Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотой ястреб

ModernLib.Net / Морские приключения / Йерби Фрэнк / Золотой ястреб - Чтение (стр. 16)
Автор: Йерби Фрэнк
Жанр: Морские приключения

 

 


– Неужели она так больна? – спросил Бернардо.

– Она вовсе не больна, – ответил Мендоза. – По крайней мере, не в обычном смысле этого слова. Вот почему я сказал вам, что не могу нарушить их доверие. Она нуждается не во враче, а возможно, в священнике. Я не знаю.

Кит, который уже было собрался в Картахену, остановился, чтобы дослушать.

– Эта причина таится в ней самой, – продолжал Мендоза. – В ее сознании. Но это еще не все. Все дело в настроении. Она не может делать того, что хочет. Не потому, что этому мешает муж, а потому, что это идет вразрез со всем тем, чему ее учили всю жизнь. Сейчас она уже знает, чего хочет, – больше всего на свете она хочет убежать, убежать туда, где больше не будет хлопот. Когда я осматривал ее, она рассказала мне, что разговаривала с ангелами. Я опасаюсь, что это может превратиться в навязчивую идею.

Кит подался вперед, опершись руками о стол.

– Вы хотите сказать, что Бианка – сумасшедшая?

Мендоза покачал головой.

– Нет. Но она может сойти с ума, если не решатся ее проблемы. Нет ничего более страшного, чем муки, раздирающие рассудок. Но я думаю, что пока я сижу здесь, вы, молодой сэр, можете решить все ее проблемы! Я прав?

Кит медленно кивнул.

– Вы правы, – подтвердил он, – и может быть, совершенно уверены, что я решу их. Мои благодарности, дорогой доктор.

Мендоза пожал протянутую руку.

– И еще одно, – добавил он серьезно. – Когда будете решать эти проблемы, не поддавайтесь стремительности и безрассудству, потому что можете все испортить.

Кит и Бернардо поклонились и вышли. Но последние слова Мендозы еще долго звучали в сознании Кита. Он был так озабочен, что позволил Бернардо уговорить себя отложить отъезд на следующий день. Бернардо надеялся, что за ночь сможет заставить Кита взглянуть на вещи с другой стороны и вернуться в Санто-Доминго. То, что Кит решил вернуться в Картахену, он знал даже без вопросов.

Кит сел за стол в гостинице, не обращая внимания на поданные еду и вино. Бернардо жестом пригласил его присоединиться к трапезе, но Кит даже не взглянул на него. Наконец, в отчаянии, Бернардо дернул Кита за рукав. Но тут до их ушей донесся страшный шум.

Обернувшись, Кит увидел худого, маленького человечка, который как будто бы был двойником, похожего на крысу, парижанина, повешенного дель Торо в Картахене.

– Ну конечно же, у меня нет денег, – шумел маленький человечек. – Завтра у меня их будет сколько угодно. Имя за имя! Когда я расскажу капитану, что появился француз – он вознаградит меня! Только подождите!

Бернардо подался вперед, и в его черных глазах появилась заинтересованность.

– Этот акцент! – прошептал он. – Ты слышишь его?

Кит кивнул и поднялся. Только француз мог говорить по-испански с такими носовыми интонациями. Это нужно было выяснить.

– Француз! – воскликнул хозяин. – Пф! Мерзкий щеголь! Пускай приходит! А если ты не можешь заплатить за доброе вино…

Внезапно он прервал свои причитания, заметив, что его зовет Кит.

– Если позволите, – начал Кит, – этот джентльмен – мой друг. Сколько он должен?

– Двадцать реалов, – пробурчал хозяин.

Улыбнувшись, Кит достал деньги, прибавив при этом по крайней мере восемь монет для доброго хозяина. Хозяин, сраженный такой щедростью, удалился, оставив свою жертву в покое. Кит взял маленького человечка под руку.

– Пойдем, мой друг, – мягко сказал он, – я хочу с вами поговорить.

Конвоируемый Китом и Бернардо, маленький человечек оказался на темной улице.

– Ты сказал, – начал Кит без проволочек, – о каком-то французе. Это нас очень заинтересовало. Пожалуйста, продолжай.

В черных глазах человечка блеснул алчный огонек.

– А что я получу от вас? – прошептал он.

– Другие двадцать реалов, – заявил Кит.

– Может быть двадцать пять, сеньор? – протянул он. – Мне стоило больших хлопот разузнать это.

– Хорошо, – прорычал Кит, – но ни одним сентаво больше. Говори!

Маленький человечек все еще колебался. Потом, как бы решившись, он протянул руку. Кит вытащил золото.

– Хорошо, сеньор, – начал человечек. – Я работал у губернатора Дукассе садовником. И в прошлом месяце я узнал кое о чем. Из Франции пришел большой корабль, и его капитан сообщил губернатору что-то, что совершенно взбесило его. Они задумали экспедицию, – голос человечка снизился до таинственного шепота, – против Картахены, никак не меньше! В эту минуту я сказал себе, что настал мой шанс! Они плохо обращались со мной в Санто-Доминго, сеньор, вот я и решил отомстить!

– Ближе к делу! – вскричал Кит. – Чем ты можешь доказать свои слова?

– Фрегат, пришедший из Франции, называется «Мари». Его капитана зовут сеньор де Сент-Вандрилл. А здесь, сеньор, копия приказа, разосланного Дукассе по колонии с призывом вооружаться всем здоровым мужчинам.

Кит взял бумагу и прочитал, а потом без слов отдал ее Бернардо. Капитан заплатит мне за это не меньше тысячи, сеньор!

Бернардо, нахмурившись, взглянул на Кита. Тот сделал молниеносное движение, и разорвал бумагу.

– Сеньор! – завопил Пьер.

Кит не обратил на него внимания. Он тщательно разорвал записку на мелкие клочки и спустил их в водосточный желоб.

– Ты вонючий маленький предатель, – спокойно сказал он, произнеся это по-французски, на языке, который изучил, сидя на коленях матери. Пьер затрясся от ужаса.

– Француз! – прошептал он. – Вы – француз! О, святая Богородица!

– Очень жаль, – проворчал Бернардо, – но нам придется убить его. Он не может уйти, обладая такими сведениями.

Кит мрачно кивнул, вытащил кинжал и приставил сверкнувшее в свете фонаря стальное лезвие к горлу предателя. Но в этот момент тот извернулся, отскочил назад и побежал в темноту улицы. Не сговариваясь, Кит и Бернардо бросились за ним. Но страх придавал ему силы. Кит и Бернардо были гораздо тяжелее Пьера, так что ему удалось далеко оторваться. Но, завернув за угол, он наткнулся на двух солдат городской стражи. Он метнулся в сторону и побежал дальше.

– Остановите его! – закричал Кит. – Остановите этого вора!

Тут солдаты присоединились к погоне. Через три минуты они сообразили, что им не удастся догнать маленького проворного человечка. Один из них остановился и поднял мушкет. Но пули пролетали мимо, попадая в стены домов. Маленький Пьер умер только после четвертого выстрела. Тут только городские стражники вопросительно посмотрели на Кита.

– Если вы осмотрите его карманы, – вкрадчиво сказал Кит, – то найдете двадцать пять реалов, которые он вытащил у меня в таверне.

Солдат встал на колени и обыскал тело. Мгновенье спустя он выпрямился. В руках он держал деньги и какие-то бумаги. Он осмотрел бумаги, поднеся их к свету уличного фонаря, и его лицо выразило недоумение.

– Это не по-испански, – пробурчал он.

Кит заглянул ему через плечо и быстро прочитал содержимое.

– Это француз, – медленно произнес он. – Это вид на жительство в колонии Санто-Доминго. Вы хорошо сделали, капитан, потому что похоже, что наш маленький друг – шпион.

Глаза стражников загорелись. Это дело могло обернуться продвижением по службе. Заметив это, Кит решил воспользоваться ситуацией.

– А что касается этих двадцати пяти реалов, – сказал он, – то я думаю, что вы и ваш бравый товарищ должны разделить их между собой в награду за храбрость.

На лицах солдат появились довольные улыбки. Они передали деньги Киту, который добавил еще десять реалов и разделил их между солдатами.

– Адиос, кабальеро! – улыбнулся он и отсалютовал стражникам.

– И что теперь, Кит? – спросил Бернардо, когда они отошли на достаточное расстояние.

Кит усмехнулся.

– В Картахену! – ответил он.

– В Картахену! – подхватил Бернардо.

– Да, – улыбнулся Кит, – это совсем небольшой крюк на пути в Санто-Доминго!

Они вернулись в свою гостиницу, в которой останавливалось много моряков, и начали прислушиваться к разговорам. Но им пришлось пробыть в Санта-Марте еще неделю. Наконец они узнали, что из Картахены вышел большой корабль, который должен зайти в Санта-Марту перед тем, как проследовать в Санто-Доминго, а потом дальше – в Испанию.

Испанский Санто-Доминго лежал напротив Острова Санто-Доминго. Таким образом, у них не было выбора.

Вскоре они встретились с капитаном «Санта-Изабеллы». Так назывался корабль, пришедший из Картахены. Капитан сказал им, что не имеет права перевозить пассажиров. Но они ему понравились, так что он может взять их матросами – но на целое путешествие, а не только до Санто-Доминго.

– Не волнуйтесь, – добавил он. – Если вам нужно попасть в Санто-Доминго, я могу вас взять с собой, когда поплыву обратно из Испании – маленький крюк, только и всего!

Этот «крюк», прикинул Кит, может растянуться на год или больше. Но разве у них есть выбор? Время было дорого. К тому же, если они с Бернардо не смогут улизнуть от этого пустоголового дона, тогда у них самих нет головы. Он взялся за перо.

– Мы согласны, – сказал он со вздохом. – Вы умеете хорошо торговаться, сеньор!

Но когда «Санта-Изабелла» достигла Санто-Доминго, капитан был занят своими делами. Кит и Бернардо со своих мест наблюдали, с какой ловкостью такой большой корабль вошел в гавань, ориентируясь только по звездам. В отличие от других матросов, они совершенно не расстроились, когда капитан запретил сходить на берег, боясь, что он отправится через Атлантику с малочисленной командой.

Позднее, когда на корабле все успокоились, они связали свои вещи и пистолеты в узлы и, прикрепив их над головой, поплыли к берегу. Потом они целый день прятались в лесу, пока капитан искал их в городе.

Золото дона Луиса еще раз сослужило свою службу. Они обзавелись новыми плащами, шляпами и сапогами и наняли небольшое суденышко, которое доставит их во французскую колонию. Вскоре они были уже в Санто-Доминго.

– Ах, Картахена! – прошептал при этом Кит. – Я засыпаю с надеждой снова появиться на твоих улицах. Сейчас я не могу дотянуться до твоей головы, дон Луис дель Торо, но вскоре я похороню тебя под дымящимися развалинами!

Но Бернардо, вспомнив неприступные стены Картахены, ничего не сказал. Он пережил уже слишком много сражений. Он хорошо знал, что результат этой рискованной затеи, как и многих других, порой зависит от случайности.

ГЛАВА 25

Его превосходительство Жан-Батист Дукассе, губернатор, колонии Санто-Доминго, всегда славился черным юмором. Обычно он никогда не давал воли эмоциям, но 17 марта 1697 года он совершенно потерял над собой контроль.

– Тысяча чертей! – вопил он, поминутно вскакивая и садясь. – Сколько еще мне придется иметь дело с этим сумасшедшим?

Этим сумасшедшим был его светлость Жан Бернард Луис Джесджейн, барон де Понтис, чья грозная эскадра стояла почти под окнами Дукассе. Он встретился с ним первый раз тринадцать дней назад, когда барон прибыл в Санто-Доминго, и каждый последующий день только усиливал его отвращение к этому человеку.

Во-первых, де Понтис был чрезвычайно скрытен. Во-вторых, он не обращал никакого внимания на советы или обстоятельства. В-третьих, он считал себя величайшим авторитетом во всех вопросах и не обращал внимания на Дукассе. В-четвертых, он имел самые фантастические понятия о дисциплине. Пираты любили Дукассе как отца. Он веселился с ними, играл с ними и прощал большинство их прошлых преступлений, так что в результате они несколько раз, в том числе и в 1694 году на Ямайке, доблестно проливали кровь под его командованием.

Но этот французский дворянин, этот барон, этот надутый холодный аристократ, что он сделал по прибытии? В первый же день его офицеры, такие же надутые аристократы, как и он сам, арестовали одного из храбрых буканьеров Дукассе за то, что он напился и развлекался с женщинами. Когда это буканьеры не напивались? И с какой стати заботиться о женщинах, честь которых весьма сомнительна? Кроме того, эта история получила продолжение, потому что толпа бородатых морских разбойников принялась штурмовать форт, чтобы освободить своих приятелей. А эти пустоголовые французы открыли огонь по перепившейся толпе и убили троих. Дело дошло до того, что де Понтис вынужден был пустить в ход пушки собственного флота, чтобы спасти свою шкуру. Но благодаря дипломатии Дукассе, экспедиция должна положить этому конец.

Экспедиция! Дукассе сжал свою раскалывающуюся голову руками. Пускай его заберут черти, если это не самое величайшее безрассудство! Если они нуждаются в золоте, то обладая таким флотом, который стоит под его окнами, они могли бы потопить все испанские корабли с золотом на Карибах. Но настаивать атаковать Картахену! Матерь божья, они все сошли с ума!

Если они обладали здравым рассудком, то должны были навсегда отказаться от этой бредовой идеи захватить горы сокровищ. Совершенно очевидно, что необходимо в первую очередь захватить испанскую часть Санто-Доминго. Богатство, действительное богатство, достигалось торговлей и промышленностью, а не золотой лихорадкой в крови.

Губернатор был так охвачен безрадостными думами, что не сразу заметил секретаря, который старался привлечь его внимание.

– Ну хорошо, – воскликнул он, – хорошо, Пауль, что еще случилось?

На истощенном лице Пауля появилась довольная улыбка.

– Мадам Голфин ждет ваше превосходительство, – ответил он.

Дукассе медленно расслабился.

– Такая же прекрасная, как всегда, а, Пауль?

– Более прекрасная, ваше превосходительство, – прошептал секретарь, – если такое вообще возможно.

Дукассе снова нахмурился, но это было скорее показное недовольство.

– Я охотно верю, – заметил он, – что каждый мужчина в этой колонии влюблен в нее. Правда, она ведет себя с большой осмотрительностью. Хотя я предотвратил четыре дуэли, чуть было не возникшие из-за нее, но я хорошо знаю, что она сама остановила по меньшей мере десять… Ну хорошо, пригласи ее, Пауль.

Мгновение спустя он уже склонялся над маленькой ручкой Розы.

– Вы оказали мне такую честь, мадам, – пробормотал он.

– Глупости, – улыбнулась леди Голфин. – Если бы вы не были так заняты, я ходила бы к вам каждый день. Каждый знает, что вы самый галантный мужчина в колонии.

Дукассе ухмыльнулся.

– За такую преувеличенную лесть я готов заплатить высокую цену. Что вы хотите, мадам?

Джейн улыбнулась.

– Только вашего доверия, – весело ответила она. – Позвольте мне повести своих морских ястребов на Картахену!

Дукассе сделал шаг назад.

– Конечно же, вы смеетесь, – наконец сказал он.

– Нет. Я именно это имела в виду. Вы никогда не верили, что именно я командовала «Чайкой». У меня есть шанс убедить вас. Кроме того, – и ее голос стал таким ледяным, что Дукассе вздрогнул от неожиданности, – в Картахене живет один гранд, из-за которого я не люблю испанцев в любом месте и в любое время.

– Я могу использовать «Чайку», – протянул Дукассе. – Особенно, особенно учитывая то, что вы сказали. Но если я разрешу это, вы будете повинны в предательстве против собственной страны, которая находится в союзе с Испанией.

– Если Кит вернется, – тихо сказала Джейн, – я выйду замуж и стану гражданкой Санто-Доминго, ваше превосходительство.

– А если он вернется в колонию во время вашего отсутствия?

– Я иду на риск. Кроме того, я легко могу оставить ему сообщение, чтобы он подождал меня здесь. Ну, что вы скажете, ваше превосходительство?

Дукассе медленно покачал головой.

– Ответа все еще нет, – проворчал он. – Вы храбрая девушка, Джейн. Но я мужчина, и несмотря на свой возраст, я все еще восхищаюсь вашей красотой. И я предвижу, что из этой экспедиции мало кто вернется целым и невредимым. Мысль, что вас могут ранить или покалечить случайным выстрелом, приводит меня в ужас. Нет, нет, я не могу. И даже не просите меня об этом.

Джейн насмешливо улыбнулась.

– И все же я снова прошу вас, ваше превосходительство. Я буду умолять до тех пор, пока вы не согласитесь. А теперь до свиданья. Но, – она с улыбкой сделала реверанс, – завтра вы снова увидите меня.

Дукассе предложил ей руку и проводил к ожидавшей лошади. Он долго стоял, глядя ей вслед, а потом весьма неохотно вернулся к делам.

– Проклятье на мою голову, – пробормотал он, – разве у меня недостаточно хлопот?

Со стоном он уселся в кресло и взялся за первое письмо, лежавшее на груде других, как тут его внимание снова отвлек Пауль.

– Что там теперь! – прорычал Дукассе.

– Два джентльмена просят аудиенции у вашего превосходительства. Они сказали, что прежде жили здесь. Но я засомневался.

Мысли Дукассе были далеко, и его внимание привлекла только последняя фраза.

– Засомневался? Но почему, Пауль?

Пауль подался вперед и зашептал.

– Один из них говорит по-французски с испанским акцентом! – сказал он. – Я думаю, что это шпионы!

– Тогда прогони их и все дела! – рявкнул Дукассе. – Шпионы, а?

В этот момент Паулю пришлось отодвинуться, пропуская вперед двух человек.

– Монсеньер Джирадеус! – загудел Дукассе. – И монсеньер Диас! Где же вы пропадали?

Кит улыбнулся.

– В самом сердце укреплений ваших врагов, ваше превосходительство, – ответил он. – В Картахене.

Дукассе всплеснул руками.

– Вы тоже смеетесь надо мной, Кристофер? – прорычал он. – Довольно того, что я со всех сторон слышу это название. Хотел бы я и близко не подходить к ее стенам. Туда невозможно проникнуть, даже если соединить все флотилии в мире. А вы попали туда? Пф!

– С вашего позволения, – пробормотал Кит, – я предоставлю доказательства.

Дукассе удивленно следил, как ловкие пальцы Кита расстегивали пуговицы камзола и стаскивали рубашку. Мгновение спустя Кит предстал перед губернатором обнаженным по пояс. Под его бронзовой кожей играли великолепные мускулы, но когда он повернулся спиной, у Дукассе перехватило дыхание.

– Послание от коменданта форта Сан-Лазаро в Картахене, – сухо сказал Кит, – с припиской солдат Бока-Чино.

– Мой бог, – прошептал Дукассе, – сколько вы должны были испытать!

– Достаточно, – ответил Бернардо, – но мы поспешили к вашему превосходительству, как только узнали о предстоящей экспедиции.

Маленькие голубые глазки Дукассе хитро блеснули. Внезапно он повернулся к Паулю.

– Пожалуйста, закрой все двери, – приказал он, – и проследи, чтобы нас никто не подслушал!

Он усадил их за маленький столик у окна и позвонил слуге, приказав принести еды и вина.

– Вы заработали эти шрамы в Картахене? – переспросил Дукассе.

– Ваше превосходительство бывал в Картахене? – поинтересовался Бернардо.

– К несчастью, нет, – проворчал Дукассе. – Я видел эти стены только со стороны моря. А вы двое можете помочь мне, рассказав правду. Опишите мне побережье залива.

– Это легко, – ответил Кит. – С фортом Теназа и холмом Попа, которые видно с моря, вы, вероятно, знакомы. – Дукассе кивнул. – Но с другой стороны стоит форт Бока-Чина, а если точнее – Сан-Луис де Бока-Чина. Немного дальше к северу расположен форт Санта-Круз. А немного южнее лежит хорошо укрепленный Бока-Гранде.

– Достаточно! – воскликнул Дукассе. – Вы были там! Вы можете сделать мне карту этих вод?

– Вы хотите сказать, что у вас нет карты? – удивился Кит.

Дукассе нахмурился.

– Здесь многое переменилось, с тех пор, как вы уехали, – ответил он. – Сегодня здесь мало прислушиваются к моему мнению. У барона де Понтиса есть карта, – в правильности которой я сомневаюсь, – но мне не разрешили взглянуть на нее даже краешком глаза. Я, Жан-Батист Дукассе, который знает на Карибах каждую пальму, получил звание капитана французского флота! Простого капитана! В то время как этот надутый индюк присвоил себе звание генерала армии Франции на море и на суше! Это просто нестерпимо!

– Вы стерпели такое оскорбление? – нахмурился Кит.

– Нет. Но старый осел хорошо знает, что никто кроме меня не сможет командовать моими буканьерами. Поэтому, хотя и очень неохотно, он предоставил мне командование колониальными силами.

– А-а, – выдохнул Бернардо. – Это намного лучше.

Дукассе взглянул на него.

– Вы сможете сделать мне карту?

– Да, – ответил Бернардо. – И я уверяю, что она будет гораздо лучше любой ныне существующей.

– Отлично. Вы оба переночуете здесь, а я приготовлю инструменты, чернила и пергамент. Вы сделаете только один экземпляр для меня. – Дукассе взглянул на Кита и его глаза блеснули. – Сейчас в моих силах вознаградить вас – и так, как вы даже не могли мечтать. Но я слишком много говорю. Если бы я сейчас рассказал об этом, даже дьявол на смог бы удержать вас здесь этой ночью. Поэтому, – чертите карту – и тогда сможете требовать вознаграждение.

Кит нахмурился.

– Сейчас я не думаю о вознаграждении, – ответил он. – Я только прошу дать мне какое-нибудь задание. А если моя карта принесет реальную пользу и вы будете довольны моими действиями во время экспедиции в Картахену, вот тогда я потребую вознаграждения. Я хотел бы поселиться здесь. Мне нужна земля, на которой можно построить дом.

– Дьявол! – фыркнул Дукассе. – Ты получишь задание, а если все пройдет хорошо, то твое положение в Санто-Доминго будет чрезвычайно прочным. У меня есть бригантина, которой нужен капитан с твоими способностями, – «Провидение». Это превосходный корабль, а ты всегда ладил с бригантинами.

– Согласен, – ответил Кит, – но при условии, что Бернардо будет моим первым помощником.

– Конечно, – ответил Дукассе. – А где бы мы нашли лучшего?

Кит и Бернардо встали, чтобы откланяться, но губернатор остановил их движением руки.

– Строго между нами, парни, – прошептал он, – вы думаете, что Картахену можно взять?

– Да, – ответил Кит. – Если вы не будете штурмовать стены. Сан-Луис де Бока-Чина охраняется только инвалидами, а старого дона Санчо Джимено легко застать врасплох. А там уже есть много способов, чтобы взять город.

– Отлично, – пробурчал Дукассе. – А теперь за дело!

На следующее утро Кит и Бернардо вновь встретились с губернатором, чтобы передать ему готовую карту. Один взгляд на нее доказал губернатору, что все великолепно, и он начал рассыпаться в благодарностях. Но Кит прервал его.

– Сейчас я хотел бы осмотреть свое новое судно, – сказал он. – Где оно стоит?

Дукассе в ответ только замахал руками.

– Милосердный боже! – воскликнул он. – Я же совершенно забыл! Послушайте, Кристофер, есть более важное дело, требующее вашего внимания. Я хочу, чтобы вы сейчас же поехали на старую плантацию Де Вилле. Там есть кое-что, что вы должны увидеть!

– Это может подождать? – поинтересовался Кит. – Я предпочитаю увидеть «Провидение».

– К дьяволу ваши желания! – прогремел Дукассе. – Вы отправитесь в Де Вилле, капитан Джирадеус! Это приказ!

Кит холодно поклонился.

– Как прикажете, ваше превосходительство, – спокойно ответил он и повернулся к Бернардо. – Ты поедешь со мной?

– Да, – ответил Бернардо. – Все это чрезвычайно заинтриговало меня.

Кит помнил, что плантация Де Вилле довольно долго стояла необитаемой. Поэтому, добравшись до ворот, он огляделся вокруг с некоторым изумлением. Заросли диких растений были расчищены, дорога подметена и в хорошем состоянии, а два ряда пальм вели прямо к дверям особняка. Даже от ворот было заметно, что дом заново выкрашен в белый цвет и подновлен. В окнах сияли новые стекла, а зеленый газон был аккуратно подстрижен. Даже в годы своего расцвета Де Вилле не выглядел лучше.

Удивленные, они проехали ворота и направились к дому. Но стук лошадиных подков обогнал их, дверь в доме отворилась и на веранде появилась женщина.

Бернардо услышал, как вскрикнул Кит, и увидел смертельно бледное лицо своего юного друга. Тогда он тоже посмотрел на веранду. Женщина, стоявшая там, была одета во все белое. Она была похожа на белую орхидею в пору цветения. Узнав своих гостей, она со всех ног побежала к ним навстречу, и тут Бернардо заметил, что ее волосы похожи на пламя. Кит на ходу спрыгнул с лошади и бросился к ней.

– Кит! – воскликнула Джейн, и ее голос сорвался. А в следующее мгновение она уже лежала в его объятиях. Он держал ее, любуясь огненно-рыжей короной вокруг ее изящной головки, а в его сознании набатом звучала клятва, так опрометчиво данная Бианке: «Клянусь матерью, что никогда не женюсь на другой, пока ты жива».

Он отпустил Джейн и отошел назад, не в силах вымолвить ни слова, обнаружив, что она стала еще прекраснее.

– Я была дурой, – прошептала Джейн. – Я всегда любила и люблю только тебя, хотя и боялась себе в этом признаться. Но сейчас я нашла тебя и никогда больше не отпущу – никогда, до самой смерти!

Кит смотрел на нее и ненавидел себя за те слова, которые должен был сказать.

– Я… я нашел тебя слишком поздно, Джейн, – прошептал он. – Я думал, что ты умерла, и дал обещание другой.

Внезапно все краски сошли с лица девушки и ее охватила безудержная ярость.

– Где она? – закричала Джейн.

– В Картахене, – печально ответил Кит, – и я дал торжественную клятву вернуться к ней.

– Хорошо, – прошептала она, и ее изумрудные глаза заблестели от слез. – Но в твоей клятве нет ничего такого, что бы запрещало тебе поцеловать меня сейчас?

Кит наклонился и нашел ее губы. Они были теплыми и солеными от слез. Потом Джейн отстранилась и пристально посмотрела на Кита. Бернардо подумал, что так человек может смотреть на еду и питье, которые спасут ему жизнь. Но тут она снова заговорила.

– Пойдем в дом. Расскажи мне обо всем. Я хочу понять, что случилось, но не могу. Но все же я должна! Я должна!

Она взяла его под руку и повела в дом. Кит ничего не скрывал. Он начал свой рассказ с похищения Бианки в Кал-де-Сак и о том, как она поколебала его преданность Маленькой Розе. Во время рассказа Бернардо наблюдал за девушкой и заметил, как к ней постепенно возвращается самообладание. Наконец она встала и взглянула на Кита.

– Вы оба должны остаться на обед. Я сейчас пойду распоряжусь, а потом мы сможем более спокойно разобраться в этом дьявольском беспорядке.

Она вышла, но ни Кит, ни Бернардо не сказали ни слова. Бернардо раскурил две длинные трубки и передал одну Киту. Они молча сидели и курили в темноте.

Впоследствии ни один из них не вспомнил, кто первый услышал шаги в темноте – оба мгновенно оглянулись. Джейн стояла в платье, похожем на туман и лунный свет. Оно казалось облаком, окутавшим ее фигуру, прихваченным у талии великолепным поясом.

Кит застыл, сжимая трубку. Мгновение спустя он уже целовал девушку, чувствуя, как его охватывает лихорадка страсти. Он совершенно позабыл о Бернардо, а когда остановился, чтобы перевести дух, они уже были одни. Джейн взглянула на него своими блестящими изумрудными глазами.

– Ты оставишь меня ради другой женщины? – прошептала она. – Но сможешь ли ты сделать это?

Кит взглянул на нее, и его глаза потемнели от боли.

– Нет, – хрипло признался он. – Я не смогу, даже если придется нарушить святую для меня клятву и отправиться в ад!

– Ты дал ее неохотно, не зная, что я жива. Позволь мне поехать к ней, Кит. Позволь мне рассказать ей про нас. Если она достойная женщина, то отпустит тебя.

Кит серьезно взглянул на нее.

– А если нет?

– Тогда я освобожу тебя от нее, – угрожающе воскликнула Джейн. – Она не причинит тебе больше хлопот – ни тебе, ни другому! «Чайка» стоит на якоре в этой гавани, и у меня есть для нее команда! Я последую за тобой в Картахену. В конце концов, я все еще капитан корабля, хотя и стала более женственной, – внезапно, опомнившись, она протянула к нему руки. – Прости меня, Кит. Я все еще больше морской ястреб, чем женщина. Обними меня и научи быть нежной.

Но пальцы Кита уже нащупали в кармане камзола то, что осталось от знамени с черной цаплей. Бианка, бедная маленькая Бианка может быть именно сейчас борется с видениями. К тому же, нужно закончить дело с Луисом дель Торо. Только тогда он будет свободен.

– Нет, – нахмурился он, – для этого у нас будет много времени. Дела не могут ждать.

Джейн медленно пошла к нему. Лунный свет играл на ее обнаженных плечах. Воздух был напоен ароматами тропических цветов, варварских запахов. Она сделала еще шаг, и ее чувственные губы пробудили в нем тысячи разнообразных ощущений, еще прежде, чем прикоснулись к его собственным. Когда она заговорила, ее голос был хриплым, а слова вылетали с трудом, как будто ей не хватало дыхания.

– А до завтра? – прошептала она. – Разве дело не может подождать до завтра?

ГЛАВА 26

Утром 20 марта 1697 года, когда большой французский флот отправился на запад, в Картахену Джейн Голфин металась по своей спальне. Она все больше и больше распалялась, начиная ненавидеть свою женскую сущность. Никогда в жизни она не была так возмущена. Она, которая привыкла все держать в своих руках, сейчас должна сидеть, подобно Пенелопе, в пустом доме, и ждать любимого, который может к ней никогда не вернуться.

Это не для нее! Она не может сидеть здесь и молиться, чтобы Кита не убили. Не может мерить шагами этот пол и ждать, пока Бианка освободит его от клятвы. Но отпустит ли она его? Разве на земле существует женщина, способная отпустить Кита Джерадо?

Джейн мучил только один вопрос. Она уже сняла ночную рубашку и приготовила свой морской наряд. Но прежде чем надеть его, она зажгла две свечи и поставила их перед зеркалом. Она стояла перед зеркалом, такая стройная, изящная и неподвижная, что казалась статуэткой великолепной работы. Ее мучила мысль, что Бианка, возможно, более прелестна, чем она, более чувственна и изящна. А что, если Кит уже понял это?

Отвернувшись от зеркала, она надела панталоны, сюртук и все остальные принадлежности своего наряда. Без сомнения, это дело между ней и ее неизвестной соперницей должно быть выяснено немедленно. Она сбежала по ступенькам, созывая своих пиратов. Здесь, в Санто-Доминго, она выдавала их за слуг и конюхов. А поскольку они могли свободно развлекаться в городе с женщинами, то были послушными.

Два часа спустя, пользуясь отливом, «Чайка» вышла в море.

Кит стоял на корме «Провидения», когда флотилия двинулась через Карибы. Бернардо в это время был на своем месте на квартердеке. Хорошо зная, что на Бернардо можно положиться, Кит почти все время позволял ему самостоятельно командовать кораблем. Со своего места Киту хорошо были видны великолепные корабли эскадры, подгоняемые свежим бризом: «Скипетр», «Святой Луис», «Аполлон», «Неистовый», «Святой Михаил» – большие военные корабли, каждый из которых имел по меньшей мере шестьдесят пушек и триста пятьдесят человек команды.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17