Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хавьер Фалькон - Немые и проклятые

ModernLib.Net / Детективы / Уилсон Роберт Антон / Немые и проклятые - Чтение (стр. 3)
Автор: Уилсон Роберт Антон
Жанр: Детективы
Серия: Хавьер Фалькон

 

 


      — Отношения у нас ровные. Но помочь мне не в его власти. Мануэла и им тоже вертит: она ведь ветеринар. Одно слово о возможной угрозе коровьего бешенства в стаде — и ему конец.
      — Ты на редкость рассудителен.
      — Спасибо, — поблагодарил он, решив не упоминать, что это скорее всего сказывается действие лекарств.
      — Я продолжаю считать, что тебе необходимо развлечься.
      Молчание. Фалькон постукивал по блокноту. Консуэло покорилась неизбежному, выдохнув с дымом наполнившую ее грудь печаль.
      — Задавайте вопросы, старший инспектор, — обреченно проговорила она, поманив его к себе.
      — Ты можешь все же называть меня Хавьер.
      — Что ж, Хавьер, кое-чему ты все же научился.
      — Например?
      — Как успокоить человека… вернее, как успокоить подозреваемого перед допросом.
      — Думаешь, ты подозреваемая? — спросил он.
      — Думаю, я — та, кто может оживить развитие отношений следователь — подозреваемый, — сухо произнесла она.
      — Откуда ты знаешь, что это было убийство?
      — А почему ты здесь, Хавьер?
      — Я расследую любую смерть, произошедшую не по естественным причинам.
      — Рафаэль умер от сердечного приступа? — Фалькон покачал головой. — Значит, это убийство.
      — Или самоубийство по сговору.
      — По сговору? — повторила она, вытаскивая очередную сигарету. — Что за сговор?
      — Мы нашли сеньору Bегу наверху, она задушена подушкой.
      — О, боже! — вскрикнула Консуэло, оглядываясь через плечо. — Марио, бедняжка!
      — Сеньор Вега выпил литр жидкости для прочистки труб, разбавленной чем-то или отравленной, либо перед этим он принял таблетки. Придется подождать отчета судебного медика.
      — Поверить не могу.
      — Значит, ты не думаешь, что Вега был способен на самоубийство?
      — Казалось, он так любит жизнь! Его работа, семья… Марио он просто обожал. Только что купил новую машину. Они собирались ехать отдыхать…
      — Сеньор Вега был дома, когда ты звонила насчет Марио вчера вечером?
      — Я говорила с Лусией. Мне показалось, он дома, но точно я не знаю.
      — Куда они собирались поехать? — спросил Фалькон.
      — Обычно они ездили в Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария, но в этот раз решили, что Марио достаточно большой, сняли дом в Ла-Холле возле Сан-Диего. Собирались сводить его в аквапарк и в Диснейленд.
      — Во Флориду ехать было бы ближе.
      — Для Лусии там слишком сыро, — пояснила она, наконец-то прикурила и покачала головой, глядя в потолок. — Кто может представить, что творится в головах других людей?
      — Его адвокат ничего не говорил об этой поездке.
      — Адвокат мог не знать. Рафаэль был из тех, кто четко разграничивает сферы своей жизни. Адвокату положено знать все о проблемах бизнеса, он не должен интересоваться семейными делами. Про отдых я узнала от Лусии.
      — Значит, он любил держать все под контролем?
      — Как большинство успешных бизнесменов.
      — Вы познакомились через Рауля?
      — Рафаэль очень поддержал меня, когда Рауля убили.
      — Он разрешал Марио оставаться у тебя на ночь.
      — Мои дети ему тоже нравились.
      — Марио часто у вас ночевал?
      — Не реже раза в неделю. Чаще всего в выходные, когда я посвободней, — ответила она. — Единственное, чего он не позволял Марио, это залезать в бассейн.
      — Удивительно, что у сеньора Веги не было бассейна.
      — Был, но Рафаэль его засыпал и заложил дерном. Он их не любил.
      — Кто-нибудь еще знал, что Марио ночует у тебя?
      — Да все соседи — у мальчишек ведь шумные игры, — усмехнулась Консуэло. — По-моему, Хавьер, копаться в таких мелких деталях ужасно утомительно, а?
      — Знаешь, именно повседневные мелочи позволяют узнать, как люди жили на самом деле. Из маленьких деталей складывается общая картина, — сказал он. — Раньше мне действительно это казалось скучноватым, но теперь, как ни странно, я нахожу такую работу увлекательной.
      — С тех пор как начал жить заново?
      — Что, прости?
      — О… я не хотела быть бестактной.
      — Я и забыл о твоей вечной иронии… это ведь в твоем духе, не так ли, донья Консуэло?
      — Без «доньи» можешь обойтись, Хавьер, — сказала она. — Тебе ирония не к лицу. И прости. Это была мысль, которую не следовало озвучивать.
      — Чего только не думают про меня люди! Эта история сделала меня притчей во языцех. Повезло еще, что людям хочется задать сразу так много вопросов и они не знают, с чего начать.
      — Я всего лишь хотела подчеркнуть, что прекрасно понимаю твое пристальное отношение к деталям. Когда рушится основа жизни, повседневные мелочи и впрямь приобретают особое значение. Они не дают всему рассыпаться, — задумчиво проговорила Консуэло. — Мне самой пришлось многое перестраивать со времени нашей последней встречи.
      — Новая жизнь, новый дом… новый любовник? — спросил он.
      — Я это заслужила, — ответила она.
      — Спрашивать — моя работа.
      — Это личный интерес или просто вопрос в ходе следствия?
      — Скажем так: и то и другое.
      — У меня нет любовника, и… если ты к этому подводил, я не интересовала Рафаэля.
      Фалькон прокрутил ее слова в голове и не уловил никакого подтекста.
      — Вернемся к мелочам, — сказал он. — В котором часу ты говорила с сеньорой Вегой?
      — Около одиннадцати. Сказала, что уложила Марио и он заснул. Обычный разговор двух матерей, вот и все.
      — Он длился не дольше обычного?
      Глаза Консуэло наполнились слезами, она поморгала. Губы сжали сигарету. Она выдохнула дым и с трудом сглотнула.
      — Такой же, как всегда, — сказала она.
      — Она не хотела поговорить с мальчиком или…
      Консуэло наклонилась вперед, уперлась локтями в колени и всхлипнула. Фалькон поднялся, подошел к ней и протянул платок. Он погладил ее по спине.
      — Мне жаль, — сказал он. — Из мелочей составляется общая картина…
      Он взял у нее сигарету и загасил в пепельнице. Консуэло успокоилась. Фалькон вернулся в кресло.
      — После смерти Рауля я начинаю нервничать каждый раз, как речь заходит о детях.
      — Должно быть, твоим детям было тяжело.
      — Однако они удивительно быстро пришли в себя. Похоже, я переживаю их потерю острее, чем они сами. Скорбь выбирает странные пути, — сказала она. — Я стала постоянно жертвовать деньги детям, осиротевшим из-за СПИДа в Африке, детям, которых эксплуатируют в Индии и на Дальнем Востоке, бездомным детям в Мехико и Сан-Пауло, на реабилитацию мальчиков-солдат… Не знаю почему, но остановиться не могу.
      — Разве Рауль не оставил какие-то деньги фонду помощи бездомным детям?
      — Думаю, он не только деньги оставил. Там было что-то посерьезней.
      — Деньгами заглаживал вину… за Артуро? Его сына, которого украли и не нашли…
      — Не начинай снова, — попросила она. — Я и так забыть об этом не могу.
      — Ладно. Тогда продолжим. У Лусии ведь в Мадриде сестра? Она сможет присмотреть за Марио?
      — Да, у нее двое детей, один — ровесник Марио. Я буду по нему скучать, — пожаловалась она. — Это ужасно — потерять отца, но потерять еще и мать — невыносимо, особенно в таком возрасте.
      — Ты приспосабливаешься, — сказал Фалькон, чувствуя боль собственных переживаний. — Принимаешь любовь, от кого бы она ни исходила. Инстинкт выживания недооценивают.
      Они смотрели друг на друга, каждый думал: каково это — жить без родителей? Затем Консуэло вышла в ванную. Раздался шум воды. Фалькон, чувствуя себя опустошенным, откинулся на спинку кресла. Он должен был найти силы, чтобы работать дальше. Как отыскать способ держаться на расстоянии от переживаний и чувств людей, в жизнь которых он вторгался?
      — Так что, по-твоему, произошло ночью в доме Вега? — спросила Консуэло. Она вернулась в комнату, приведя лицо в порядок.
      — Похоже, сеньор Вега задушил жену, а после покончил с собой, выпив бутылку жидкости для прочистки труб, — сказал Фалькон. — Позже будет установлена официальная причина смерти. Если все произошло именно так, мы должны найти частицы подушки под ногтями сеньора Веги… те детали, которые всегда дают нам…
      — А если не найдете?
      — Тогда придется копнуть глубже, — вздохнул Фалькон. — Мы и так… озадачены.
      — А новая машина? А то, что он собирался ехать отдыхать?
      — Самоубийцы редко афишируют свои намерения. Ведут себя как обычно. Подумай, сколько раз ты слышала, как родственники самоубийцы говорят: «Но он казался таким спокойным и нормальным». Это потому, что человек принимает решение и наконец-то обретает покой. Нет, нас озадачил способ и странная записка.
      — Он написал предсмертную записку?
      — Не совсем. У него в кулаке был клочок бумаги, на котором по-английски написано: «…растворены в воздухе, которым вы дышите с одиннадцатого сентября и до скончания…» Тебе это о чем-нибудь говорит?
      — Слова ничего не объясняют, верно? — произнесла она. — Почему одиннадцатое сентября?
      — Один из криминалистов сказал, что Вега, возможно, финансировал Аль-Каиду, — ответил Фалькон. — Шутка, конечно.
      — Хороша шутка… Да разве нас сейчас нельзя заставить поверить во что угодно?
      — Тебе хоть когда-нибудь казалось, что сеньор Вега не в себе?
      — Рафаэль выглядел абсолютно нормальным, — сказала Консуэло. — Это Лусия была не в себе. Вечные депрессии, приступы маниакально-навязчивых состояний. Ты видел ее гардероб?
      — Много туфель.
      — Многие одного цвета и фасона, как и платья. Когда ей что-то нравилось, она покупала сразу по три штуки. Сидела на лекарствах.
      — Значит, в критический момент Вега, судя по твоему описанию его характера, не стал бы обращаться к кому-то вне семьи, а поговорить с женой не было возможности.
      — Работа в ресторане научила меня не судить о чужой жизни по внешним проявлениям. В семьях, даже в самых безумных, есть свои способы общения, некоторые малопривлекательны, но действенны.
      — А какой была атмосфера в их доме? Ты же бывала у них, что-то замечала?
      — Да, но третья сторона всегда меняет отношения. Люди начинают вести себя как подобает.
      — Это наблюдение конкретное или обобщенное?
      — Я говорю о конкретной ситуации, но и в общем оно тоже годится, — сказала она. — Ты, я вижу, второй раз пытаешься намекнуть, что у меня могла быть связь с сеньором Вегой.
      — Разве? — удивился Фалькон. — Нет, это не намек. Но согласись: если атмосфера в семье гнетущая, муж вполне мог завести любовницу. А это могло бы изменить отношения и ситуацию в семье.
      — Не для Рафаэля, — сказала она, качая головой. — Он другой.
      — А кто «такой»?
      Консуэло вытряхнула из пачки еще одну сигарету и прикурила.
      — Твой инспектор Рамирес, например, — сказала она. — Кстати, где он?
      — Повез дочку на какое-то медицинское обследование.
      — Надеюсь, ничего серьезного?
      — Они не знают. Но ты права насчет Рамиреса, он всегда был ходоком… укладывал волосы ради судейских секретарш.
      — Возможно, работа научила его распознавать женскую уязвимость, — сказала она. — Вот еще одно определение подобного типа мужчин.
      — А сеньор Вега был мясник.
      — Вот именно. Ты сам все сказал. Такое хобби не вяжется с любовью: «Хочешь посмотреть мои последние разрезы?»
      — Что ты об этом думала?
      — Я этим пользовалась. У него всегда было отличное мясо, вкуснее, чем у других мясников. Почти все стейки в моем ресторане нарезаны Рафаэлем.
      — А с точки зрения психологии?..
      — Это наследственность. Думаю, ничего больше. Будь его отец плотником…
      — Ну, мебель сколачивать в свободное время — это понятно. Но разделка туш?..
      — Лусию от этого в дрожь бросало, впрочем… она была чрезмерно чувствительна.
      — Она была брезглива, помимо всего прочего?
      — Брезглива, нервозна, подавлена, страдала бессонницей. Принимала по две таблетки снотворного за ночь. Одну — чтобы уснуть, и вторую — когда просыпалась в три-четыре утра.
      — Пуленепробиваемые окна, — сказал Фалькон.
      — Она могла спать только в полной тишине. Дом практически герметичен. Стоит зайти внутрь, и ты теряешь представление о внешнем мире. Неудивительно, что она была слегка не в себе. Иногда Лусия открывала дверь, и я невольно ожидала, что меня снесет воздушной волной, как если бы внутри давление было намного выше.
      — Веге с ней было не слишком весело, — заметил Фалькон.
      — Ты опять о своем, Хавьер. В третий раз. Лусия была человек сложный. С помощью материального и банального она не давала своей жизни развалиться. Даже Марио временами ее утомлял, вот почему она так радовалась, когда он приходил сюда. Но это не значит, что ребенок не был смыслом ее жизни.
      — А как сеньор Вега вписывался в семью?
      — Не думаю, что они ждали ребенка. Я их тогда нечасто видела, но припоминаю, что это было потрясением, — сказала она. — В любом случае, с появлением ребенка брак меняется. Может статься, Хавьер, однажды ты сам это узнаешь.
      — Ты притворяешься, будто не понимаешь, что я делаю, но знаешь: по-другому нельзя. Я должен искать слабые и уязвимые стороны в этой ситуации, — объяснил Фалькон и даже сам себе показался чересчур сентиментальным. — Возможно, мои вопросы ужасны, но в двойном убийстве, замаскированном под самоубийство, хорошего мало.
      — Ничего, Хавьер, я выдержу, — сказала Консуэло. — Несмотря на притягательность отношений следователь — подозреваемый, я бы предпочла, чтобы ты исключил меня из их числа с помощью любых ужасных вопросов. У меня хорошая память, и мне не понравилось быть обвиняемой в убийстве Рауля.
      — Это только предварительное расследование. Я надеюсь получить проверенные факты, которые подкрепят подозрение о том, как умерли супруги Вега. Так что мы еще встретимся.
      — Жду с нетерпением.
      — Как ты попала во двор дома?
      — Лусия сказала мне код, при помощи которого открываются ворота.
      — Кто-нибудь еще его знал?
      — Горничная. Возможно, Сергей. Постой… Не уверена, но, кажется, сад Крагмэнов примыкает к саду Веги, и там есть калитка, так что они могли пройти. Насчет Пабло Ортеги — не знаю.
      — А этот Сергей? — спросил Фалькон. — Ты сказала, он русский или украинец. Это немного необычно.
      — Даже ты должен был заметить, сколько здесь в последнее время приезжих из Восточной Европы, — возразила Консуэло. — Вероятно, это неправильно, но люди предпочитают их марокканцам.
      — Что ты знаешь про Маделайн Крагмэн?
      — Она по-американски дружелюбна… с ходу.
      — То же можно сказать о севильцах.
      — Возможно, поэтому каждый год к нам приезжает столько американцев, — отозвалась Консуэло. — Впрочем, я не жалуюсь.
      — Она привлекательна.
      — Тебя послушать, так дела Рафаэля шли хорошо, как никогда, — сказала она. — Что ж, все считают Маделайн Крагмэн привлекательной, даже ты, Хавьер. Я видела, как ты на нее смотрел.
      Фалькон покраснел, как пятнадцатилетний подросток, ухмыльнулся и заерзал. Консуэло горько улыбнулась.
      — Мэдди осознает свою власть, — сказала она.
      — То есть она — роковая женщина местного масштаба? — спросил Фалькон.
      — Я пытаюсь ее потеснить, — улыбнулась Консуэло. — Но у нее преимущество в несколько лет… Шучу! Видишь ли, Мэдди знает, что мужчины тают в ее присутствии. Она изо всех сил старается не обращать внимания. Что остается девушке, если все: от газовщика и торговца рыбой до судебного следователя и старшего инспектора отдела по расследованию убийств, по всей видимости, — в ее присутствии не в состоянии совладать с нижней челюстью?
      — А что представляет собой сеньор Крагмэн?
      — Он старше. Они давно женаты.
      — Ты знаешь, чем они здесь заняты?
      — Отдыхают от американской жизни. Он работает на Рафаэля. Разрабатывает или разрабатывал несколько его проектов.
      — Они решили отдохнуть после одиннадцатого сентября?
      — Крагмэны уже были здесь, когда это случилось. Раньше жили в Коннектикуте, он работал в Нью-Йорке, думаю, они просто устали…
      — Дети есть?
      — Кажется, нет.
      — Они посещали вместе с вами какие-нибудь вечеринки? Общественные мероприятия?
      — Да… и Рафаэль тоже.
      — Но без Лусии?
      — Она почти никогда не выбиралась на люди.
      — Ты что-нибудь заметила?
      — Уверена, Рафаэль был не прочь переспать с Мэдди, потому что такая мысль бродит при виде нее в голове каждого мужчины, но не думаю, что это произошло.
      Наверху раздался громкий рев, жуткий вопль боли. Консуэло выпрямилась и вскочила на ноги. Фалькон выбрался из кресла. Это был Марио — он бежал вниз по лестнице в шортах и рубашонке, руки на отлете от хрупкого тельца, голова запрокинута, глаза закрыты, рот разинут в крике. В памяти Фалькона возникла знаменитая военная фотография вьетнамской деревни, выжженной напалмом, только в центре композиции теперь была не голая вьетнамская девчушка, бегущая по дороге, а мальчик: черная дыра распахнутого рта наполнена ужасом.

4

       Среда, 24 июля 2002 года
 
      На фотографии в паспорте Мартин Крагмэн был снят без бороды и выглядел на свой возраст — пятьдесят семь лет. Теперь, с бородой, седой и нестриженой, он казался почти стариком. К Маделайн Крагмэн жизнь отнеслась благосклонней: в тридцать восемь лет она выглядела так же, как на фотографии, сделанной в тридцать один. По виду он годился ей в отцы, и немало мужчин предпочли бы именно такой вариант их отношений.
      Марти Крагмэн был высоким и поджарым, чтобы не сказать тощим. Крупный нос с узкой, как лезвие, переносицей. Близко и глубоко посаженные глаза смотрели из-под косматых бровей, которые жена уже не пыталась приводить в порядок. Он был похож на человека, страдающего бессонницей. Пил густой эспрессо из хромированной кофеварки, чашку за чашкой. Одевался Марти неофициально. Рубашка из марлевки в синюю полосу выпущена поверх потертых синих джинсов. На ногах — уличные сандалии. Марти сидел, закинув ногу на ногу, и держался руками за голень, как будто тянул на себя весло. Он превосходно говорил по-испански с легким мексиканским акцентом.
      — Молодость провел в Калифорнии, — отвечал он на вопрос Фалькона. — Беркли, инженерное дело; затем несколько лет жил в Нью-Мехико — занимался живописью в Таосе, ездил в Центральную и Северную Америку. Тогда выучил испанский, но он далек от классического.
      — В конце шестидесятых? — спросил Фалькон.
      — И в семидесятых. Я был хиппи, пока не открыл для себя архитектуру.
      — Вы знали сеньора Вегу до того, как приехали сюда?
      — Нет. Мы познакомились через агента по недвижимости, который снимал для нас дом.
      — У вас была работа?
      — В то время нет. Все получилось легко и быстро. Нам повезло познакомиться с Рафаэлем в первые недели. Мы поговорили, он слышал о некоторых моих проектах в Нью-Йорке и предложил на него поработать.
      — Марти очень повезло, — сказала Маделайн, как будто в противном случае она бы упорхнула из клетки.
      — То есть сюда вы приехали, ничего заранее не планируя?
      Маделайн сменила белые льняные брюки на широкую юбку до колен, которая раскинулась по креслу из кремовой кожи. Она то и дело закидывала ногу на ногу, затем меняла их местами, и Фалькон, сидевший как раз напротив, каждый раз смотрел на ее ноги и злился на себя. При каждом движении грудь Маделайн колыхалась под синей шелковой майкой. Голубые жилки пульсировали под белой кожей, словно бы посылая в каждый уголок комнаты гормональные импульсы. Марти всего этого не замечал. Он не смотрел на жену и не реагировал на ее слова. Когда она говорила, взгляд Марти оставался прикован к Фалькону. Тот не знал, куда девать глаза, поскольку вся комната превратилась в зону повышенного сексуального давления. В сплошную эрогенную зону, черт бы побрал все на свете!
      — Моя мама умерла и оставила мне деньги, — рассказывала Мэдди. — Мы подумали, что отдохнем и немного поживем в Европе… навестим места, где проводили медовый месяц: Париж, Флоренцию, Прагу. Но мы поехали в Прованс, а потом Марти приспичило увидеть Барселону… посмотреть, наконец, кто такой этот Гауди. Дальше — больше. Мы оказались здесь. Севилья проникает тебе в кровь. Вы родились в Севилье, старший инспектор?
      — Не совсем, — сказал он. — Когда все это случилось?
      — В марте прошлого года.
      — Вы отдыхали от чего-то конкретного?
      — Всего лишь от скуки, — ответил Марти.
      — Сеньора Крагмэн, смерть вашей матери… была внезапной?
      — У нее обнаружили рак, она умерла через десять недель.
      — Сочувствую, — сказал Фалькон. — А почему вам наскучило в Америке, сеньор Крагмэн?
      — Если хотите, можете звать нас Мэдди и Марти, — вмешалась Маделайн. — Мы предпочитаем свободный стиль.
      Ее идеально белые зубы мелькнули в улыбке за огненно-красными губами и тут же скрылись.
      Мэдди обхватила пальцами кожаные подлокотники кресла и снова скрестила ноги.
      — Мне наскучила работа, — сказал Марти. — Работа, которой я занимался.
      — Вовсе нет, — сказала она, их взгляды впервые встретились.
      — Она права, — сказал Марти, медленно поворачиваясь к Фалькону. — Зачем бы я стал работать здесь, если работа так уж надоела? Мне наскучила жизнь в Америке. Я просто не думал, что вам интересно. Эта деталь не поможет узнать, что случилось с Вегой.
      — Мне все интересно, — отозвался Фалькон. — У большинства убийств есть мотив…
      — Убийство? — перебила его Мэдди. — Но офицер у ворот сказал, что это самоубийство.
      — Может, и так, — сказал Фалькон. — А может, и не так. Но ведь и самоубийство должно иметь причины, значит, мне интересны мотивы поступков каждого, кто знал… покойных. Поступки могут многое объяснить.
      — Что? — спросила Мэдди.
      — Состояние психики. Степень счастья и разочарования, злости и радости, любви и ненависти. В общем, сильные эмоции, которые движут событиями и рушат жизни.
      — По манере говорить этот парень не похож на копа, — по-английски обратился к жене Марти.
      Мэдди смотрела на Фалькона, вглядывалась в его черты. Не иначе как он ей кого-то напоминает, подумал инспектор.
      — Что было настолько плохо в Америке? Что заставило вас уехать? — спросил Фалькон.
      — Я не сказал, что было плохо, — ответил Марти, напрягая плечи, словно стоял на старте олимпийского финала по гребле — Мне просто наскучила повседневная рутина.
      — Скука — один из сильнейших стимулов, — сказал Фалькон. — От чего вы хотели уехать? Что искали?
      — Порой американский стиль жизни означает существование в довольно замкнутом мире, — произнес Марти.
      — Множество севильцев едва ли покидали Андалузию, не говоря уж про Испанию, — сказал Фалькон. — Не видят необходимости. И не считают, что с их замкнутым миром что-то неладно.
      — Возможно, они не задаются этим вопросом.
      — А зачем, если они живут в самом прекрасном месте на земле?
      — Инспектор, вы когда-нибудь бывали в Америке?
      — Нет.
      — Почему? — спросил Марти возмущенно.
      — Это величайшая страна мира! — заявила Мэдди, оживленная, радостная, ироничная.
      — Не стану спорить, — проговорил Фалькон, на ходу обдумывая фразу. — Однако все, что я мог бы там искать, исчезло.
      Марти смахнул букашку с подбородка. Он выглядел довольным.
      — Что вы имеете в виду? — спросила Мэдди.
      — То, что завораживало меня в детстве… все эти черно-белые фильмы сороковых и пятидесятых. Насмотревшись их, я и стал детективом.
      — Вы были бы разочарованы. Те улицы, та жизнь, те ценности… мы от них ушли, — подтвердил Марти.
      — Инспектор, вы сделали большую ошибку, — сказала Мэдди. — Для Марти Америка — любимая тема. Стоит нам оттуда уехать, и вдруг оказывается, что он больше ни о чем не хочет говорить. Он будит меня среди ночи, потому что должен немедленно поведать последнюю пришедшую ему в голову теорию. Милый, что там было сегодня ночью?
      — Страх, — ответил Марти. Его темные глаза сверкали в глубоких глазницах, как тропические птицы, исчезающие в джунглях.
      — Страх — вот основа американского общества, — монотонно проговорила Мэдди. — Свежая мысль. Увы, он считает, будто первый все это выдумывает.
      — Ну, полагаю, после одиннадцатого сентября мир… — попытался свернуть тему Фалькон.
      — Не только теперь, — сказал Марти. — Страх был всегда. Даже первооткрыватели американских земель, сильные и бесстрашные люди…
      — Это очень интересно, — был вынужден перебить Фалькон. — И было бы увлекательно с вами побеседовать, но я, к сожалению, должен расследовать двойное убийство.
      — Видишь, ему не так уж интересны твои теории, — поддела Мэдди, а Марти жестом попросил ее замолчать. — И кстати, инспектор, он все равно считает ее величайшей страной в мире, несмотря на…
      — Когда вы в последний раз говорили с Вегой? — спросил Фалькон.
      — Я говорил с ним вчера вечером, около семи, в офисе, — ответил Марти. — Деловая беседа, ничего личного. Он держался собранно, профессионально… как всегда.
      — Вам известно о каких-либо финансовых трудностях, которые могли угнетать сеньора Вегу?
      — Он все время находился под давлением. Такова природа строительного бизнеса. Много забот: здания, оборудование, материалы, рабочие, бюджет, деньги…
      — А вы? — спросил Фалькон, оборачиваясь к Мэдди.
      — Я? — рассеянно переспросила она, отвлекаясь от какой-то серьезной мысли.
      — Когда вы в последний раз говорили с сеньором Вегой?
      — Я не… Не могу сообразить, — сказала она. — Милый, когда это могло быть?
      — Ужинали вместе на прошлой неделе, — напомнил он.
      — Какими тогда были Веги?
      — Рафаэль пришел один, — сказал Марти.
      — Как обычно, — добавила Мэдди. — Лусия всегда в последний момент отказывалась. То ребенок, то еще что-нибудь. Она не любила эти наши ужины. Была сторонницей традиций. На ужин в чей-то дом ходят только к родственникам. Она считала, что это неудобно. Ей было не о чем говорить, разве что про Марио, а у меня детей нет, так что…
      — Она была неврастеничкой, — сказал Марти.
      — Как ладили сеньор Вега с женой?
      — Он был очень ей предан, — сказал Марти.
      — Означает ли это, что любви там больше не осталось?
      — Любви? — спросила она.
      Марти, кивая, смотрел на жену. Он словно хотел, чтобы Мэдди продолжала говорить, за них обоих отвечая на вопрос Фалькона.
      — Инспектор, вы не считаете, что преданность — составляющая любви?
      — Считаю, — сказал Фалькон. — Но вы, похоже, отделяете преданность от любви в целом, как будто это все, что осталось.
      — Вам не кажется, инспектор, что такова природа брака… или любви? — спросила она. — Что со временем она разлагается, пыл и страсть изнашиваются, волнующий секс…
      — Ради бога! — пробормотал Марти по-английски.
      — …сила вашего интереса к тому, что говорит или думает другой, безумное веселье от пустяковых шуток, глубокое, безусловное восхищение красотой, умом, безоглядная вера…
      — Да, — сказал Фалькон, внутри у него все сжималось, как бывало иногда на встречах с Алисией Агуадо. — Это правда…
      Он вздохнул, быстро строча в блокноте какую-то галиматью, желая поскорее уйти.
      — Итак, сеньора Крагмэн, на ваш взгляд, их брак был крепким?
      — Я всего лишь заметила, что он был предан жене. Лусия — нездоровая и временами тяжелая в общении женщина, но она мать его ребенка, а это имело для Рафаэля большое значение.
      Фалькон почувствовал себя увереннее, когда речь снова зашла о деле.
      — Сеньор Вега предпочитал держать все под контролем? — спросил он.
      — У него было четкое представление о том, как должны вестись дела, и очень дисциплинированный разум, — сказал Марти. — Я никогда не совал свой нос дальше, чем требовалось для моей работы. Он не пытался вовлечь меня в дела компании за рамками проекта. Он даже просил меня покинуть кабинет, если собирался говорить по телефону по поводу неизвестных мне дел. Для него была очень важна иерархия: как ему докладывают о делах, кто что сделал, порядок подчиненности. У меня нет собственного опыта, но его стиль руководства напоминал армейский, что неплохо для стройплощадки. Работа опасная — люди запросто могут погибнуть.
      — И в жизни, — заметила Мэдди.
      — Что? — спросил Марти.
      — В жизни он тоже любил все контролировать. Садовника, свою семью, свое мясо, — сказала она, хлопнув рукой по колену.
      — Тогда странно, что Вега приходил сюда ужинать, — заметил Фалькон. — На мой взгляд, такие люди предпочтут ресторан, если решатся довериться чужим рукам.
      — Он понимал, что это американский обычай, — объяснил Марти.
      — Ему у нас нравилось, — сказала Мэдди, пожимая плечами. Ничем не стесненная грудь качнулась под шелковой тканью. Она поставила ноги бочком и потирала их одну о другую, словно усмиряла зуд.
      «Еще бы!» — подумал Фалькон.
      — Человек, предпочитающий все контролировать, мог покончить с собой, если его тщательно выстроенный мир готов был развалиться из-за финансового краха или унизительного скандала. Причиной его поступка могла быть и неудача в личной жизни — тяжелая эмоциональная зависимость. Если одно из этих предположений верно, мы достаточно скоро об этом узнаем. Вам не приходит в голову еще какая-то причина?
      — Думаешь, он был из тех, кто способен завести роман? — спросил жену Марти.
      — Роман? — повторила Мэдди скорее сама для себя.
      — Он бы оставил записку, — сказал Марти. — Есть записка?
      — Необычная, — ответил Фалькон и дал им прочитать текст.
      — Слишком уж поэтично для такого человека, как Рафаэль, — заметила Мэдди.
      — Вас не насторожила ссылка на одиннадцатое сентября? — спросил Фалькон. — Вы, должно быть, говорили с ним об этом событии.
      Мэдди закатила глаза.
      — Конечно, — сказал Марти. — Мы без конца это обсуждали, но только как одну из новостей. Я действительно не понимаю значения даты в этом контексте.
      — Зачем убивать жену? — перебила мужа Мэдди к облегчению Фалькона, который на этом этапе расследования не хотел бы выслушивать теории Марти в отношении одиннадцатого сентября — Я хочу сказать, если ты так страдаешь, убивай себя любым способом, но не оставляй своего ребенка без обоих родителей.
      — Возможно, он считал, что Лусия без него не выживет, — сказал Марти.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24