Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чародей (№3) - Проклятие чародея

ModernLib.Net / Фэнтези / Вольски Пола / Проклятие чародея - Чтение (стр. 22)
Автор: Вольски Пола
Жанр: Фэнтези
Серия: Чародей

 

 


— Попробую, если ваша светлость в состоянии выдержать этот переход.

— Почему бы мне не быть в состоянии? — холодно спросила Каравайз.

— Вы… вы неважно выглядите, — ответил за Гроно Деврас.

— Не беспокойтесь, я чувствую себя нормально и с радостью покину это место. — Говорила она, как всегда, тихо и спокойно, но в голосе ее звучали стальные нотки. — Нам незачем здесь оставаться, разве только Рэйту захочется захватить с собой дневники Фал-Грижни.

— Я думал об этом, — слабо улыбнулся Уэйт-Базеф. — И даже чуть было не поддался искушению. Но я чародей лантийского ордена Избранных, а не вор. Великому Террзу Фал-Грижни не понравилось бы, если б кто-то завладел его записями, и уж чего мне вовсе не хочется, так это чтобы он являлся мне в ночных кошмарах. Нет, перечить королю демонов я не стану.

— В таком случае не стоит медлить. — С этими словами Каравайз повернулась и быстро пошла по коридору, словно ей не терпелось уйти подальше от этого помещения.

Воздержавшись от дальнейших расспросов, остальные поспешили за ней.

Гроно пошел впереди. Память не подвела старого камердинера. Друзья переходили из одного коридора в другой, мимо безмолвных пещер, в которых и там и тут лежали неподвижные белые тела оцепеневших вардрулов; вдоль светящихся галерей, огибая выступы и поминутно поворачивая то направо, то налево. Путь был долгим и утомительным, но в конце концов привел их в комнату Белых Туннелей.

Комната была именно такой, как описывал Гроно, — маленькой, невзрачной, с единственным украшением в виде множества отшлифованных до блеска шестиугольных плит, вмонтированных в каменный пол. В центре ее лежали трое застывших вардрулов — Фтриллжнр Држ, младшая матриарх Змадрк и Дфжнрл Галлр, окоченевшие и потухшие. Деврас, желая заглушить вновь пробуждающиеся угрызения совести, спросил:

— Отчего их так много, Рэйт? Все эти плиты — части офелу или же они задуманы как камуфляж… или, может, красоты ради?

— Надо взглянуть. — Уэйт-Базеф внимательно осмотрел плиты, обратив особое внимание на знаки, выбитые на окаймлявшем каждую из них каменном бордюре. Перешагнув через тела вардрулов, он склонился над самым миниатюрным из шестиугольников. — Удовлетворенно хмыкнув, чародей повернулся к своим спутникам.

— Насколько могу судить, любая из этих плит доставит нас… куда-нибудь. Надписи соответствуют упрощенному варианту древней тайнописи Избранных. Ничуть не сомневаюсь, что изготовлены плиты при помощи магии, но пользоваться ими могут не только чародеи. Очевидно, в действие офелу приводит элементарное произнесение выгравированного на камне заклинания. Создатель этих штуковин наверняка обладал недюжинными способностями, но сработаны они грубовато. Впрочем, они практичны и более чем просты в обращении. Но вот чего я вам не скажу, так куда этот офелу нас занесет. На каждой плите имеется знак, обозначающий место назначения. Для вардрулов прочесть его не составило бы труда. Для меня — увы. Так что если мы решимся отправиться в путь, то вслепую.

— Не привыкать, — буркнул Гроно.

— В противном случае нам ведь придется идти пешком, верно? — спросил Деврас. — Вряд ли мы вынырнем на дне озера или в кратере вулкана.

— Конечно нет. Но можем очутиться Бог знает в какой глуши, далеко от дома и людей, — задумался чародей. Но тут же решительно отмел все сомнения: — На мой взгляд, рискнуть все же стоит. От магии проку сейчас никакого, да и вы смертельно устали. Где-то в этих пещерах бродят живые и опасные вардрулы. Встреча с ними нам ничего хорошего не сулит.

— Тогда не будем медлить, — сказал Деврас.

Гроно безропотно подчинился решению большинства, Каравайз, судя по ее крайне усталому, даже апатичному виду, было все равно.

— Которая, Рэйт? — спросил Деврас. — Если у кого и есть чутье на такие вещи, то уж точно у вас.

Уэйт-Базеф выбрал — может, наугад, может, нет — и, подождав, когда к нему присоединятся остальные, прочел заклинание, повторив его несколько раз. И вот их снова, как когда-то, настиг неистовый белый вихрь, завертел, закружил, подчинил своей вьюжно-мятущейся воле… и через несколько мгновений отпустил в неведомом месте.

Белое сменилось черным, как жизнь сменяется смертью.

Снова вокруг них царила непроглядная ночь, черная как Грижниева Тьма. Но это был не магический мрак: не ощущалось ни гнетущей тяжести, ни зловония. Воздух был спертым, затхлым, как в тесном замкнутом пространстве. Очень тесном и абсолютно безмолвном.

Деврас протянул руку и буквально в нескольких дюймах от лица наткнулся на неровную каменную преграду. Над головой, под ногами — камень. Справа и слева — каменная стена. Деврас стоял рядом с Уэйт-Базефом. За его спиной горестно вздохнул Гроно — единственный звук, нарушивший мертвую тишину. Какое-то время все молчали, шаря руками с всевозрастающей тревогой по глухим стенам, окружавшим их со всех сторон. Они оказались в каменном мешке, площадью примерно в три с половиной квадратных ярда.

Могила.

— Похоронены заживо, — прошептал Гроно, выразив всеобщее опасение.

Леденящий душу страх захлестнул путников — страх, перерастающий в панический ужас, который, казалось, вот-вот взорвет эту каменную западню, как огромный паровой котел. Деврас слышал биение собственного сердца, воздуху не хватало. Сколько времени пройдет, прежде чем…

Кошмарные подсчеты прервал ровный голос Базефа:

— Плиту поместили тут явно для какой-то цели. Давайте хорошенько поищем, и выход обязательно найдется.

Спокойствие прозвучавшего в темноте голоса сумело чудесным образом погасить нарастающую панику. Деврас постарался успокоиться и, частично восстановив присутствие духа, принялся ощупывать стены, медленно и методично исследуя каждую пядь их поверхности. Почти сразу же пальцы нащупали небольшую округлую выпуклость. Заинтригованный ее предназначением, юноша толкал, тянул, крутил ее в разные стороны, и после очередного нажатия в скале образовалась узкая щель, в которую скользнул луч света. После мягкого тусклого пещерного освещения этот свет казался жестким, нестерпимо ярким. Вытерев невольно подступившие слезы, Деврас приник к образовавшемуся глазку во внешний мир.

— Что там, ваша светлость.

— Ничего особенного. Трава и холмы, больше ничего. Местность вроде незнакомая. Но там день, Гроно, слышишь, день! Где бы мы ни находились, здесь светит солнце!

— Отойдите-ка, юноша, попробуем осветить нашу каморку, — попросил Уэйт-Базеф.

Деврас отодвинулся, и в их тесную темницу проник тонкий луч. Он едва мог различить силуэты товарищей, отдельные участки бугристой каменной стены, мерцающий под ногами офелу. И там, внизу, в самом углу, луч высветил гладкую выпуклость, отполированную многими веками прикосновений бесчисленных рук. Нащупав верную точку приложения силы, он привел в действие скрытый механизм. С негромким скрежетом каменная дверь открылась, и хлынувший поток света на время ослепил людей.

Прикрывая глаза руками, они вышли наружу из чрева Властителя — самого внушительного из Гранитных Старцев — прямо на Гравулову пустошь, овеваемую блаженно прохладным и свежим ветерком. Все четверо дышали и не могли надышаться изумительно чистым воздухом. Позади возвышалась Гряда, надежно хранящая свои древние тайны. Впереди, насколько хватало глаз, до самых северных отрогов Назара-Сина простиралась голая равнина. На юге, сокрытый за Грядой, лежал родной Ланти-Юм. А дальше к юго-западу прямо как на ладони в нескольких часах пути возвышался Морлинский холм, увенчанный замком Ио-Веша.

— Дома… — выдохнул Уэйт-Базеф.

— Свет, — сказал Деврас. — Рэйт и в самом деле изгнал Тьму.

— А вы уверены, что она здесь была? — со свойственным ему скепсисом спросил Гроно. Все уставились на него в недоумении, и он добавил: — Лично я не считаю, что Тьма дошла так далеко.

— Военачальник вардрулов сказал, что его армия стоит у стен Ланти-Юма, — возразил Деврас. — А они наступали только под покровом Тьмы.

— Нашли, кому верить, — усмехнулся камердинер. — Насколько я могу судить, со времени последнего нашего здесь пребывания ничего не изменилось.

— Не совсем. Взгляни на небо.

— И что же?

— Нет красной звезды, Гроно! Помнишь звезду, что сияла даже днем? Она пропала.

— Ну и что с того, ваша светлость? — Гроно пожал плечами. — Нам-то какой от этого прок?

— Думаю, немалый. Но наберись терпения. Вот расспросим тех, кто остался в Ланти-Юме…

— Отец, — промолвила Каравайз. Это было первое слово, произнесенное ею с тех пор, как они покинули комнату Белых Туннелей.

— …и узнаем, что там произошло за время нашего отсутствия.

По воле судьбы им не пришлось долго ждать. Путь до замка Ио-Веша занял не один час. Неимоверная усталость вынуждала их то и дело останавливаться на отдых. Солнце уже клонилось к горизонту, когда путники увидели бегущие прочь от города жалкие фигурки — остатки разбитой в пух и прах вардрульской армии, стремящиеся во что бы то ни стало добраться до спасительного укрытия Назара-Сина. Их по пятам преследовали одержимые жаждой мести лантийцы.

Четверо друзей молча наблюдали эту сцену, пока наконец Гроно чрезвычайно серьезно не заметил:

— Вы ведь понимаете, мастер Рэйт, вообще-то я с самого начала в вас ничуть не сомневался.

Глава 20

В ночь, последовавшую за отступлением Тьмы и разгромом белых демонов, весь Ланти-Юм праздновал победу. Под чистым звездным небом плясали и пели высыпавшие на улицы толпы горожан. Изготовленные на скорую руку петарды и шутихи осыпали каналы мириадами разноцветных искр. Рекой текло вино, люди прощали друг другу давние обиды, все обнимались, целовались, клялись в вечной дружбе и любви. На воде качались горящие всеми цветами радуги домбулисы, из окон дворцов струился золотой свет, и призрачные голубые огни на верхушке колокольни Ка-Неббинон мерцали в уютной ночной тьме. Свежий ветер радовал своей прохладой и запахом моря. Над головами сияла полная луна, и всюду царило безудержное веселье.

Впрочем, веселье было омрачено трауром многих семей, потерявших родственников, павших в битве с врагом.

А поднявшееся наутро благословенное солнце осветило картину вчерашней бойни. Равнину за городской стеной усыпали горы тел — трупы людей, нелюдей, белесых демонов. Перед горожанами стояла задача с почетом похоронить по лантийскому обряду павших защитников и устроить погребальный костер для белых демонов, ни один из которых не был взят в плен, правитель Ланти-Юма герцог Бофус, вышедший из сражения живым и невредимым, понятия не имел, как подойти к решению этой проблемы, и предпочел обратиться за помощью к ордену Избранных, чего лантийцам, привыкшим относиться к магам не иначе как с глубоким недоверием, делать вовсе не хотелось, и потому они медлили. Наконец группа смельчаков приблизилась к острову Победы Неса, чтобы встретиться на пирсе с горсткой растрепанных измученных мужчин в черных одеждах. Растратив почти все свои силы, пытаясь справиться с Грижниевым проклятием, чародеи смогли лишь на время уберечь трупы от разложения. Тем самым им удалось предотвратить массовую эпидемию. На большее они пока не были способны. Горожане ничуть не сомневались в том, что именно магия рассеяла грозную Тьму, но мнения относительно того, кому именно принадлежит честь называться Спасителем Ланти-Юма, разошлись. Многие усматривали в том заслугу непревзойденности Ваксальта Глесс-Валледжа. Кому еще могло быть под силу такое чудо? Но уверенности в том не было. Сам Глесс-Валледж — возможно из скромности — помалкивал, от Избранных же, как всегда, ничего нельзя было добиться.

В городе между тем царил полный хаос. За день многие здания превратились в госпитали, в которых залечивали свои раны герои битвы с вардрулами и поправляли здоровье изнемогшие от Тьмы. Хирурги и чародеи трудились, не покладая рук. На улицах было полно бездомных, голодных, потерявших рассудок бедняг, которые брели не разбирая дороги, по заваленным мусором аллеям и переулкам, мимо заброшенных алтарей Эрты, мимо выгоревших участков земли, где совсем недавно пылали огромные костры. Тут и там лежали трупы бексаев, зониандеров, дендеров, убитых ради наживы, а то и из-за их не вполне человеческой наружности. Наиболее совестливые не могли без слез сожаления смотреть на эти картины разрухи и запустения, радость победы затмило чувство жгучего стыда.

В городе начался голод. Мясники, зеленщики, бакалейщики, булочники давно уж позакрывали свои лавки; фермерский рынок исчез; закрылись харчевни. На оставшихся постоялых дворах и в тавернах еду предлагали по безбожной цене. В гавани не было кораблей, так что наладить поставку продовольствия было невозможно. Богачи, разумеется, не бедствовали, но те, кто победнее, уже заглянули в глаза голодной смерти. Проходили дни, и всерьез озабоченный плачевным положением своих подданных добрый герцог Бофус попытался перераспределить имевшиеся в городе запасы в пользу обездоленных. К несчастью, все его благие устремления ни к чему не привели, равно как и попытки обеспечить бездомных крышей над головой, захоронить умерших и вообще наладить хоть какой-нибудь порядок среди встревоженных и ропщущих людей. Даже для самых верных сторонников герцога становилось все более очевидным, что организационные способности их правителя гораздо ниже средних.

На фоне нарастающей смуты возвращение леди Каравайз Дил-Шоннет и трех ее спутников прошло незамеченным почти для всех, за исключением донельзя обрадованного герцога. Надо сказать, что Бофуса озадачила произошедшая с дочерью перемена, бледный и болезненный вид еще можно было объяснить долгим пребыванием во Тьме, но какова причина глубокой задумчивости и погруженности в себя? Действительно, появление Каравайз не привлекло сколь-нибудь существенного внимания горожан. Не вызвало ажиотажа и ее публичное заявление о роли, которую сыграл премудрый Уэйт-Базеф в избавлении от черного проклятия. Многие продолжали верить в то, что обязаны своим спасением Глесс-Валледжу — тем более что он красив и обаятелен, не в пример вечно ухмыляющемуся, пузатому и лысому Уэйт-Базефу… Впрочем, горожане предпочитали не касаться таинственных дел Избранных. Пусть чародеи уж сами как-нибудь между собой разберутся.

С таким же безразличием было встречено и объявление Каравайз о том, что один из участников похода, в результате которого свет возвратился в мир, был не кто иной, как лорд Деврас Хар-Феннахар, хозяин дворца Феннахаров. В любое другое время подобная новость произвела бы сенсацию, теперь же никому не было до этого дела. Бесконечно более важным стало известие о том, что уставший от трудов герцог решил передать бразды правления своей энергичной молодой дочери. Сколь ни велика была популярность герцога в народе, его уход был встречен в равной мере с сожалением и облегчением и, по завершении церемонии официальной передачи власти, испуганные, любопытные, полные надежды взгляды жителей Ланти-Юма обратились к его преемнице. Каравайз весьма ответственно отнеслась к своим новым обязанностям и с таким жаром погрузилась в работу, что целую неделю не показывалась на глаза незадачливому отцу. В конце концов, беспокоясь о здоровье дочери, герцог решил ее разыскать.

Бофус постучал в дверь ее рабочего кабинета и, дождавшись приглашения войти, вошел в просто обставленную, но очень удобную и уютную комнату.

Каравайз сидела за столом с пером в руке, просматривая разложенные перед собой документы. Лицо девушки удручало своей бледностью, под глазами обозначились темные круги.

— Кара, родная, — встревожился Бофус, — ты плохо выглядишь.

— Все хорошо, отец. Просто немного устала.

— Дитя мое, ты непременно должна хорошо кушать и подольше спать, иначе заболеешь, и твой отец этого не переживет.

— Еще успею отдохнуть. А сейчас слишком много работы.

— О, Кара, мы живем не ради того, чтобы работать, не покладая рук, поверь мне. Тебя так долго не было дома, а со времени твоего возвращения мы ведь почти не виделись. Мне так не хватает моей девочки. Отложи бумаги, пойдем выпьем ароматного вео, поговоришь со мной. Знаешь, в алькове Павлиньего зала накрыт чудный стол. Отведаем сочных фруктов, поговорим о том о сем, полюбуемся, как солнце отражается в водах Лурейса. Пойдем.

— Заманчиво, отец, — грустно улыбнулась Каравайз, — но сейчас не могу. Как-нибудь в другой раз, обещаю тебе. Очень скоро.

— Кара, мне тревожно за тебя. Какие дела могут увести мою дочурку от любящего отца?

— Дел так много, так много, что все не перечесть. Столько всего нужно успеть! Не знаю, когда управлюсь и управлюсь ли вообще. Все так запущено… — Уловив на лице отца обиженное выражение, она поспешила добавить: — В том смысле, что Тьма причинила нам столько бед. Город переполнен голодными, бездомными людьми, которым крайне нужна наша помощь. Но продовольствие сейчас практически не поступает, поэтому я работаю над программой перераспределения имеющихся запасов наиболее справедливым образом. Кроме того, часть общественных зданий послужит временным пристанищем для бездомных — к примеру, крепость Вейно.

— Кара, голубчик, ценю твою доброту и великодушие, но ламмийский гарнизон ни за что не согласится с подобным планом.

— Никто и не спрашивает их согласия, — мрачно усмехнулась Каравайз. — Я уже отдала распоряжение, чтобы собирали вещи, уматывали и больше не возвращались. Ноги их не будет на нашей земле, это я обещаю.

— Дитя мое! — переполошился Бофус. — Что ты наделала? Какой ужас! Келдхар Гард-Ламмиса сочтет себя оскорбленным в лучших чувствах!

— Ничего, переживет.

— Дорогая моя, присутствие ламмийских солдат в Ланти-Юме объясняется прежде всего тем, что мы в долгу перед Гард-Ламмисом. Раз мы приняли его условия, то должны их неукоснительно соблюдать, разве не так?

— Отец, ламмийцы веками нас эксплуатировали, начисляли на наши займы немыслимые проценты. Мы давно уже с лихвой выплатили все долги! Ты только загляни в наши гроссбухи…

— Мне вовсе не нужно заглядывать в гроссбухи для того, чтобы понять, что с друзьями следует обращаться честно и добропорядочно.

— Друзья! Ха! — Язвительная реплика чуть не сорвалась у нее, с языка, но при виде искренней обеспокоенности отца Каравайз смягчилась. — Мы обращаемся с ними более чем добропорядочно. Помнишь мятеж в тот день, когда ты ходил к статуе Юна? Ты сам поведал мне о нем, а я приказала провести тщательное расследование. Так вот, отец, в тот день ламмийские солдаты ни с того ни с сего убили несколько лантийских граждан — наших подданных. Так вот, я уже послала гонцов с сообщением келдхару Гард-Ламмиса, что компенсация, назначенная мной за жизни убитых, намного превышает остаток числящейся в его счетах задолженности. Мало того, по моим расчетам, он сам нам должен немалую сумму — долг, который я готова простить в случае безоговорочного возвращения нам укреплений Вейно и крепости Уайт. Это ли не добропорядочность?

— Не знаю, — покачал головой Бофус. — Даже не знаю. Не уверен, что келдхар согласится.

— А разве у него есть выбор? — Мрачноватая улыбка снова появилась на ее лице. — Гард-Ламмис пострадал от Тьмы не меньше нашего. Из донесений знаю, что и там страшный беспорядок и смута. У келдхара сейчас по горло собственных проблем и заниматься Ланти-Юмом ему явно не с руки. Тут-то мы и возьмем его за горло… давно пора.

— Что будет, когда келдхар разберется со своими проблемами? Что тогда?

— К тому времени мы настолько приумножим свои силы, что никакой Гард-Ламмис нам будет уже не страшен. Для этого я намерена возродить старую традицию лантийских дружин, и тогда у нас будет превосходная армия. Затем я заручусь поддержкой Избранных. Сколько можно чародеям и простым людям волками коситься друг на друга? Возможности ордена должны служить интересам Ланти-Юма ради всеобщего блага.

— Но, Кара… Никто не хочет связываться с этими самыми магами. Допускаю, некоторые из них вполне приятны в общении, но в целом…

— Если найти к ним подход, они многое могут для нас сделать. Они нужны Ланти-Юму. Без них мы не сумеем вернуть ему былое величие и благоденствие.

— Родная моя, у тебя поистине великие планы!

— Поверь, отец, планов у меня очень много. К примеру, Ланти-Юму нужны новые верфи, надо наладить строительство новых судов, тем более что сейчас гавань пуста, а наладить транспортное сообщение просто необходимо. Мы еще не знаем, не погубила ли Тьма весь наш урожай. Это будет ясно, только когда фермеры разойдутся по домам и приступят к возделыванию своих полей. Если ущерб велик, в следующем году нам грозит голод и, стало быть, придется полагаться на привозные продукты.

— Как я надеюсь на то, чтобы этого не произошло! Как я надеюсь!

— Я тоже, но надо быть готовыми ко всему. Конечно, многие наши суда вернутся, как только за морем пройдет слух, что напасть миновала, но я не стала бы особенно на них рассчитывать. У нас будет новый флот.

— Но… но… видишь ли… все это замечательно, только где мы достанем средства?

— Из самых разных источников. Не хочу утомлять тебя перечислением, скажу только, что один из способов предусматривает повышение налогов для знати, которая веками не затрудняла себя пополнением казны.

— Ради Бога, Кара, будь осторожна. — Бофус принялся нервно теребить свою бородку. — Ты ведь не хочешь нажить влиятельных врагов, верно?

— Кое-кто наверняка останется недоволен, но это недовольство с лихвой перекроется благодарностью простого народа. Вот где я добьюсь подлинной популярности, можешь мне поверить, его поддержка и укрепит мои позиции. Что до аристократов, не бойся, я не стану безжалостно качать из них деньги. Как однажды сказал Деврас Хар-Феннахар, чрезмерная алчность — сама по себе наказание.

— Деврас Хар-Феннахар? Так, значит, тот самый Деврас, с которым ты ходила туда, и есть тот юноша, что давным-давно писал нам письма? Тот юный претендент на титул Хар-Феннахаров?

— Не претендент, отец. У меня есть все основания полагать, что титул принадлежит ему по праву, о чем я уже и объявила официально.

— В таком случае ты наверняка права, моя умница.

— Есть еще кое-что, в чем я права, но тебе, боюсь, это совсем не понравится. — Она встретила взгляд отца с неким вызовом, как бы пытаясь заранее защититься от неизбежного осуждения. — Я уже отправила гонцов в Хурбу, чтобы обсудить возможность помолвки.

— Кара, Кара…

— Пойми, отец, этого требуют интересы Ланти-Юма. Военная и экономическая поддержка Хурбы нужна нам сейчас как воздух, а если тамошний правитель станет моим женихом, мы получим ее на самых выгодных условиях.

— Девочка моя, умоляю, подумай хорошенько! Ты никогда не будешь счастлива в браке с хурбским герцогом.

— Вот уж чего у меня и в мыслях нет, так это становиться его женой.

— Не понимаю я этого, — покачал головой озадаченный Бофус. — Так нельзя, решительно нельзя. Нет, не понимаю.

— Тогда и не пытайся, отец. Обещаю тебе, все будет хорошо. Просто положись на меня. Надеюсь, — добавила она с улыбкой, — ты не собираешься, как прежде, женить меня на Глесс-Валледже?

— Нет, нет, голубчик. Тут я ошибся, сам знаю. Не скажу, что Валледж чем-то плох… Он редкой души человек — столько благородства, дружеского участия… Но в чем-то он не совсем такой, как я думал. Не сомневаюсь, он преисполнен самых благих намерений, только во время Тьмы, на мой взгляд, мог бы с большей отдачей управлять орденом. Возможно, никто бы не справился лучше, и все же… его присутствие как-то не ощущалось. Прости, если я излишне строг.

— Конечно нет. То, что ты сказал, нисколько меня не удивило. Жаль только, что мне придется иметь с ним дело как с главою ордена. Если бы на его месте был кто-то другой… Чародеи мудро бы поступили, если бы выбрали своим предводителем Рэйта Уэйт-Базефа. Кто, как не он, изгнал Тьму? Никому другому такая задача была бы не под силу, так почему же не воздать ему должное? Сама я непременно вознагражу его публично, как только решу, что именно годится в награду чародею.

— Знаешь, в это так трудно поверить. Уэйт-Базеф такой странный, колючий человек. Ты точно знаешь, что он говорит правду?

— Абсолютно точно, отец.

— В таком случае остается поверить. Надеюсь только, что проклятие он снял с нас навсегда. Я слышал, что король белых демонов — грозный полководец, что он самим своим видом наводит ужас. Подумать только, ведь он подвел войско к самым вратам Ланти-Юма. А что с нами будет, коли ему вздумается вернуться?

— Он никогда больше не вернется.

— Кара… Кара, девочка моя… что с тобой? Ты никак плачешь?

— Плачу? Что ты. Так, соринка в глаз попала. — Она потерла глаза рукой. — Видишь? Ничего уже нет. А теперь, отец, мне надо вернуться к работе. Столько всего надо сделать!

— Хорошо. — Бофус не сводил с нее встревоженного взгляда. — Как скажешь, голубчик. Значит, позже увидимся. А пока, может, тебе чего-нибудь принести? Покушать? Или поссета? Подушечек в кресло?

— Спасибо, отец, мне ничего не нужно, — ответила ему герцогиня Ланти-Юма.

Пока Каравайз общалась с отцом, в доме неподалеку состоялся иной разговор.

Глесс-Валледж и Уэйт-Базеф сидели в роскошной гостиной дворца Валледжей, где все свидетельствовало об утонченном вкусе хозяина и его нестесненности в средствах. Одна из стен комнаты представляла собой цельное идеально прозрачное стекло, изготовить которое без помощи магии было, конечно, невозможно. Вид, открывавшийся отсюда, ласкал глаз: серебряная лента Лурейского канала и вдоль нее — россыпь чудесных дворцов. Роспись, украшавшая остальные стены, была выполнена заморскими мастерами и являлась как бы продолжением панорамы города, создавая иллюзию, которая давно уже считалась одним из чудес Ланти-Юма. Уэйт-Базеф вскользь посмотрел на диковинные рисунки, после того, что он видел в пещерах Назара-Син, его было трудно чем-либо удивить.

Глесс-Валледж облачился в бархатные одеяния цвета топаза, поскольку вечером того дня собирался отужинать у герцога Дил-Шоннета. Выглядел он, как всегда, безупречно элегантным, и контраст с помятым, осунувшимся и изможденным Базефом был явно не в пользу последнего.

— Рэйт, считаю для себя честью принимать вас в своем доме, — скороговоркой произнес Валледж, сопроводив учтивую фразу отрепетированной улыбкой. — Вы, знаете ли, стали среди моих чародеев прямо-таки знаменитостью. Такие неправдоподобные слухи ходят о ваших недавних приключениях, что, уверяю вас, я горю нетерпением услышать об этом из первых уст. Всем нам чрезвычайно любопытно, правдива ли хотя бы одна из этих баек. Просветите, друг мой, и получите заслуженное признание. Но постойте, я прикажу подать вина.

— Не утруждайте себя, ваша непревзойденность. — Улыбка Уэйт-Базефа была значительно менее приятной и дружелюбной, чем улыбка хозяина. — Я пришел к вам по делу, и мой визит будет столь короток, насколько это только возможно.

Валледж вопросительно поднял брови, продолжая излучать доброжелательную любезность.

— Меня какое-то время не было в городе, — продолжал Уэйт-Базеф. — Я немало повидал, многое узнал, о многом передумал, а возможно, кое-чего и достиг.

— И чего же вы достигли, Рэйт? Слухов, как я уже говорил, ходит предостаточно. Поговаривают даже, что ваше отсутствие каким-то образом связано с исчезновением недавнего атмосферного явления.

— Атмосферного явления? — К Уэйт-Базефу вернулась его былая саркастическая усмешка. — Полноте. Неужто вы, ваша непревзойденность, не узнали проявления высшей магии?

— Не думаю, что в этом суть, — с бесконечным терпением ответил Валледж.

— А в чем же?

— В необходимости издания официального заявления ордена Избранных относительно возникновения, развития и естественного завершения данного феномена. Я считаю и надеюсь, что вы согласитесь с моей точкой зрения, что в этом состоит долг всякого здравомыслящего человека, обладающего магическим Познанием и осознающего важность регулирования доступа информации населению и, таким образом, осуществления незаметного, но неуклонного руководства ими. Этим нам и надлежит заняться в первую очередь, дабы сохранить свой авторитет в глазах общественности.

— Насчет заявления, ваша непревзойденность, полностью с вами согласен и с радостью окажу посильное содействие в процессе его подготовки. Могу даже вкратце изложить его суть. В незапамятные времена магистр ордена Избранных Террз Фал-Грижни предал Далион чудовищному проклятию. Он подстроил так, что определенное стечение обстоятельств должно было привести в действие заклинание гибели света. Когда именно это произойдет, он и сам не знал, но ничуть не сомневался в его неизбежности. Случилось так, что роковой удар пришелся на наше столетие. В самом сердце Далиона зародилась и поползла к морю зловещая Тьма — смертельная для человека, но благодатная для вардрулов. Они, усмотрев в ее появлении знак того, что сбываются древние предсказания, вышли из пещер, чтобы отвоевать земли, которые считали исконно своими. Мне пришлось поработать в архивах ордена, и я понимал, что происходит и почему. Не знал лишь одного — как предотвратить беду. Этого не знал никто. Источником подобных знаний могли послужить лишь записи самого Террза Фал-Грижни. Ряд фактов указывал на то, что сами записи могли сохраниться в пещерах, куда я и отправился в сопровождении герцогини Каравайз, лорда Девраса Хар-Феннахара и его камердинера Гроно. Нам удалось отыскать старую рукопись, из которой я почерпнул некоторое понимание методов Фал-Грижни, чтобы разрушить проклятие, изгнать Тьму и таким образом внести свой вклад в скорый разгром армии вардрулов.

— Довольно смелое заявление, Рэйт. Чрезвычайно смелое, я бы даже сказал. — Валледж задумчиво соединил кончики пальцев. — Естественно, я не смею подвергать сомнению правдивость собрата по ордену, хотя можно поспорить относительно точности вашего отчета. Что меня всерьез беспокоит, так это воздействие, которое может оказать на публику ваш… э… красочный рассказ. Нам, чародеям, не подобает возбуждать и привлекать к себе нездоровое внимание общественности. Поступая так без весомых на то оснований, мы способствуем падению репутации ордена. Попрошу вас поразмыслить над этим. Прежде чем начнете говорить, подумайте об Избранных и о самом себе… Сказать по правде, Рэйт, вы-то меня больше всего и беспокоите. Не хотелось бы видеть, как вы выставляете себя на всеобщее посмеяние, и потому хочу предостеречь вас от опасности голословных пышных самовосхвалений, не подкрепленных вескими доказательствами.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23