Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В сетях обмана и любви

ModernLib.Net / Воган Вивьен / В сетях обмана и любви - Чтение (стр. 10)
Автор: Воган Вивьен
Жанр:

 

 


      Молли и Джубел.
      – … Чтобы послать Тревиса в школу, достаточно срубить одну полосу сосен, – говорил Рубел. – Большинству лесорубов это не понравится, но для земли так будет лучше. Нужно оставить твердые породы и подлесок. Конечно, так больше работы, но если осторожнее отнестись к лесу, сосны тут вырастут снова.
      Они шли, взявшись за руки. Сосны высились над их головами, заслоняя небо.
      – Я знаю одного хозяина лесопилки, которую он закрыл в ожидании, когда тут проложат железную дорогу. Хочет сэкономить на перевозке. Для сделки я искал честного лесоруба, который согласился бы взять только сосны и оставить остальные деревья.
      – А этой полосы хватит?..
      – Хватит! Хватит, чтобы послать всех детей в школу, когда придет время. Даже Линди, если она захочет.
      – Линди?
      Молли не думала посылать Линди учиться дальше.
      – Почему нет?
      Молли повернулась, удивленная не столько самой мыслью, что Линди станет учиться дальше, сколько тем, что этот мужчина предложил подобное. И он говорил серьезно! Посмотрев ему в глаза, Молли в том убедилась.
      – Сегодня в школах девочки изучают много интересного, – доказывал он. – Может, это убережет ее от неприятностей, пока она не повзрослеет немного? Пошли ее в школу для девочек!
      – Когда она закончит, у нее будет шанс добиться в жизни успеха! – размечталась Молли.
      – Да, и шанс отхватить респектабельного мужа тоже, – пошутил Рубел.
      Вдруг они перестали говорить о Линди. Все сказанные ими слова, казалось, были проникнуты глубоким и более личным чувством. Они медленно повернулись друг к другу, не отрывая друг от друга глаз. Их губы встретились. Они оба вздрогнули от случайного треска сосновой ветки. Потом поцелуй соединил их снова: губы, руки, тела. Они походили на переплетенные ветки жимолости, сцепившиеся в своем стремлении к жизни. Они стояли, обнявшись, пока не почувствовали, что насытились, – словно один кусочек головоломки соединился с другим как раз в нужном месте, и они были этими кусочками головоломки, соединенными в единственно возможной комбинации, когда каждый дополняет другого.
      Они целовались, и губы их были открыты, чтобы воспринимать ярче близость, языки пробовали вкус друг друга, тесно прижатые тела таяли под разделявшей их одеждой, которая казалась ненужной листвой, и стоило сбросить ее под ноги в уже опавшие листья. Все равно одежды было слишком мало, чтобы сдержать огненный поток, исходивший от тел и сливавшийся сквозь эту эфемерную преграду в клубок страсти.
      – Молли, Молли, Бог мой, я мечтал держать тебя, вот так, в объятиях… мечтал днем, мечтал ночью…
      Рубел покрывал поцелуями ей лицо. Его руки скользнули вниз по ее спине, он сильнее прижал к себе Молли, забыв обо всем, пока не стало слишком поздно, чтобы оставаться осмотрительным и не прижимать столь неосторожно к ней свою возбужденную плоть.
      Но она не отстранилась. Напротив, Молли еще сильнее прижалась к нему, вызвав такой прилив возбуждения, сдержать который было уже невозможно. Прежде чем она поняла это, он снял ее шляпку и свой жакет, бросив их на землю, потом расстегнул ей блузку.
      Молли рванула изо всех сил его рубашку, высвобождая края из брюк, и скользнула под нее руками, ощутив мягкую, горячую кожу и содрогание, вызванное прикосновением.
      Но и этого оказалось недостаточно. Яростными движениями она помогла ему стянуть рубашку, которую Рубел отбросил в сторону, прижав затем Молли к покрытой волосами груди. Она слышала биение его сердца возле своего лица и улыбалась мускусному, небесному запаху, исходившему от него. Смешанный с ароматами леса, он опьянил ее, вызвав головокружение. Она провела руками по бокам Рубела и вверх по спине, наслаждаясь дрожью, которой его тело отвечало на ее прикосновения.
      Когда его губы коснулись ее груди, освобожденной от миткаля, ей захотелось быть одетой в роскошное платье с кружевами. Первый раз в жизни Молли хотела быть обсыпанной тальком и одетой в шелка. Для него! Потом она забылась, в нестерпимом желании почти толкнув свою грудь к его рту и бесстыдно прижав бедра к его бедрам, чувствуя его возбуждение и желая Джубела так сильно, так сильно…
      Он вдыхал ее пьянящий аромат, зная, что этот запах всегда будет напоминать ему жимолость, и всегда он будет думать о Молли, жимолости и этом огромном первозданном лесе, как о чем-то едином.
      Их губы сомкнулись вновь. Он взял ее на руки и опустил на покрытую хвоей землю, подстелив рубашку. Рубел наклонился над Молли, словно впитывая в себя всю красоту этого мгновения: и окружавшего их леса, и этой женщины. Этой необыкновенной женщины.
      Но когда телом Молли опустилась на мягкую, как подушка, постель из сосновых иголок, разум ее восстал. Вместо поскрипывания сосновой хвои она услышала под собой шуршание сена. Молли вдруг очутилась в сторожке… год назад, и этот красивый, страстный мужчина, пристально глядящий на нее, стал не Джубелом, а его братом Рубелом.
      Она собирается повторить ту же самую ошибку! Резко выпрямившись, она случайно ударила его головой в подбородок, и он отпрянул. Вместо того, чтобы вскочить, Молли села на землю и заплакала, уткнувшись лицом в ладони.
      – Молли, – он попытался обнять ее, она отстранилась, – что случилось?
      – Я не могу!
      Его сердце еще бешено билось от страсти, тело пылало от желания. Голос прозвучал слабо и глухо:
      – Не можешь?
      Молли всхлипнула. Рубел отвел ее руки от лица.
      – В чем дело, любимая?
      – Не называй меня так!
      Он видел ее смущение и думал, что это он виноват во всем.
      – Я поспешил?
      Черт побери, он пытался сдержаться! Но это она сама была такой нетерпеливой…
      – Нет, – ее рыдания усилились, поглотив слова. – … это я… это Линди…
      – Линди? Причем тут Линди?
      – Я очень беспокоюсь за нее, а сама делаю здесь то, чего, боюсь, как бы не сделала она.
      – Это разные вещи!
      – Почему?
      – Линди – ребенок. А ты взрослая женщина. Ты можешь принимать решения.
      – Я… такая несчастная…
      Он погладил ее по голове.
      – Нет, Молли, нет, ты… ты хорошая, очень хорошая.
      – Нет, – ответила она между всхлипываниями. – Ты не знаешь меня, Джубел. Ты не знаешь…
      – Тсс, Молли, тсс. Если это о… э… моем брате, то я знаю, он не думал причинять тебе боль, но я прошу у тебя за него прощение. Как же я ненавижу его за то, что он вытворил с твоей жизнью.
      – Ты не понимаешь. Если бы ты знал правду, ты обвинил бы не его, а меня.
      – Молли, любимая, не мучай себя, не мучай, – сильная душевная боль уменьшила его желание. – Пусть все это останется в прошлом, закончится.
      – Это никогда не закончится. Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу его. Каждый раз, когда ты дотрагиваешься до меня… каждый раз…
      – Тише, тише, не надо, Молли.
      Рубел сидел на корточках, медленно покачиваясь. С каждым новым напоминанием о той ночи в сторожке он все больше чувствовал бесполезность своих усилий. Рубел смотрел на Молли со все возраставшей тревогой. Она продолжала вытирать слезы и плакала еще сильнее. Она больше не рыдала, но бесконечная река слез текла по щекам. Он удержал себя от желания протянуть руку и вытереть их. Черт побери, он заслужил то, чтобы потерять эту женщину! Да, но эта мысль была ему невыносима. Он вытер ладонью свое лицо.
      – Не думай, что я заблуждаюсь насчет… – Слушая, Молли насмешливо нахмурилась. – … того, что ты видишь во мне брата-близнеца каждый раз, как смотришь на меня, – закончил он.
      – Но это не потому, что я хочу вернуть его, Джубел! Думаю, я его ненавижу. Когда я целую тебя, это тебя – тебя! – я целую. Это как раз то… – она снова уткнулась лицом в ладони. – О, Джубел, я не могу заняться с тобой любовью, потому что однажды уже занималась любовью с твоим братом.
      Молли перестала плакать. Когда Рубел потянулся к ней, она позволила ему крепко прижать себя к груди.
      – Я виновата, Джубел, очень виновата. Это была и моя вина тоже. Я была, как Линди. У меня закружилась голова от слепого увлечения, я была потрясена великолепными ощущениями, которые испытывало мое тело.
      – Тише, я знаю, любимая, я знаю.
      – Если бы я знала хотя бы… Если бы я знала, что однажды придешь ты, после того, как я разрушила… себе жизнь, тогда все было бы иначе… Действительно, я не…
      – Тсс, любимая, тише, дай мне сказать тебе кое-что. Послушай меня!
      Он прижал ее голову к своему ноющему сердцу, помедлил, не отваживаясь смотреть ей в глаза, и наконец сказал:
      – Это неважно для меня, что ты и… э… Рубел были близки.
      Стараясь вырваться, Молли извивалась, как червяк, в его руках, но он крепко держал ее.
      – Хотя теперь, после того, что я узнал, я бы, возможно, застрелил этого негодяя, своего брата, даже если бы он только поцеловал твою руку.

Глава 9

      Суббота прошла в суматохе, чему Молли была только рада, потому что дела помогали ей отвлечься от размышлений по поводу своих чувств к Джубелу и от воспоминаний о том лесном запахе, который распространился по всему дому, когда они вернулись в Блек-Хауз прошлым вечером уже после наступления темноты.
      Ее надежды вернуться домой еще до ужина не оправдались. К тому времени, как они въехали на холм, в столовой уже зажгли лампы. Молли следовала за Рубелом по тропинке, подводившей к дому со двора. В тишине ночи слышались голоса.
      Собака приветствовала их прибытие, лая и подвывая, как при покойнике в доме. Рубел помог Молли слезть с лошади.
      – Тише, приятель, не созывай сюда толпу народа.
      Рубел держал Молли за талию. Он поцеловал ее в губы нежно и страстно, как будто они по-прежнему были одни во всем мире.
      – Пойдем.
      – Нет, я пойду первой. Ты отведи лошадей. Будет лучше, если мы… разойдемся.
      Он видел, как она посмотрела в направлении дома.
      – Я не думал вернуться с тобой так поздно, Молли, прости…
      – Все хорошо, – она пошла к дому. – Увидимся за ужином.
      В столовой ужин уже подходил к концу, когда Молли вошла на кухню, приглаживая волосы, и встретила всепонимающие глаза Шугар. Она почувствовала, что краснеет. Прежде чем кто-либо из них смог заговорить, в кухню ворвались Вилли Джо и Малыш-Сэм.
      – А где мистер Джаррет?
      – А где мистер?
      Шугар развернула их кругом и как следует шлепнула по заднему месту – с опытом, приобретенным за долгие годы практики.
      – Живо возвращайтесь за стол, эй, вы двое!
      – Я хочу видеть мистера.
      Шугар подмигнула Молли:
      – Я думаю, мистер скоро появится. Идите ужинать.
      Молли хотелось спросить, но Шугар опередила:
      – И вы тоже, мисс! И держите голову так, будто вы не сделали ничего дурного! Вам нечего стыдиться!
      Но как вскоре поняла Молли, ей не удастся последовать совету. Клитус встал со своего места во главе стола, и когда Молли встретила его взгляд, ей захотелось повернуться и убежать.
      – Мы очень волновались! Что с тобой случилось, Молли?
      Она улыбнулась и приветственно кивнула остальным. «Слава Богу, только Бетти, Цинтия и Джимми Сью пришли сегодня посмотреть на Джубела», – подумала она, большая часть ее внимания была направлена на заднюю дверь дома в ожидании его появления.
      – Где ты была, Молли? Разве ты не знаешь, что с наступлением темноты дикие звери…
      – Садись на свое место, Клитус, и передай мне оленину.
      Клитус подчинился с нескрываемым раздражением. Молли, наполнив свою тарелку, передала обратно Клитусу блюдо. Девушки вернулись к пустой болтовне, которую Молли едва слышала. Она заставила себя оставаться спокойной и непринужденной, несмотря на то, что была насторожена в ожидании скрипа задней двери дома.
      Скрипа не было слышно. Но прогрохотала машина с лесорубами, и Молли подумала, что, возможно, девушки пришли не столько посмотреть на Джубела, сколько оценить нового поклонника Линди. При первом звуке подъехавшей машины они вскочили, чуть не сбивая друг друга с ног, поскольку каждая стремилась первой достичь кухни.
      – Мы поможем Шугар, – объяснила Линди. – Извините.
      Мальчишки последовали за ними, оставив Молли за столом наедине с Клитусом. Наступила неловкая тишина. Молли ковыряла вилкой пудинг.
      – Эти девушки, – пожаловался Клитус, – делают больше шума, чем стая перепелов. Они хихикали и возмутительно вели себя в течение всего ужина.
      Молли не ответила. Она не знала, что сказать, и не доверяла своему голосу. Разговор мужчин наполнил кухню. Молли услышала голос Джубела.
      Клитус посмотрел в направлении кухни и снова перевел взгляд на Молли. Бросив салфетку на тарелку, он встал и пошел на кухню. Молли последовала за ним с возрастающим смятением.
      Она увидела, что Шугар и девушки накрывают стол для лесорубов, а Вилли Джо и Малыш-Сэм обхватили Джубела за ноги, и он стоит у задней двери, не в состоянии двинуться с места.
      – Где вы были с моей невестою? – потребовал объяснений Клитус.
      Молли смотрела, как Джубел пытается освободиться от мальчишек.
      – Ездили взглянуть на несколько сосен.
      – Сосен? Черт! В лес? Когда множество сосен прямо здесь, в городе? Мне не нравится, что вы, Джаррет, обращаете внимание…
      – Клитус, я никогда не старался обратить внимание Молли на себя.
      Молли встала между ними.
      – То была деловая… – она попыталась оправдаться, но запнулась.
      Что ж, это было бы наполовину правдой! Но вторая половина – половина лжи – застряла у нее в горле. Она взглянула на Джубела. Блеск его глаз свидетельствовал о чем угодно, только не о деловой поездке.
      – В следующий раз с делами обращайся ко мне, – предупредил Клитус. – Я обо всем позабочусь сам.
      Крепко схватив, он повел ее через столовую в холл.
      Когда он попытался вытащить ее на крыльцо, Молли внезапно остановилась.
      – Спокойной ночи, Клитус.
      – Спокойной ночи? И это все объяснения?
      – Уже поздно, Клитус, и…
      – Можешь не говорить мне, что уже поздно. Ты чересчур дорожишь своей репутацией, которая, как мы оба знаем, не слишком-то хороша!
      Он покачал головой, словно был не в состоянии поверить, как она смеет так себя вести.
      – О чем ты думала, решившись поехать с… – помолчав, Клитус кивнул подбородком в сторону кухни, – с этим… этим лесорубом.
      Молли возразила:
      – Он не лесоруб!
      Впрочем, они оба знали, что он не был лесорубом. Она не должна была бы напоминать об этом Клитусу.
      – Мы ездили смотреть мои владения, Клитус.
      – Какое дело…
      – Необходимо было уточнить границы одного участка.
      – Границы участка? – Клитус пронзил ее взглядом. – Ты думаешь, железная дорога может пройти по твоей земле?
      Эта мысль была нова для Молли… и она ее устраивала. Вместо того, чтобы придумывать новую ложь, она пожала плечами, как бы говоря: «Может быть».
      – Я заключил хорошую сделку с «Л и М».
      – Мне, действительно, нужно идти, Клитус. У нас много работы, которую непременно надо сделать сегодня.
      Его брови поползли вверх от удивления. Она смогла прочесть его мысли: если у нее так много работы, тогда почему она поехала с Джубелом Джарретом в лес? Но он предпочел перевести разговор на другую тему:
      – Я против танцев, Молли, ты знаешь.
      – Знаю.
      – Но я приду, – он потянулся, чтобы поцеловать ее в губы.
      Его поцелуй показался ей особенно неприятным сегодня, но Молли не отстранилась, хотя, о, как бы она этого хотела!
      – Не могу позволить, чтобы эти проклятые лесорубы танцевали с моей невестой!
      Молли не упомянула о том, что она его невеста только в его воображении и никогда не согласится выйти за него замуж, если он не примет ее условия. Неожиданно она поняла, что будет счастлива танцевать с Клитусом: она сможет танцевать с ним вместо «проклятого лесоруба», как он назвал Джубела Джаррета, и таким образом избежит соблазна! Сосредоточив внимание на Клитусе и Линди с Джефом, она даже, возможно, и не вспомнит завтра о том танце… год назад. И сейчас ей предоставляется случай разрушить возникшие было отношения с Джубелом.
      Конечно, это разумно! Не стоит притворяться, хотя эта мысль и соблазнительна, что Джубел явился в Блек-Хауз, чтобы остаться навсегда. На самом деле он постоялец. Когда он справится с заданием пославшей его в Эппл-Спринз компании, он уедет. Уедет, как и его брат. Но на этот раз все будет иначе. Джаррет не разобьет ей сердце. Она ему не позволит.
 
      Рассвет в субботу был солнечным и жарким. Виктор Хеслет выбирал новые участки для работы, так что у лесорубов был выходной день. Однако из-за ремонта, который они собирались проделать в Блек-Хауз, Молли сомневалась, что они почувствуют этот день выходным.
      – Вы, женщины, оставайтесь дома, – сказал ей Джубел после завтрака, – оставьте нам, мужчинам, работу во дворе.
      С этими словами он послал мальчиков, Тревиса, Вилли Джо и Малыша-Сэма, подмести двор и вычистить площадку к северу от дома, где были натянуты веревки между несколькими деревьями.
      Поскольку он не спросил, какую именно работу нужно сделать, Молли время от времени подумывала: чем же он заставит заниматься лесорубов? Услышав стук топора, она вышла на крыльцо и увидела, что Вальдо ремонтирует ставни. Снова услышав удары топора, Молли подошла к окну и заметила Колдера, приводившего в порядок заросшую жимолостью изгородь. А когда Молли вдруг поняла, что Линди закончила мыть пол в холле и исчезла, она бросилась искать ее и нашла во дворе: она помогала Джефу вырывать сорную траву и приводить в порядок кусты роз.
      – Линди, – позвала Молли. – Самое время заняться напитками и закусками.
      Она видела, Линди не обратила внимания на ее слова, но когда Джеф что-то сказал ей, она побежала к дому и помогла все-таки приготовить имбирное печенье, и хрустящий картофель, и сделать сэндвичи, украсив их огурцами, проявив при этом гораздо больше любви, чем девочка в свои пятнадцать лет может выказывать к приготовлению пищи.
      Неожиданность поведения Линди принесла Молли больше беспокойства, чем утешения. Она выглянула из окна и увидела, что Джубел занят серьезною беседой с Джефом, но у Молли было мало надежды, что хоть что-нибудь из сказанного Джефу и Линди удержит молодых людей от той гибельной дорожки, по которой они безрассудно следовали.
      Шугар поставила на стол густую кукурузную похлебку. Когда Молли вышла за дверь, чтобы позвать мужчин, то просто открыла рот от удивления. Она переводила взгляд с одного на другого, пока, наконец, не остановилась на Джубеле. Он стоял, подбоченясь, посередине двора.
      – Иди сюда, Молли!
      Молли вышла на крыльцо и пересекла двор, не позволяя себе обернуться, чтобы взглянуть на дом. Когда она встала лицом к лицу с Рубелом, он повернул ее за плечи. Она стояла, не шевелясь и едва дыша.
      – Ну, что ты скажешь?
      Молли смотрела, как Вальдо, Колдер и Джеф красят обветшалые стены Блек-Хауз. Ее глаза наполнились слезами, она не могла найти слов.
      – Тебе не нравится?
      – Где вы взяли краску?
      – И это все, что ты можешь сказать? «Где ты взял краску?»!
      В порыве благодарности она повернулась к нему, желая броситься ему на шею и, посмотрев в его глаза, поняла: он знает, о чем она думает, и он тоже хотел бы этого.
      – Мне нравится! Клитус всегда говорит…
      – Не примешивай Клитуса, Молли, – Рубел сжал губы, его взгляд пронзил тающее сердце девушки. – Клитус не имеет к этому никакого отношения.
      «Нет, имеет», – подумала Молли, глубоко пораженная тем, что Джубел Джаррет решил выкрасить дом – дом, который, по мнению Клитуса, был слишком ветхим и чтобы его красить, и чтобы в нем жить. Первый раз ей захотелось, чтобы Клитус поскорее пришел в Блек-Хауз. А до вечера еще оставалась целая вечность! Она хотела поприветствовать жениха, стоя на крыльце. Она хотела увидеть, как он подойдет к стене, изумленно взглянет на дом и поймет, какой величественный этот особняк на самом деле.
      – Возможно, мы не сможем закончить все сегодня, но мы покрасим фасадную стену и стену с той стороны, откуда будут прибывать люди.
      И они покрасили! Правда, едва успев к вечеру. После поспешного ужина из соленой говядины и сухого печенья, мужчины, все еще одетые в испачканную краской одежду, передвинули стол и стулья ближе к задней стене столовой и отправились вымыться в ручье. Линди исчезла, не побеспокоившись остаться, чтобы помочь вымыть посуду, но Молли не заботило ее отсутствие. Наверняка наряжается наверху! Не может же она запереть эту взбалмошную девчонку у себя в комнате, пока та не повзрослеет! Или хотя бы пока не кончатся танцы.
      Молли перемерила три платья, прежде чем поняла, что ей не из чего выбирать. Зеленое платье, в котором она была в ту ужасную ночь, когда Рубел появился в Блек-Хауз, было ее единственным праздничным платьем.
      Другое, желтое, она отдала Линди, третье, розовое, слишком вылиняло от стирки.
      Хотя Молли за последний год немного похудела, зеленое платье все еще было по фигуре. Посмотрев в зеркало, Молли побледнела. Она целый год не носила платье с таким глубоким вырезом. Что подумает Клитус по поводу декольте?
      А что подумает Джубел? «Ничего! – упрекнула она себя. – Абсолютно ничего!» Его брат видел ее в этом платье… и даже без него. Молли поспешно расчесала волосы, и завязала непокорные прядя на затылке зеленой лентой.
      Каждые пять минут она выглядывала в окно, выходившее на улицу. Ей очень хотелось увидеть лицо Клитуса, когда он станет оглядывать дом. Почему-то это стало для нее важнее всего остального и даже заглушило беспокойство о Линди и Джефе и уменьшило сожаление, что приходится надевать «платье Рубела», как она называла про себя это зеленое платье. Теперь она счастлива, что не сожгла его, хотя клялась сжечь.
      Вальдо и Джо Дон из кузницы уже настраивали инструменты, когда Молли увидела вдруг Клитуса, идущего к дому. Она воткнула в волосы последнюю шпильку и бросилась за дверь. Наверху лестницы она столкнулась с Джубелом.
      Ошеломленная его мужественным видом: хрустящей белой рубашкой, хлопчатобумажными штанами, кожаным жилетом и чисто выбритым лицом – Молли забыла о Клитусе. Она буквально таяла от чувственного созерцания этого мужчины. Когда он поднес ее пальцы к своим губам, она испугалась. Он почувствует ее трепет.
      Но Молли ухитрилась вернуть себе самообладание вновь.
      – Идем, – сказала она, широко улыбаясь, и потащила за собой вниз, выскочила за дверь и резко остановилась на крыльце.
      Рубел стоял возле, пытаясь сдержать свои чувства, захлестнувшие его, когда он увидел ее в этом платье, о чем мечтал больше года. Почему она надела это зеленое платье? Что она хочет этим сказать ему? Или спросить?
      Рубел наблюдал, как Молли обвила руками одну из колонн, улыбка шириной во весь Техас играла у нее на губах. Проследив за ее взглядом, Рубел тут же скис, поскольку заметил Клитуса, который шел к дому, видимо, погруженный в свои мысли.
      Она так рада приходу жениха? Охваченный гневом, Рубел повернулся, чтобы уйти, но Молли схватила его за руку.
      – Посмотри на выражение лица Клитуса, когда он взглянет на Блек-Хауз!
      Ее пальцы жгли ему руку.
      – Я красил этот дом не для него, Молли! Я делал это для тебя.
      – Я знаю.
      Они наблюдали. Клитус прошел ворота, сделал один шаг, другой… и, остановившись на полпути, уставился на дом, с глупым видом вытаращив глаза.
      Глядя на Клитуса, Молли тихо произнесла:
      – Он всегда говорил мне, что Блек-Хауз – старый и безобразный дом, и его не следует даже ремонтировать. Теперь он увидит, что это не так!
      Рубел чувствовал, она трепещет, стоя возле него, он слышал торжество в ее голосе. Повернувшись, он увидел ликование, написанное на ее лице, и никогда раньше ему не хотелось так сильно поцеловать Молли. Поцеловать так, чтобы она навсегда забыла о существовании банкира по имени Клитус Феррингтон. Целовать… держать в своих объятиях… любить ее… Любить или заниматься с ней любовью? Пока Рубел старался разобраться в своих желаниях, Клитус, выйдя из оцепенения, подошел к ним.
      – Что, черт побери, здесь происходит?
      – Джубел и лесорубы выкрасили дом!
      – Я это вижу, – пролаял Клитус. – Но зачем?
      – Зачем? – переспросила Молли.
      Рубел услышал замешательство в ее голосе.
      – Зачем? – повторил Клитус с еще большим неистовством.
      – Теперь ты видишь, я была права – он красив, мой дом!
      Рубел слышал: интонацией она просила Клитуса согласиться.
      – Немного краски на фасаде ничего не изменит. Этот дом непригоден для того, чтобы провести в нем хотя бы вечер, тем более, чтобы жить! – Клитус в бешенстве взглянул на Рубела. – Ты зря тратишь свое время, Джаррет!
      Рубелу хотелось спуститься с крыльца и ударить Клитуса Феррингтона в нос. Ужасно хотелось. Но он не сделал этого. Он даже не спросил Клитуса, как много вечеров он проводил в этом доме в последние дни, и не послал его к черту. Вместо всего этого он пожал плечами:
      – А Молли нравится! – и пошел в дом.
      Танцы начались без задержки. Пришло так много людей, что Молли сбилась со счета. Тревис разместился в холле с коробкой из-под сигар для мелочи, чтобы собирать в нее по двадцать пять центов за вход. Дважды за вечер Молли видела, как Джубел забирал деньги из коробки по мере её наполнения и относил наверх. Они так договорились.
      Даже Тейлоры веселились. Мистер Тейлор оказался опытным танцором. Он искусно кружил свою жену под резкие звуки музыкантов-любителей и поделился с Молли:
      – Мой дедушка рассказывал: он в молодости посещал танцы в Блек-Хауз.
      Несколько человек чуть ли не дословно повторили то же самое. Со всех сторон на хозяйку таверны сыпались комплименты.
      – Особняк выглядит прекрасно, Молли!
      – Уже год прошел с тех пор, как в последний раз я танцевала в этой гостиной!
      – Самый красивый дом в наших краях – Блек-Хауз!
      – И самые милые, и самые почитаемые люди нашего города – сегодня у тебя в гостях, Молли!
      Ее сердце таяло от гордости. Все возвращается на круги своя! Первый раз после смерти матери она поверила, что сможет претворить мечты в жизнь.
      «Ну, по крайней мере, некоторые из них», – поправила себя Молли. Она чувствовала неловкость и едва не падала в обморок всякий раз, когда встречалась глазами с Джубелом. Он так сильно был похож на Рубела, что у нее захватывало дух.
      Или это у нее от Джубела захватывало дух? Да, это Джубел заставил ее сердце биться сильнее, он принес надежду и вернул ей радость.
      Джубел издалека ласкал ее глазами так, словно занимался с ней любовью… Все, как в ту ужасную ночь, год назад…
      Клитус приглашал Молли на каждый танец, и она соглашалась, потому что полагала: если она будет в его объятиях, к ней не сможет подойти Джубел, не спускавший с нее глаз, однако державшийся на расстоянии длиной и шириной с комнату.
      Но зная, что он здесь, и время от времени улавливая его взгляды, Молли ловила себя на прежних чувствах – тех, что она испытала в ту ночь… Порой она не сомневалась, что Джубел чувствует то же… То же?.. С самого начала ей было трудно разделить в своем сознании этих двух мужчин. Сегодняшний вечер только усилил путаницу.
      Но ее самое большое опасение – и самое большое желание (совпадавшее с опасением) – оказалось напрасным. Она боялась, что Джубел пригласит ее на танец. Он не пригласил.
      Он танцевал с Бетти, и Цинтией, и с Джимми Сью… С каждой по очереди и не по одному разу. Она считала, с кем сколько. Он даже танцевал с Анни Тейлор! Один раз. Но чаще всего он опирался о дверной косяк и делал вид, что не замечает Молли – или ей так только казалось? Время от времени она видела, он разговаривал с Вилли Джо и Малышом-Сэмом, до того как Шугар прогнала их спать. Однако позже Молли заметила, как Джубел и эти двое сорванцов сидят и беседуют на крыльце. Было видно, Джубел уговаривает их отправиться в постель. Затем малыши исчезли.
      Джеф и Линди вели себя настолько прилично, что Молли перестала беспокоиться, но она все равно держала их в поле зрения и, наблюдая, кто выходит из дома, всякий раз смотрела на переднюю и заднюю двери, едва они открывались.
      Она должна спросить у Джубела, что же такое он сказал Джефу! Чудо с молодыми людьми сотворил он, Молли была уверена. Впрочем, и многими другими чудесами был обязан ему Блек-Хауз.
      Когда танцы закончились, Молли стояла на пороге, уверенная, что Джубел возьмет на себя большинство ее забот, когда все разойдутся. И даже смажет, наверное, петли скрипящих дверей.
      Она пожимала руки каждому гостю, принимая слова благодарности и приглашая приходить снова. Она поймала себя на том, что без конца ей повторяют комплименты Джубела в адрес Шугар и ее кулинарных способностей. Молли подумала: а не поставить ли второй стол в холле? Возможно, они станут, как и ее мать, накрывать два стола для ужина по выходным дням.
      Клитус уходил последним. Молли ждала его ухода и боялась. Он попытался отвести ее к качелям, лозы жимолости отбрасывали на качели тень, скрывая от света, льющегося из окон дома. Молли бесцеремонно плюхнулась в одно из кресел-качалок. Она видела, он обиделся. Вытянув ноги, она прижалась спиной к спинке кресла и принялась покачиваться. Клитус стоял, неловко вертя в руках шляпу.
      – Ну, я должен признаться, все вышло лучше, чем я ожидал.
      – И лучше, чем я мечтала!
      – Сколько, однако, пришло людей!
      – Сегодняшний вечер здорово пополнил бюджет семьи!
      Клитус шаркнул ногой, все еще вертя в руках шляпу.
      – Даже Тейлоры, кажется, искренне веселились.
      – Да, они удивили меня тем… что вели себя, как нормальные люди!
 
      – Может быть, это хорошее начинание, Молли. Может, теперь ты не будешь против отдать Тревиса и остальных детей…
      – Что?!
      Как часто она не понимала Клитуса!
      – Теперь ты увидела правду, – добавил он.
      – Какую правду?
      – Город желает тебе добра! Жители Эппл-Спринз, придя сегодня в Блек-Хауз, как бы сказали тебе это!
      – Какое отношение имеют танцы к вопросу усыновления детей чужими семьями?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22