. Казалось, им обоим не хотелось нарушать молчание – может, из страха разрушить хрупкое ощущение близости и доверия, связавшее их в эти последние волшебные минуты.

Наконец он сел на кровати и принялся застегивать на ней рубаху и брюки.

– Вот видишь, я сдержал обещание, – криво усмехнувшись, сказал он. При этом в его голосе прозвучала явная гордость. – А ты оказалась весьма страстной особой, как я и думал, – добавил он с ноткой восхищения.

Дэниела открыла глаза и встретилась с его взглядом. Сквозь прорези в маске его глаза лучились такой нежностью, что у Дэниелы сладко защемило сердце.

Да, она не ошиблась. Именно он – избранник ее души.

В своих фантазиях она воображала, что однажды Благородный Джек придет и увезет ее с собой навсегда. Они тайно поженятся и будут жить долго и счастливо... Неужели ее мечта может сбыться?

Прежде Дэниела не осмеливалась в это поверить, но сейчас...

И, глядя мечтательно на закрытое маской лицо, она вдруг сказала:

– Пожалуйста, увези меня отсюда...

10

Слова Дэниелы, казалось, сразили Моргана.

– Вы хотите, чтобы я вас увез отсюда? – потрясенно переспросил он.

А что, возможно, ему следовало бы поступить именно так. Он искренне восхищался ее отвагой и добрым, безрассудным сердцем, но прекрасно понимал, что рано или поздно именно эти качества доведут ее до беды. А он не мог допустить этого. И неважно, откуда вдруг у него появилось такое стремление защищать ее. Он должен ее уберечь от нее самой.

Да, он мог бы взять ее с собой. Ее пылкая, страстная натура сулила им обоим громадное удовольствие. Он прекрасно понимал, что, какими бы ни были причины ее отказа, она не сможет долго сопротивляться и вскоре он завоюет ее полностью.

Он вспомнил, как горячо отвергала Дэниела саму идею брака. Ясно, что она не станет так уж сильно беспокоиться по этому поводу и ждать от него предложения руки и сердца. Что ж, ему это вполне подходит. Он даже улыбнулся при мысли о том, как хорошо будет сделать Дэниелу своей любовницей. Он купит ей дом и позаботится, чтобы ей там было хорошо и она ни в чем не нуждалась....

– А вы готовы поехать со мной? – Эта перспектива настолько увлекла Моргана, что он заговорил своим обычным голосом, не подделываясь под грубоватые интонации и говор простонародья. К счастью, Дэниела этого, кажется, не заметила.

Она тоже была поглощена какими-то своими мыслями. И он залюбовался ею. Ее глаза сверкали подобно изумрудам, а губы припухли и алели от поцелуев.

– Да, поеду! – воскликнула она, глядя на него таким влюбленным, восхищенным взглядом, что Морган едва не застонал, ощущая странное чувство ревности. Ну почему она не может вот так же смотреть на него, когда он без маски?

Понимая всю сложность ситуации, в которую он сам же себя и загнал, Морган осторожно спросил:

– Я слышав, что лорд Морган Парнелл проявляет к вам откровенное внимание. Что вы о нем думаете?

– Он известный сердцеед и беспутный повеса, – с явным осуждением произнесла Дэниела. – Я не хочу иметь ничего общего с таким человеком.

Ее ответ явно озадачил и встревожил Моргана.

– Но он к тому же богат и принадлежит к очень древней и благородной семье. Он сможет дать вам гораздо больше, чем какой-то простой разбойник без роду, без племени.

– Вот уж не думаю, – улыбаясь, покачала головой Дэниела, – да меня это нисколько и не интересует. Потому что обыкновенный разбойник мне во сто крат дороже.

Вот и пойми этих женщин! Нет, определенно, ему никогда не постигнуть тайн женской души!

– Но почему? Отчего именно я?

– Потому что я вам верю, – просто ответила Дэниела. – Вы единственный мужчина на свете, которому я могу довериться.

Морган мрачно смотрел на ее сияющее от счастья лицо, и его сердце сжигала самая настоящая ревность – ревность к тем чувствам, которые она испытывает к этому чертову Благородному Джеку!

Господи! Это было бы смешно, если бы не было так грустно! Да он ведь ревнует к самому себе! Черт бы побрал этот дурацкий маскарад! И этого дурацкого Благородного Джека! Она, видите ли, ему доверяет!

И он знал так же точно, как то, что его зовут Морган Парнелл, что он не сможет обмануть это доверие. Он не посмеет увезти ее отсюда, прикрываясь чужим именем, пусть и вымышленным, не открыв ей правды о самом себе. И пусть он грабитель с большой дороги и одновременно – беспутный повеса, но у него есть свои представления о чести, и он никогда не сможет так бессовестно, так жестоко обмануть ее.

Но что будет, когда он откроет ей, кто он такой? Ведь это может иметь роковые последствия, и не только для него самого. Уверен ли он, что Дэниела его ни при каких условиях не выдаст?

– В чем дело? – обеспокоено спросила она, почувствовав, как меняется его настроение.

– Дэниела... могу ли я положиться на вас? – Он сжал ее руки безотчетным движением. – Могу ли доверить вам свою тайну, очень важную и опасную тайну? Могу ли положиться на вас, могу ли быть уверен, что вы никогда, ни при каких обстоятельствах не выдадите меня?

– Ну разумеется. – Дэниела улыбнулась, с обожанием глядя на него. – Конечно, можете. Вам следовало бы это знать. Жена никогда не предаст мужа.

Морган в полном изумлении уставился ни нее.

– Жена? Мужа? – Он был так потрясен, что уже не заботился о том, что она узнает его голос. – О чем, черт побери, вы здесь толкуете? Вы ведь сами всего пару недель назад говорили, что не собираетесь выходить замуж!

Дэниела отпрянула, как от удара.

– Что?!. Ваш голос!.. Черт возьми, кто вы такой? Вы...

И прежде чем он успел остановить ее, она молниеносным движением сорвала с него маску.

И ахнула, зажав рукой рот.

До конца жизни своей Морган, наверное, не забудет взгляд, которым она наградила его. В нем были и гнев, и негодование, и боль, и отчаяние...

– Морган Парнелл! Вы! Лживый негодяй!

Он поморщился, затем заметил с кривой усмешкой:

– Я же предупреждал, что вы будете очень расстроены, увидев мое лицо.

– Я не расстроена! Я... я вне себя от возмущения! Вы подло обманули меня, вы... вы бессовестный, бесчестный негодяй!

– Напротив, – мрачно возразил он, – я только что доказал, что слишком честен.

– Боже! Вы одурачили меня, притворившись Благородным Джеком! Вы использовали против меня мою же собственную выдумку. И я оказалась настолько наивна и глупа, что поверила вам!

Дэниела сделала попытку вскочить с постели, и Морган схватил ее за руки, пытаясь удержать.

– Ад и сто чертей! Дэниела! Послушайте! Я не притворялся! Я и есть Благородный Джек!

– Вы лжете! Неужели вы думаете, что я и сейчас поверю вам!

Морган выругался сквозь зубы. Какая злая насмешка судьбы! Дэниела – единственный человек, которому он осмелился открыть свою тайну, и именно она не желает ему верить! Она пыталась вырваться, но он крепче сжал тонкие запястья и притянул ее к себе.

– Выслушайте меня, Дэниела! Это и есть моя тайна. Я доверился вам одной!

– Лжец! Отпустите меня! – Дэниеле все-таки удалось вырваться, и, вскочив с постели, она бросилась к выходу.

– Я не лгу! – в отчаянии крикнул Морган, устремляясь за ней.

Однако догнать не смог. Дэниела, если ей не мешали юбки, бегала быстро и легко, как лесной олень. Она первой добежала до своей лошади и легко вскочила в седло. Разворачивая своего вороного, она крикнула Моргану:

– Я ненавижу вас! – И ускакала прочь. Морган яростно выругался. Ад и сто чертей! Чем он только занимается здесь! Мало того, что ему не удалось отыскать никаких следов заговорщиков, так он еще умудрился открыться женщине, которая ненавидит его и считает подлым лгуном и соблазнителем. Не поверив ему, она может ненароком проболтаться, выдав его страшную тайну, и тогда уж ему не избежать виселицы! Будь оно все проклято!


На следующий день Морган твердо решил забыть Дэниелу, из-за которой провел не самую лучшую в своей жизни бессонную ночь, и вместе с Ферри направился к Полоумному Денни. Оставив лошадь в пятидесяти ярдах от дома под присмотром грума, он один прошел вдоль ручья до хижины. Сосновый лес был тих, лишь журчание ручейка нарушало тишину.

За последние дни Морган не первый раз приезжал сюда, но никак не мог застать хозяина. Времени у него оставалось совсем немного. Всего час назад ему с нарочным передали письмо от брата с ясным распоряжением возвращаться домой, в «Королевские вязы». Он понимал, что у брата, были, видимо, серьезные причины для того, чтобы вызвать его. Поэтому Морган решил, что выедет завтра утром, и сегодня ему во что бы то ни стало надо было увидеться с Денни.

Морган подошел прямо к хижине. Неожиданно из нее выскочил сгорбленный тощий человек с всклокоченными седыми волосами и бородой. В руках он держал вилы и, судя по его решительному виду, намеревался пустить их в ход, защищая свои владения.

– Стой, где стоишь! Не то продырявлю насквозь!

Морган разглядел, что глаза у Денни горели нехорошим, диким блеском.

– Здравствуйте, мистер Денни. Я бы хотел просто поговорить с вами и буду очень признателен, если вы опустите свои вилы. Я не хочу причинять вам вреда.

– Мистер? – Старик явно растерялся от такого вежливого обращения. – Никто еще никогда не называл меня мистером. Все только и дразнят полоумным. – Он опустил вилы и, воткнув их в землю, оперся на рукоятку. – И что же вам от меня надо?

– Да вот, хотел бы услышать о тех привидениях, которых вы недавно видели в лесу.

Денни явно насторожился, а его глаза блеснули недобрым блеском. Он подозрительно уставился на Моргана.

– Вы что ж, хотите сказать, что я безумный? – угрожающе произнес он.

– Вовсе нет, – поспешил успокоить его Морган. – Я верю, что вы и в самом деле видели призраков. А вы часто их видели?

– Только один раз. – Старик поморщился. – И надеюсь, что никогда их больше не увижу.

– А давно это было?

Денни явно задумался, пытаясь что-то припомнить.

– Да, почитай, уже три месяца прошло.

Морган без труда прикинул, что это время примерно совпадало с датой на газете, которую он нашел в подземелье. Его подозрения еще больше укрепились.

– И что же делали эти привидения?

– Да известно, что делают привидения, – прятали сокровища.

– Что? – Морган не смог скрыть изумления. Уж не деньги ли, украденные в Гринмонте! – Какие сокровища? Деньги? Золото?

Старик пожал плечами:

– Вот уж не знаю. У них был большой мешок, да такой тяжелый, что они еле несли его.

Морган нахмурился, что-то здесь было не то. Едва ли это были сокровища.

– И как же они их прятали?

– Ну, известно как. Выкопали большую яму под деревьями.

– Вы сможете мне показать это место?

Но при этих словах старик вдруг не на шутку испугался.

– Нет! – замахал он руками на Моргана. – Ни за что! Они убьют меня!

– Почему вы решили, что они вас убьют? – удивился тот.

– Да призрак старого лорда сам мне сказал. Мол, убью, если что скажешь. И он убьет, точно, не помилует. Он всегда меня недолюбливал.

Морган нахмурился. Видимо, старик говорил об отце Дэниелы. Морган вспомнил рассказ всезнающего Ноя вечером в таверне о том, что несчастный случай с лордом Уинслоу произошел по вине Денни. Мол, именно он подпилил ось кареты графа. Неужели Денни считает, что граф погиб тогда и теперь его призрак может ему отомстить?

– Но почему вы считаете, что старый лорд умер, мистер Денни? – спросил Морган.

– Я его не видел столько лет. Раньше-то он все время ездил туда-сюда. Да и говорили, что не жив он уже.

Да, разумеется, Денни больше не видел отца Дэниелы – ведь тот был все это время в Бате. Но старый граф был жив, хотя никак не мог рыть ямы в лесу.

– Вы уверены, что видели призрак именно старого лорда?

– Да уж как увидел, так сразу и узнал. Я очень хорошо помню этого негодяя. Это точно был он!

Интересно, раздумывал Морган, не был ли это один из родственников графа, похожий на него? Это явно не мог быть Бэзил – тот нисколько не походил на своего рослого, могучего отца. Но как насчет другого сына, Джеймса? Мог ли тот уехать из Канады, оставив службу в армии, которую ненавидел, и тайно вернуться домой? Такая кандидатура на роль заговорщика казалась ему вполне подходящей.

– Но вы говорили о нескольких призраках. Значит, лорд был не один?

– Да, их было двое. Но второго я не узнал. Он был в длинном черном плаще с капюшоном, и знаете что? – он был похож на монаха.

Так, второй явно не желал, чтобы его узнали. Возможно, это был Уолтер Бригс. Но почему тот, первый, не надел капюшон? Странно. Если только он не хотел, чтобы его приняли именно за старого графа.

– А что, росту они были разного?

– Одинакового росту. Как горошины в стручке.

Морган вытащил из кармана монету:

– Вот возьмите, мистер Денни. Это ваше, если покажете мне, где призраки закопали сокровища.

– Нет, нет, – затряс головой старик. – Они меня убьют!

Морган потратил еще несколько минут, пытаясь переубедить Денни, но напрасно. Наконец он махнул рукой и, отдав старику монету, вернулся к тому месту, где его ждал Ферри с лошадьми.


Когда Дэниела вышла из задней двери дома, на нее пахнуло ароматом свежескошенной травы.

Доббс только что передал, что ее срочно ищет лорд Морган Парнелл, но Дэниела не хотела его видеть.

Она все еще злилась на него за бессовестный трюк. Мало того, что он помешал ей напасть на Флетчера, так он еще обманом завлек ее в постель.

Правда, она не могла вспоминать об этом, не испытывая жгучего желания вновь оказаться в его объятиях и пережить снова такие восхитительные мгновения... Но каждый раз при мысли об этом краска стыда заливала ей щеки – какой дурочкой она оказалась, поверив, что Благородный Джек и в самом деле мог проявить к ней интерес и даже предложить уехать с ним! Наивная, легковерная дурочка!

Дэниела медленно брела по тропинке, той, что вела к регулярному саду. Вдалеке трое садовников косили траву на газоне. Строго говоря, из них только Тейлор был опытным косцом. Второй – юноша лет пятнадцати – так неловко держал косу, что было ясно – эта работа для него внове. Однако при виде третьего Дэниела невольно сжала кулаки. Фредди Уоткинсу было всего десять лет. Ребенку нельзя было поручать такую работу, но Бэзил не считался ни с чем.

Дэниела медленно шла между клумбами с анютиными глазками. Тропинка свернула к ее любимой каменной скамейке. Когда она поравнялась с солнечными часами, то услышала сзади быстрые шаги, и знакомый до боли голос произнес:

– Ну наконец-то я вас нашел! – Лицо Моргана было хмурым, глаза казались воспаленными. Видимо, он тоже не спал этой ночью. – Нам обязательно нужно поговорить!

Сердце Дэниелы бешено забилось, как и всегда в присутствии этого невозможного человека, но она постаралась ничем не выдать своего волнения.

– Нам не о чем разговаривать, – холодно произнесла она.

– К сожалению, это не так. Сегодня утром я получил письмо от моего брата. – Он машинально коснулся нагрудного кармана, и Дэниела решила, что письмо находится именно там. – Он требует моего немедленного возвращения в «Королевские вязы».

Внезапно Дэниела почувствовала, что ей стало холодно и очень одиноко. Итак, он уезжает. Увидит ли она его еще когда-нибудь? Но она тут же рассердилась на себя. Да какое ей, собственно, до него дело? После той жестокой, злой шутки, которую он сыграл над ней прошлой ночью, она должна только радоваться, что никогда его больше не увидит.

Но в том-то и дело, радости она сейчас почему-то не испытывала.

– Когда вы уезжаете? – Она изо всех сил старалась, чтобы ее голос прозвучал совершенно равнодушно.

– Завтра, рано утром.

Дэниела растерянно молчала. И что же теперь? Позовет ли он ее с собой? И даже если позовет, как ей найти силы, сказать ему «нет»? Они должны расстаться. На роль содержанки она не пойдет никогда, а ведь это именно то, что он ей может предложить. Она не забыла его слов прошлой ночью.

– Что же вы молчите?

– Счастливого пути. – Дэниела отвернулась, но Морган взял ее за руку и развернул к себе лицом.

– И это все, что вы мне можете сказать?

– А что бы вы хотели услышать? – с вызовом воскликнула девушка, пытаясь вырвать руку.

Она увидела, как заходили желваки на его лице и потемнели глаза.

– К моему несчастью, я открыл вам очень важную и опасную для меня тайну. И я хочу, чтобы вы пообещали не выдавать меня. Как бы вы ни относились ко мне, я хочу знать, что вы меня не погубите.

Дэниела пренебрежительно усмехнулась.

– Как я понимаю, вы говорите о вашей недостойной попытке выдать себя за одного благородного разбойника? Не беспокойтесь. С какой стати я стану рассказывать кому-либо об этой вашей выходке?

Морган с усилием улыбнулся.

– А с какой стати мне выдавать себя за человека, по которому плачет виселица?

– Вы просто хотели заполучить меня в постель, зная мое отношение к этому благородному человеку! – выпалила она.

Дэниела отвернулась, но в ту же секунду почувствовала, как горячая мужская ладонь с невероятной нежностью легла ей сзади на шею. Она вздрогнула, когда горячая волна уже знакомого желания прокатилась по ее телу, словно напоминание о пережитом ею совсем недавно наслаждении.

– Больше всего на свете я хотел и хочу спасти вашу хорошенькую шейку от петли палача, – тихо сказал он. Его голос стал низким и чувственным, сердце девушки забилось сильнее. – И еще я очень хотел показать вам, какое наслаждение может мужчина подарить женщине. И, по-моему, мне это удалось. Разве это преступление?

– Вы не должны были обманывать меня, – упрямо возразила Дэниела.

Морган тяжело вздохнул. Затем взял ее за руки и заставил повернуться к нему лицом.

– Прошу вас, Дэниела, поклянитесь, что сохраните мою тайну.

Она передернула плечами.

– Ну хорошо, я поклянусь, если вы вернете мне мои пистолеты.

– А вы пообещаете, что перестанете меня изображать и лезть на рожон?

– Вас? К вам-то какое это все имеет отношение? Я никогда не изображала из себя развращенного повесу!

Морган начал терять терпение. Его голос уже звенел от гнева.

– Послушайте, как вы смеете! Вы меня совсем не знаете! И хватит шутить! Для меня это вопрос жизни и смерти! Моей жизни и моей смерти, между прочим. Ну как мне доказать вам, что я вас не обманывал!

– Никак! – резко ответила она, вырывая руки из его горячих ладоней. Но в сердце ее уже зародилось сомнение. Морган выглядел слишком уж взволнованным и слишком... несчастным?

– Хорошо, откуда, по-вашему, я знал, что Флетчер ранил Благородного Джека в спину?

– Вам сказала Рейчел.

Но хотя Дэниела продолжала спорить, образ Благородного Джека в ее воображении все больше расплывался, а его место занимал другой – тот, что сейчас стоял перед ней, тот, что еще вчера дарил ей волшебные ласки.

– Черт возьми, мне что, шрам вам показать? – Но прежде чем Дэниела успела что-нибудь ответить, из-за ограды послышался голосок леди Элизабет:

– Лорд Морган! Вот вы где!

Лорд Морган тихо, с досадой выругался. А Дэниела с улыбкой подумала, что никогда еще ей не было так приятно услышать ругательство, сорвавшееся с мужских губ.

Тем временем перед ними появилась леди Элизабет во всей своей изысканной красоте. Она была так прелестна и грациозна, что Дэниела тут же почувствовала себя рядом с ней неуклюжей дурнушкой. В голубом нарядном платье, с короной из золотых, сверкающих на солнце волос, уложенных в высокую модную прическу, она казалась эльфом, порхающим среди анютиных глазок.

Дэниела тут же вспомнила о своей тяжелой гриве, которая сегодня утром как раз никак не желала укладываться в прическу, и она оставила свои попытки причесать как следует волосы, просто связав их сзади в обычный низкий пучок.

Даже не взглянув на Дэниелу, леди Элизабет улыбнулась Моргану такой чарующей улыбкой, что Дэниела тут же сникла. Разве может хоть один мужчина устоять против этой улыбки? – уныло подумала она.

– Мне показалось, я увидела из окна, что вы направляетесь в сад, милорд, – произнесла леди Элизабет нежно, чуть надув губки. – Я еще не видела вас сегодня. Где вы были?

– Здесь и там.

Леди Элизабет даже не удосужилась взглянуть на Дэниелу.

– Не хотите ли прогуляться по саду, милорд? Сегодня такой чудесный день.

– С огромным удовольствием, миледи, – с нежностью, как показалось Дэниеле, ответил Морган. И добавил: – Но, как мне кажется, уже пора переодеваться к ленчу.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21