Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Завоеватели - Гордость завоевателей

ModernLib.Net / Зан Тимоти / Гордость завоевателей - Чтение (стр. 13)
Автор: Зан Тимоти
Жанр:
Серия: Завоеватели

 

 


      Мак-Фи пожал плечами:
      – Я работаю на Парламент Севкоора. И я думал, что вы это уже знаете.
      – Да, я это знаю. – Холлоуэй вглядывался в непроницаемое лицо Мак-Фи и жалел, что не присутствовал при встрече Мак-Фи и Мелинды Кавано в этом кабинете. Интересно, какое было у него лицо, когда он увидел дочь лорда Стюарта Кавано. – Но до сих пор вы отделывались слишком общими фразами. Давайте перейдем к конкретике. Итак, кто и откуда?
      Мак-Фи заметно напрягся:
      – Не возьму в толк, почему вас это интересует, подполковник.
      – Очень жаль, что вы не понимаете, господин Мак-Фи. Видите ли, меня не могут не интересовать гражданские, которые незаконно пользуются оборудованием и услугами военной станции миротворцев.
      – Военной станции? – переспросил Такара. – Где это было?
      – На Гранпарра. – Холлоуэй пристально глядел на Мак-Фи. Но если тот и встревожился, то ничем этого не показал. – Он заправлял свой корабль на станции техобслуживания платформы Мирмидон. Я выяснил это несколько минут назад.
      – А почему вы решили, что это было сделано незаконно? – спросил Мак-Фи.
      – Вы не военный и находитесь здесь по частному делу. – Холлоуэй показал карточку с данными, которые только что скопировал из компьютера. – Вот здесь собраны приказы и инструкции по таким случаям. И они предельно ясны.
      – Из любых правил бывают исключения.
      Холлоуэй откинулся на спинку кресла и сказал:
      – Я внимательно вас слушаю.
      Мак-Фи опустил взгляд и – Холлоуэй заметил – тайком посмотрел на Мелинду Кавано, которая тихо сидела и слушала. Мак-Фи скривил губы и снова взглянул на подполковника – и, как ни странно, теперь в его глазах блестел лед.
      – Мне жаль вас разочаровывать, подполковник. Но так уж случилось, что у меня есть полное и безоговорочное право использовать любое оборудование, любые службы и подразделения миротворцев, какие мне понадобятся. Все, что угодно, – в том числе и вас самого вместе с вашим гарнизоном.
      – Впечатляющее заявление. – У Холлоуэя появилось странное и довольно неприятное предчувствие. – Надеюсь, у вас есть чем его подтвердить?
      – Думаю, этого будет достаточно. Даже для вас, подполковник. – Мак-Фи достал из кармана карточку и небрежным движением бросил точно на середину стола. – Вы, конечно, можете проверить подлинность этого документа.
      Холлоуэй взял карточку.
      – Карт-бланш, выданный Парламентом Севкоора. – Он постарался, чтобы голос выражал только праздное любопытство. Значит, Мелинда Кавано говорила правду… и все эти люди действительно выполняют какое-то сверхсекретное внештатное задание.
      И если парламинистру Джейси Ван-Дайверу – или самому адмиралу Радзински – не понравится чрезмерное усердие командира гарнизона на второразрядной планетке с маленькой колонией, который сует нос не в свои дела…
      Холлоуэй поджал губы. Нет. Надо быть последовательным.
      – Благодарю вас, господин Мак-Фи, – сказал он. – Мы, конечно, так и сделаем. – Подполковник посмотрел на рабочий стол, на то место, где еще час назад стоял компьютерный терминал, теперь перевезенный на позицию А, и передал парламентский документ Такаре. – Фуджи, пойди в сенсорный центр и проверь. Знаешь, как это делается?
      Майор Такара взял карточку:
      – Да, сэр, знаю. – Его голос прозвучал сухо и официально. – Я проверю форму документа и стиль текста, затем найду и сравню подтверждающий код с тем, что имеется в парламентских файлах с последними сводками за последние сорок восемь часов.
      – Все верно, – сказал Холлоуэй. – Только, прежде чем проверять, убедись, что никто не заглядывает через плечо.
      – Да, сэр. – Такара кивнул и быстро вышел из кабинета.
      Холлоуэй проводил его взглядом и заметил, что Дагген и Сполдинг стоят у двери навытяжку – хотя обычно солдаты в этом удаленном гарнизоне держались гораздо более свободно и неформально. Как, однако, всех впечатлила эта парламентская карточка!
      – Вольно, господа. Расслабьтесь, – сказал подполковник. – Вы не на параде.
      Морские пехотинцы приняли стойку вольно. Сполдинг при этом чуть покраснел.
      – Какая занимательная ситуация, господин Мак-Фи. – Холлоуэй снова повернулся к сотруднику Парламента. – В наши дни не часто увидишь парламентский карт-бланш.
      – Поберегите слова, подполковник, – ледяным тоном посоветовал Мак-Фи. – И не стоит извиняться – если вы вообще собирались это делать. Какими бы неприятностями это ни обернулось, они все падут на вашу голову.
      Холлоуэй спокойно посмотрел ему в глаза:
      – На вашем месте, господин Мак-Фи, я бы не спешил бросаться угрозами. Люди, которые неожиданно появляются в зоне боевых действий под совершенно нелепым прикрытием, не должны удивляться, если местные власти обращают на них внимание. И какими бы ни были эти ваши воображаемые неприятности…
      – Воображаемые неприятности?! – перебил его возмущенный Мак-Фи. – Знаете, если вы так говорите, то вы и правда ни черта не разбираетесь в том, что сейчас происходит.
      – Я прекрасно понимаю, что происходит, – возразил Холлоуэй, изо всех сил стараясь держать себя в руках. До чего же ему осточертели политики, которые вертятся под ногами и требуют, чтобы военные подчинялись их дурацким распоряжениям! – И надеюсь, вы тоже понимаете: если бы сразу по прибытии вы предъявили свои настоящие документы, я и мои люди сделали бы все возможное для вашей миссии.
      – Ну да, конечно! – фыркнул Мак-Фи. – Я выложу свои документы – и у всего гарнизона появится тема для сплетен. Как раз такого содействия мне и не хватало.
      Холлоуэй перевел дыхание и собрал всю силу воли, чтобы не сказать то, что так и вертелось на языке. Например, что его людям больше нечем заняться, кроме как перемывать кости какому-то зазнайке с Земли…
      – Если не возражаете, – сказал Холлоуэй, – мы продолжим разговор после того, как майор Такара проверит подлинность вашей парламентской карты и вернется к нам. Я уверен, парламинистр Ван-Дайвер предпочел бы, чтобы в этом вопросе мы в точности соблюли инструкции.
      Мак-Фи не ответил, но посмотрел на подполковника так, словно мысленно поклялся все ему припомнить. Но подполковника, находившегося в самом центре будущей зоны боевых действий, нисколько не обеспокоила такая перспектива.
      Такара отсутствовал всего несколько минут, но казалось, неловкая пауза продлилась гораздо дольше. Наконец майор вернулся и положил карту на стол перед Холлоуэем.
      – Документ подлинный, сэр. Есть пять независимых способов проверки таких карт. Я испробовал все.
      – Спасибо, майор. – Холлоуэй подавил желание швырнуть карточку через стол – так, как это сделал Мак-Фи. – Прекрасно, господин Мак-Фи. Вы действительно тот, за кого себя выдаете. А теперь скажите, что именно вам от нас нужно?
      – Мне нужно, чтобы вы занимались своими делами и не лезли в мои, – резко ответил сотрудник Парламента. – Но, поскольку вы уже весьма эффективно помешали мне исполнять задание, я вынужден требовать, чтобы вы конфисковали этот заправщик и «Контрудар».
      Холлоуэй метнул взгляд на Мелинду Кавано, которая все это время молча, с совершенно непроницаемым лицом, сидела в углу.
      – Я не понимаю.
      – Что именно вы не поняли, подполковник? – язвительно переспросил Мак-Фи. – Я неясно выразился относительно конфискации или невнятно назвал корабли?
      Такара привстал:
      – Господин подполковник… Холлоуэй жестом велел ему помолчать:
      – Минуту, майор.
      – Подполковник, это важно…
      – Вы слышали, что сказал подполковник? – рявкнул Мак-Фи и зло посмотрел на Такару. – Заткнитесь! – Он перевел взгляд на Холлоуэя: – Парламинистр Джейси Ван-Дайвер поручил мне провести расследование. Семейство Кавано подозревается в заговоре и незаконной деятельности. Первоначально я намеревался аккуратно выяснить, что именно они затевают, но благодаря вашему содействию на этом можно поставить крест. И тем не менее незаконного присвоения собственности миротворцев вполне достаточно, чтобы засадить за решетку всю банду.
      – Это не собственность миротворцев, – подала наконец голос Мелинда Кавано. – Оба корабля и все припасы принадлежат частным лицам.
      – А как насчет «Воронов», которые сюда летят? – спросил Холлоуэй.
      – Вы сказали – «Вороны»? – вскинулся Мак-Фи. – Где они? Сколько их?
      – Подполковник, они улетели. – Такара на этот раз решил добиться, чтобы его выслушали. – Они все улетели. И оба корабля.
      – Оба корабля? – Холлоуэй нахмурился. – Мне казалось, их было шесть.
      – Нет, я не о «Воронах». – Такара скрипнул зубами. – Кавано и Квинн и их корабли. Они взлетали, пока я проверял документы господина Мак-Фи.
      Несколько мгновений Мак-Фи сидел полуоткрыв рот, потом едва слышно выдохнул:
      – Что?
      И вдруг он рывком вскочил с кресла и заорал:
      – Что?! Ты, жалкий болтливый… – Разъяренный Мак-Фи наставил на Холлоуэя указательный палец. – Верните их! Немедленно!
      Холлоуэй уже набирал номер на своем коммуникаторе.
      – Гаспери, доложите статус заправщика и «Контрудара», которые сейчас взлетели.
      – Взлет прошел нормально, подполковник, – ответил Гаспери, скользнув взглядом по приборам. – Все чисто, без проблем.
      – Вы можете с ними связаться?
      – Нет, сэр, они уже скрылись за горизонтом. Снова будут в зоне прямой связи примерно через час.
      – А что «Вороны»? – вмешался Мак-Фи. – Вы можете с ними связаться?
      – Нет, они тоже за пределами видимости. – Гаспери с подозрением покосился на Мак-Фи. – Подполковник, майор Такара подтвердил разрешение на взлет.
      – Да, я знаю, – кивнул Холлоуэй и задумался. Потом спросил: – А где сейчас наш курьер с Эдо? Он может выйти на связь с «Воронами» или с «Контрударом»?
      – Нет, сэр, он тоже не на линии прямой связи, – сказал Гаспери. – Но, возможно, дифракционного отклонения будет достаточно, чтобы передать им сигнал.
      – Ну так попробуйте, – сказал Холлоуэй. – Пусть сообщат командиру крыла Квинну и Арику Кавано, что им следует немедленно вернуть корабли на планету и предстать перед командованием гарнизона для допроса.
      Мак-Фи фыркнул:
      – Вы ведь на самом деле не верите, что они вернутся?
      Холлоуэй не обратил на него внимания.
      – И приготовьте номер второй к экстренному взлету. Мне нужно, чтобы через пятнадцать минут он был в воздухе.
      – Слушаюсь, сэр. – Гаспери начал набирать на компьютере приказ. – Сэр, мы только что засекли новый тахионный след, приближающийся к системе Доркаса. По предварительной оценке, это космическая яхта марки «Эффензил-Ройс». Ожидаемое время прибытия – приблизительно через два часа.
      Холлоуэй посмотрел на Мелинду Кавано:
      – Ваша яхта?
      – Моего отца.
      Подполковник кивнул и снова повернулся к коммуникатору.
      – Присматривайте за яхтой, – приказал он Гаспери. – И поднимайте курьер в воздух.
      – Да, сэр.
      – Вы зря тратите время, – сказала Мелинда Кавано, глядя, как Холлоуэй выключает коммуникатор. – Они улетят раньше, чем курьер сможет до них добраться.
      – Я буду распоряжаться своим временем так, как сочту нужным, – ответил ей подполковник. – Насколько я понимаю, на этой яхте командира крыла Бокамбы скорее всего нет, верно?
      Мелинда неохотно кивнула.
      – Кошмар, – проворчал Холлоуэй и снова включил коммуникатор. – Гаспери, доложите статус курьера! Он передал то, что я велел?
      – Простите, сэр, но курьер не отвечает, – сообщил офицер связи. – Вероятно, сигналы до него не доходят.
      – А что с «двойкой»?
      – Готовится к взлету, сэр. Нужно еще несколько минут.
      Холлоуэй сжал кулаки, пряча их под крышкой стола.
      – У нас может не быть этих нескольких минут, – сказал он. – Поторопите команду «двойки».
      – Да, сэр, – ответил Гаспери. Связист выглядел усталым. – Я передам…
      Он замолчал и повернул голову в сторону. Кто-то другой в рубке связи что-то сказал, и Гаспери поморщился.
      – Что там такое? – спросил Холлоуэй.
      – Простите, сэр. – Гаспери снова повернулся к коммуникатору. – Заправщик только что покинул систему Доркаса. И «Вороны» ушли вместе с ним.
      – И «Контрудар», естественно, тоже. – Холлоуэй вздохнул. – Ладно, дайте отбой «двойке». Пусть все возвращаются по местам.
      – Слушаюсь, сэр!
      Холлоуэй выключил коммуникатор и повернулся к Мелинде Кавано.
      – Мои поздравления! – сказал он с горечью. – Что бы вы с братом ни затевали, вы все-таки добились своего.
      Его порадовало, что Мелинда Кавано болезненно поморщилась.
      – Мне очень жаль, подполковник, что так получилось. Мы не собирались причинять неприятности ни вам, ни кому-либо другому;
      – Однако преуспели и в этом, – сказал Холлоуэй. – В сложившихся обстоятельствах, я полагаю, вы должны мне все объяснить.
      – И снова прошу извинить меня, подполковник, – сказала она, глядя на Мак-Фи, – но из соображений государственной безопасности я не могу выполнить ваш просьбу. – Мелинда невесело улыбнулась. – Скажу только, что есть и ваша доля вины в случившемся. Холлоуэй нахмурился:
      – Что вы имеете в…
      – Все, хватит! – перебил его Мак-Фи. – Подполковник, я тоже не знаю, что происходит. Но если она не лжет и дело действительно касается государственной безопасности, то я запрещаю вам разговаривать с ней. Просто посадите ее под замок, а когда мой корабль будет готов к полету, я ее заберу.
      Холлоуэй посмотрел на него в упор:
      – Боюсь, вы немного забегаете вперед. Если хотите, чтобы я арестовал эту женщину, вам придется подождать, пока я – в установленном порядке – закончу предварительный допрос.
      Мак-Фи прищурил глаза:
      – Вы что, оглохли, подполковник? Я сказал, что запрещаю вам с ней разговаривать. Вы официально отстраняетесь от этого дела.
      – Советую освежить в памяти законы военного времени, господин Мак-Фи, – проговорил Холлоуэй, глядя ему в глаза. – Эта женщина находится на моей планете. Ее задержали солдаты моего гарнизона. Она в моей сфере полномочий. И если я захочу ее допросить, я это сделаю.
      Мак-Фи оглянулся на Такару. Впервые, его самоуверенность дала трещину.
      – Вы превышаете свою власть, подполковник.
      – Совсем наоборот, – возразил Холлоуэй. – Если вы не поняли, повторяю: здесь сейчас ведется подготовка к войне. Я в любую минуту могу полностью ввести в действие законы военного времени. И когда я это сделаю, волшебная парламентская карточка сразу превратится в забавный сувенир.
      – Значит, вы объявляете военное положение? – спросил Мак-Фи.
      Холлоуэй не успел ответить, как вдруг запищал коммуникатор. Подполковник нажал кнопку:
      – Что?
      Это снова был начальник локационной службы Гаспери… бледный, как смерть.
      – Подполковник, мы только что засекли новую группу тахионных следов, – хрипло доложил он. – Характеристики – такие же, как у тех, других. У чужаков.
      Холлоуэй побледнел:
      – Вы уверены, что это не резонанс от заправщика и прибывающей яхты?
      – Нет, сэр, все точно. Это враги. Холлоуэй посмотрел на Такару. Майор не слышал слов Гаспери, но уже догадался, что произошло.
      – Сколько их?
      – Трудно подсчитать, – сказал Гаспери. – Пять, может быть, шесть.
      А для того, чтобы уничтожить спецподразделение «Ютландия», понадобилось всего три корабля чужаков.
      – И они приближаются к Доркасу? – обреченно спросил подполковник.
      – Да, сэр, – тихо ответил Гаспери. – Думаю, да. По моим прикидкам, они будут в системе Доркаса уже через два часа.
      – Понятно, – сказал Холлоуэй. – Передавайте приказ об эвакуации колонии. Пусть готовят сразу все корабли и планетарные транспорты. Старшие офицеры через пять минут должны собраться в штабе. И снова готовьте к полету «двойку». Когда будет готова, отправьте ее на Эдо с донесением.
      – Слушаюсь, сэр.
      Холлоуэй отключил коммуникатор.
      – Враги? – спросил Такара севшим голосом. Холлоуэй кивнул:
      – В двух часах полета от нас. Пять или шесть кораблей. – Он посмотрел на Мак-Фи. – Мой ответ – да, господин Мак-Фи. В эту минуту на Доркасе объявляется военное положение.

Глава 16

      Последний красный огонек на приборной панели мигнул и превратился в оранжевый, а потом в зеленый.
      – Это Перепелка. – В динамиках корабля-заправщика раздались позывные. Перепелка говорил с сильным русским акцентом. – Стыковку разрешаю.
      – Принято. – Квинн глянул на настройки курса и индикаторы состояния корабля. – Последняя проверка, все истребители.
      Все шесть пилотов отметились по очереди.
      – Принято, – сказал Квинн. – Приготовиться к уходу с орбиты.
      Потом он переключился на внутреннюю связь:
      – Отлично, Макс. Какие новости?
      – Докладываю, командир, – ответил компьютер. – База миротворцев пытается выйти на связь. Произвести расчет выхода с орбиты с тем, чтобы пройти линию прямого контакта с базой?
      – Отставить, – сказал Квинн. – У нас нет времени. Обойдутся.
      – Принято.
      На приборных панелях замигали огоньки, где-то от перегрузки скрежетнул металл, и корабль ушел с орбиты. Арик вздохнул:
      – Ну вот мы и летим.
      – Похоже на то, – рассеянно отозвался Квинн, глядя на приборы. – Вы все запомнили?
      Со всех сторон доносились приглушенные звуки – это совмещались стыковочные люки истребителей и корабля-заправщика.
      – Надеюсь, да, – сказал Арик. – Вы – Гидра, а я – Эльдорадо, правильно?
      – Да. – Квинн кивнул. – Когда я был пилотом истребителя, мы обращались друг к другу по позывным, когда рядом не было посторонних. Как сейчас, например. Впрочем, этот обычай за последние несколько лет мог и отмереть. Мейсфилд познакомит нас с остальными. Послушаем, как он будет их называть, – и возьмем с него пример.
      У входа в рубку управления мелькнула какая-то тень, а затем в помещение вплыл худощавый молодой человек с коротко остриженными русыми волосами.
      – Командир крыла Квинн? – протянул он руку. – Том Мейсфилд, Клипер. Рад познакомиться с вами, сэр.
      – Взаимно, – пожал ему руку Квинн. – Это мой второй пилот. Кавано, Эльдорадо. Я – Гидра. Клипер приподнял бровь:
      – Вот как? Насколько я понял, вы были Маэстро. Квинн посмотрел на Арика:
      – Был. Когда-то. Что еще сообщил Бокамба в том приложенном файле?
      – Не много. – Клипер задумчиво посмотрел на Арика. – Я знаю только, кто вы и что Бокамба передал нашу команду вам. Вероятно, неофициально?
      – Да, неофициально, – подтвердил Квинн. – Он рассказывал что-нибудь о предстоящем задании? Клипер отрицательно покачал головой.
      – Нет. Сказал только, что мы должны доверять ему. И вам.
      Он отодвинулся, уступая место другому молодому человеку, темноволосому и более плотного сложения, который прилетел из коридора вслед за ним.
      – Гидра, Эльдорадо, это мой второй пилот, – представил его Клипер. – Лейтенант Сайес, Оракул.
      – Приятно познакомиться, сэр. – Оракул протянул руку Квинну. – По пути сюда мне показалось, что остальные вроде бы собираются в кают-компании.
      – Хорошо, – сказал Квинн. – Пойдем и мы, познакомимся со всеми.
      Когда Арик, Квинн и двое пилотов добрались до кают-компании, туда как раз протискивался последний из оставшихся десяти пилотов. Даже пустая кают-компания казалась Арику чрезвычайно маленькой. Теперь же, когда все помещение, от пола до потолка, заполнили четырнадцать человек, здесь у кого угодно могла бы разыграться клаустрофобия.
      – Так, парни, давайте строиться. – Клипер протиснулся мимо Квинна в кают-компанию. Остальные пилоты тем временем перемещались в тесном пространстве, выстраиваясь парами вдоль вертикальной – с точки зрения их командира – линии. – По старшинству: Хирков и Асквит – Перепелка и Щелкунчик. Бетман и Марлоу – Егерь и Сторожевой Пес. Ванбург и Ходжсон – Призрак и Пророк. Аткинсон и Янг – Паладин и Камуфляж. И Кемпис и Севиль – Арлекин и Букмекер.
      – Господа, это – Квинн, в настоящее время наш командир, и Кавано. Гидра и Эльдорадо.
      – Рад видеть всех вас, – сказал Квинн. – Предлагаю сразу перейти к делу. Посмотрите вон туда, на дисплей…
      – Если можно, один вопросик, сэр, – вдруг заговорил Егерь. – Я хотел бы знать, какое у нас служебное предписание.
      – Ты видел наши приказы, Егерь, – напомнил ему Клипер.
      – Да, сэр, видел, – кивнул тот, не сводя взгляда с Квинна. – И я не помню, чтобы где-нибудь в приказах упоминался командир крыла Квинн. А Сторожевой Пес заметил еще кое-что необычное, когда мы заводили истребитель в ангар. Маркировка на боку этого заправщика как будто слегка смазана.
      – Вы очень наблюдательны, Сторожевой Пес, – похвалил пилота Квинн. – Верно, маркировка свежая. Этот корабль совсем недавно поступил в распоряжение миротворцев.
      – Понятно, – сказал Егерь подчеркнуто нейтральным тоном. – И у вас есть официальные документы, которые это подтверждают, сэр?
      Квинн посмотрел на Клипера и сказал:
      – Наверное, лучше сразу все прояснить, чтобы не было лишних вопросов… По факту это неофициальная миссия миротворцев. У меня нет никаких приказов. Я даже больше не являюсь офицером резерва. Но мне необходимо сопровождение для очень важной, хотя и неофициальной, миссии в неразведанной части космоса. Бокамба предложил мне сопровождающих – вас.
      Арик огляделся в тесной кают-компании. Во рту у него разом пересохло. Он знал, что когда-нибудь этот момент наступит, но надеялся, что к тому времени они будут уже слишком далеко и недовольные не смогут просто развернуться и полететь обратно. И вот с начала полета прошло всего несколько минут, и Квинн предлагает пилотам не только лететь обратно, но еще и арестовать их обоих, и отправить на Доркас!
      – Квинн! – внезапно сказал Призрак. – Ну конечно же! Маэстро.
      Пилоты оживились, зашептались.
      – Маэстро? – переспросил Камуфляж. – Неужели тот самый Маэстро?
      – Есть только один Маэстро, – сдержанно сказал Клипер. Он, конечно, не был удивлен – прочитав личное письмо Бокамбы, Клипер, естественно, уже знал, кто такой Квинн. Вполне возможно, остальные пилоты арестуют и Клипера.
      – Понятно… – Камуфляж легонько оттолкнулся от стены и поплыл к Квинну. – Значит, это из-за вас поднялся тогда шум и миротворцам пришлось пересмотреть требования к новобранцам в корпус «Мокасиновые змеи»… Многие ребята тогда не попали в корпус. В том числе и мой брат.
      – Хватит, Камуфляж, – сказал Клипер. – Иди на место.
      – Да нет, все в порядке. – В голосе Квинна слышалась усталость. – Пусть выскажется.
      – Спасибо, сэр. – Камуфляж остановился прямо перед Квинном. – Это был мой старший брат, сэр. Чарльстон Янг, на четыре года старше меня. Он с пятнадцати лет мечтал попасть в корпус «Мокасиновые змеи». На следующий день после того, как ему исполнилось восемнадцать, он пошел и завербовался на военную службу. Мой брат прошел все проверки и тесты, сдал вступительные экзамены на пилота – все, что нужно. Через две недели ему должны были вживить имплантат мыслесвязи – и тут из-за постановления Парламента Севкоора всех заставили проходить новое тестирование. И мой брат его не прошел.
      – Сожалею, – сказал Квинн. Камуфляж покачал головой и продолжил:
      – Не стоит сожалеть, сэр. Моему брату понадобилось шесть месяцев, чтобы как-то пережить удар. Но после этого он осознал, что совершил бы величайшую ошибку, если бы все-таки попал в «Мокасиновые змеи». Он понял, что совершенно не годится в профессиональные военные.
      К удивлению Арика, Камуфляж протянул Квинну руку:
      – Давным-давно брат взял с меня обещание – если встречу вас, то скажу спасибо за то, что спасли его от необдуманного поступка в юности. Это его слова.
      Несколько мгновений Квинн не шевелился. Потом, с таким видом, будто никак не мог поверить, что это происходит с ним наяву, Квинн пожал Камуфляжу руку.
      – Спасибо, – тихо сказал он.
      – Не надо меня благодарить. – Камуфляж оттолкнулся и поплыл к своему месту среди других пилотов. – Вы помогли «Мокасиновым змеям» избавиться от ненужного романтического ореола. Лично я не хотел бы ходить в бой вместе с наивными мечтателями. Я хочу, чтобы меня окружали самые надежные. И благодаря вам в корпус теперь только такие и попадают.
      Некоторое время в кают-компании стояла тишина.
      – Вы собирались рассказать нам о задании, сэр, – сказал Клипер.
      – Да. – Квинн отогнал призраки прошлого в дальние закоулки памяти. По выражению его лица Арик понял, каких усилий ему это стоило. – Всем вам известно о нападении чужаков на спецподразделение «Ютландия», – начал Квинн. – Но вряд ли вам известно, что при подсчете тел погибших выяснилось, что одного человека не хватает. Коммандер Фейлан Кавано, капитан «Киншасы», пропал без вести.
      – Кавано? – переспросил Арлекин и посмотрел на Арика.
      – Мой младший брат, – пояснил Арик.
      – А… – задумчиво протянул Пророк. – Так вот почему мы отбыли вот так, безо всякой подготовки, да?
      – Я объясню. – Арик постарался контролировать свой голос. – Мы добивались, чтобы миротворцы отправили за Фейланом полноценную спасательную экспедицию. Адмирал Радзински отказал нам.
      – Значит, мы тем более не должны здесь находиться! – рассудил Егерь. – Это уже не просто несанкционированная экспедиция, Маэстро. Это прямое нарушение запрета высшего командования.
      – Есть ли какие-то доказательства того, что Кавано все еще жив? – спросил Оракул.
      – Ничего определенного, – ответил Квинн. – Однако не было обнаружено ни его тело, ни остатки его спаскапсулы. И велика вероятность того, что чужаки захотели взять в плен хотя бы одного солдата армии противника, для допроса и изучения.
      – Я очень тщательно просматривал эти кадры. – Перепелка расчесал пальцами бороду. – И, насколько я понял, абсолютно все спаскапсулы перестали посылать сигналы еще до того, как дозорный корабль покинул место сражения.
      – Это правда, – подтвердил Клипер. – Однако есть предположение, что завоеватели по маякам обнаруживали спасательные капсулы. Вполне возможно, что коммандер Кавано догадался об этом и отключил свой передатчик прежде, чем завоеватели добрались до него.
      – И его благоразумие было вознаграждено – он попал в плен, – сказал Щелкунчик. – Да уж, не прогадал. Вы знаете, где надо начинать поиски?
      – У нас есть вектор приближения противника, который вычислили компьютеры «Ютландии» и гарнизона Доркаса, – ответил Квинн. – Я планирую обыскать все подходящие звездные системы в этом направлении.
      – На это уйдет немало времени, – заметил Егерь. – А кто будет защищать от врага планеты Содружества? Щелкунчик усмехнулся:
      – После того что случилось с «Ютландией», вряд ли шесть «Воронов» много навоюют.
      – Это чепуха! – оборвал его Егерь. – Наш долг – исполнять приказы, а не судить да рядить, где мы можем принести больше пользы. – Он посмотрел на Квинна, потом на Клипера. – Командор, получается, что мы здесь находимся незаконно. При всем моем уважении к вам, я настаиваю на возвращении.
      У Клипера дернулась щека:
      – Маэстро?
      – Можете возвращаться, Егерь, – сказал Квинн. – Вы все можете вернуться, если не хотите лететь дальше. Мы с Эльдорадо все равно полетим вперед, с вами или без вас.
      – Я остаюсь, – сказал Камуфляж. – Вам ведь понадобится ведомый?
      – Извини, Камуфляж, но тебе не отделаться от меня так легко, – возразил его напарник Паладин. – Похоже, в вашем крыле прибавился целый экипаж, Маэстро.
      – Мы с Оракулом тоже летим, – сказал Клипер. – Пусть меня считают старомодным, но мне не нравится, что командование так легко отдало Кавано завоевателям. Наши люди заслуживают лучшей участи.
      – Точно так же, как и все остальные люди Содружества, – сказал Призрак. – Мы зря теряем время, Егерь.
      – Да. – Егерь огляделся. – Кто еще возвращается с нами?
      – Да, если кто-то хочет вернуться, то лучше это сделать сейчас, – добавил Клипер. – Иначе можно застрять здесь надолго.
      Арик посмотрел на пилотов. Всем им явно было не по себе, но высказываться никто не спешил.
      – Значит, только вы, – сказал Клипер Егерю и Призраку. – Маэстро, может быть, вы вернетесь в рубку управления и проведете отстыковку?
      – Это необязательно. – Призрак оттолкнулся от стены и полетел к выходу из кают-компании. Его напарник, Пророк, последовал за ним. – Мы можем и подождать. – Призрак улыбнулся. – Это в ваших интересах. Чем дальше вы окажетесь от Доркаса, когда мы вернемся и поднимем шум, тем меньше вероятность, что кого-нибудь пошлют вдогонку.
      – Пожалуй, вы правы, – согласился Квинн. – Спасибо.
      – Считайте это нашим вкладом в общее дело. – Призрак кивнул Клиперу. – Удачи, сэр! Увидимся в военном трибунале.
      – Спасибо за доброе пожелание, – сухо ответил Клипер. – Мы привезем вам кусок корабля чужаков на сувениры.
      Четверо пилотов вылетели из кают-компании и исчезли в лабиринте тесных коридоров в средней части корпуса корабля.
      – Ну, Маэстро, и каков ваш план? – спросил Клипер.
      – Как я и говорил, мы проведем физический поиск. – Квинн подлетел к терминалу компьютера, установленному в кают-компании. Он вывел на экран тактическую карту космического пространства; на ней были изображены несколько разноцветных линий и кругов и небольшой узкий конус. – Вот здесь чужаки атаковали спецподразделение «Ютландия». – Квинн показал на вершину конуса. – На Доркасе нет оборудования для точных расчетов, поэтому вектор прибытия противника выведен приблизительно. Клипер, я просил Бокамбу узнать, не удалось ли ребятам из центральной лаборатории установить, из какого далека прилетели корабли. В файле было что-нибудь об этом?
      – Нет, – сказал Клипер. – Но я слышал по своим каналам, что там спорят с пеной у рта из-за оценки результатов анализа куска корпуса, который удалось обнаружить.
      – В таком случае, – сказал Квинн, разглядывая карту, – полагаю, нам осталось только надеяться на военную удачу. Мы полетим наугад. При двадцатипроцентной неточности вектора полета и расстоянии в сотню световых лет нам предстоит обследовать восемнадцать звездных систем. Если ничего там не обнаружим, мы попробуем расширить конус.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22