Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рано или поздно

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Адлер Элизабет / Рано или поздно - Чтение (стр. 6)
Автор: Адлер Элизабет
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


— О нет, сэр. С данного момента мои обязанности заканчиваются и начинаются ваши. — Проследовав за ним на кухню, она начала разгружать пакеты.

Учуяв ароматный дух стейков, Панчо, слегка повизгивая, встал на задние лапы.

— И не надейся, — сурово осадила его Элли. — Ты красивый, несомненно, тем не менее все это предназначено не для тебя.

— Вы серьезно считаете Панчо красивым? — Дэн изобразил на лице великое удивление.

— Он выглядит как линялая подушка, но, видите ли, я неравнодушна к приблудным животным и вообще ко всем беспризорным и одиноким.

— Надеюсь, меня в эту категорию вы включили?

— Как раз наоборот. — Элли рассмеялась и закончила разбирать пакеты. — А вот и самое главное. — Она открыла коробку, в которой оказался большой кусок великолепного торта с надписью «С днем рождения, Мисс Лотти», подобрала отломившийся кусочек, зажмурилась от удовольствия и призналась: — Понимаю, это плохо, но ничего не могу с собой поделать.

— А разве бабушка не учила вас, что нельзя перед едой есть сладкое?

— Нет. Зато она часто повторяла, что нельзя один и тот же торт съесть дважды. В смысле не стоит совмещать несовместимое.

— Что касается меня, то я делаю все возможное, дабы доказать обратное. А вы?

Она в шутливой усталости оперлась руками на раковину.

— Я тоже.

Однако слова прозвучали столь мечтательно, что он поспешил налить ей бокал вина.

— Оно из винодельни высшего класса «Железный конь». Попробуйте и скажите свое мнение.

Она послала ему совершенно наивный взгляд.

— Я сейчас подумала, что очень давно не ужинала с мужчиной. — И рассмеялась. — Конечно, я ужинаю с десятками мужчин каждый вечер. Но это не считается. Вы понимаете, о чем я?

— Понимаю. — Он пристально смотрел на нее. — Это замечательно. Там более мы старые знакомые.

Прилив сменялся отливом. Они медленно пили вино, облокотясь на ограждение веранды, и любовались океаном. На ее лицо упали волосы, их медленно перебирал мягкий ветерок. Дэн заметил на лбу Элли шрам. «Интересно, как она его получила?»

— Может, прогуляемся, пока не стемнело? — предложил он.

Она сбросила кроссовки «Конверс», закатала брюки до колен, сбежала по ступенькам, чуть не сбив Панчо, который путался под ногами, и с криком «Догоняйте!» припустила к берегу.

Он с трудом затрусил вслед.

— Вы только посмотрите на этого старика! — Она остановилась у самой кромки воды, притворившись, будто ждет его целую вечность. — Где Дэн? Дэн-серфингист со стальными мышцами и потрясающей фигурой?

Он широко улыбнулся:

— У вас отличная память. А как насчет того раза, когда вы ударились головой о доску и чуть не утонули?

— О Боже, — простонала Элли, — а я так надеялась, что вы забыли!

— Помню, помню. Абсолютно все. Вот только сомневаюсь, носили вы тогда брекеты или нет.

Она качнула головой, отбросив назад раздуваемые ветром волосы.

— Их поставили позднее. Я рада, хотя бы в этом вы ошиблись.

— А может быть, мне доставляет удовольствие вспоминать вас тогдашнюю? — Она бросила на него скептический взгляд, и он добавил: — Вы были очень милым созданием. Уже тогда, в те времена.

— Врун. Тогда я была похожа на вашего Панчо, такая же лохматая и тонконогая. — Элли улыбнулась. — Побежали вон до тех скал, а? — Она взмахнула волосами и рванула вдоль берега. Он запыхтел сзади.

Добежав до места, Элли развернулась и, уперев руки в бедра, воззрилась на него с негодованием. Однако глаза ее сияли, а щеки пылали. Она чувствовала себя, как в первый день в колледже. В первый день свободы.

Он засмеялся:

— Не смотрите на меня так! Мышцы болят. Сегодня я целый день ездил верхом, причем впервые за много лет. Да и кобыла попалась резвая и игривая, вроде вас, только гораздо мощнее. Она задала мне жару, и теперь у меня болит даже в тех местах, о существовании которых я не подозревал.

— Говорят, верхом на лошади можно добраться до таких мест, куда не заедешь даже на велосипеде.

Элли ласково взяла его под руку, и они неторопливым шагом направились к дому.

— И что заставило вас уйти из полиции? — спросила она вдруг.

— Обыкновенная пуля. Мне, понятно, повезло, она меня не убила, но спустя какое-то время выяснилось, что до скончания веку я обречен на канцелярскую работу. — Дэн пожал плечами. — С того меня и потянуло к простой жизни. Как говорится, назад к природе. Знаете, надоедает каждый день иметь дело с преступлениями, да еще с такими… В общем, о моей работе лучше не распространяться.

Элли согласно кивнула. Наслаждаясь соленым воздухом, она думала, как приятно идти рядом с ним. У нее давно не было никаких свиданий, и хотя это тоже не настоящее свидание, однако…

— А вы? — сказал он. — Я помню, ваша семья была довольно богата. Роскошный особняк, куда он подевался? Где унаследованные сокровища?

Элли остановилась и бросила в волны камешек.

— Особняк пока на месте, в нем живет бабушка. А всего остального нет. Деньги куда-то испарились. Причем прежде, чем попали ко мне. Так что теперь я должна зарабатывать себе на жизнь, как и прочие нормальные люди. — Она убрала с лица волосы и посмотрела на него. — Как говорится, такова жизнь.

— И вы об этом не жалеете?

— Шутите? — Элли засмеялась. — Ясно, жалею. Да еще как! Во-первых, мне бы хотелось содержать бабушку в условиях, к которым она привыкла, а во-вторых, деньги и мою собственную жизнь сделали бы намного легче. — Она тяжко вздохнула. — Но знаете, я бы все равно занималась тем же, чем занимаюсь сейчас. Я хочу достичь поставленной цели. Хотя с деньгами это было бы намного быстрее. Иначе я просто идиотка, понапрасну работающая по восемнадцать часов в сутки.

— Выходит, мы с вами почти в одинаковом положении. Состояние дел на ранчо «Быстрый конь» хуже некуда, и потребуются годы, прежде чем удастся привести его в надлежащий вид. Мне сказали, что это несчастливое место, ни одной бутылки приличного вина произвести не удастся.

— Вам удастся.

— Дай Бог, с помощью Карлоса Ортеги. Это мой винодел. Но возможно, я ошибаюсь, и его просто выперли из местного цирка.

Он рассказал ей о том, как прибыл Ортега. Они поднялись на веранду.

— Как же вы доверились такому человеку?

— Инстинкт. Это все, чем я в данный момент располагаю. Поставил на него, вот и все. Впрочем, как он мудро заметил, у меня не было особенного выбора. А…

Дэн застыл с открытым ртом. Неподалеку от дома Панчо дожирал стейк.

— Чертов пес стащил наш ужин. — Элли с веранды вгляделась вниз.

— Мистер Дэн, оказывается, у вас в доме живет коварный вор. Причем дьявольски смышленый. Он выбрал место и время на редкость удачно. А мы с вами растяпы, оставили стейки на столе. Надо было положить в холодильник.

— Надо вернуть его в питомник, — сердито сказал Дэн. — Но не могу. Он считает меня своим хозяином. Даже по утрам лезет в постель.

— Вы простофиля, Дэн Кэссиди, вот что я вам скажу. Собак, особенно таких, надо воспитывать с самого первого дня, иначе они будут держать вас за «лопуха», и пиши пропало. — Она не выдержала и улыбнулась, глядя на счастливую морду пса, который, насытившись, перекатился на спину и замахал лапами. — Ужасный симпатяга. Ладно, с барбекю не получилось, но я привезла колбасу, салат, хлеб и сыр. Плюс вино. Как вы думаете, нам хватит?

— Вполне, — отозвался Дэн. Они отправились на кухню.

— Забыла спросить, — сказала Элли, нарезая батон. — Вы женаты?

И сразу пожалела, в тот же момент. Должно быть, язык развязало вино.

— Извините, — пробормотала она, — вопрос отменяется.

Дэн прислонился спиной к стене, выложенной белыми плитками, и скрестил на груди руки.

— Сейчас, разумеется, я не женат, но был. И на правах старой приятельницы вы имеете право это знать. Поженились мы очень рано, а через некоторое время тихо-мирно разошлись. Она ни в чем не была виновата, и, мне кажется, я тоже. С нашей стороны это было простое ребячество, глупая романтика. Подобные браки обречены на неудачу. Вот почему я уехал в Нью-Йорк. Хотел стать биологом, а сделался копом. — Он пожал плечами. — Впрочем, я ни о чем не жалею. По-моему, я рожден быть виноделом.

— Как и я создана не для праздной светской жизни, а для ресторанного бизнеса. У меня отец был очень деятельный. — Элли перенесла корзинку с хлебом в гостиную, поставила на кофейный столик. — Может быть, поэтому вы мне и нравитесь.

Дэн осторожно поставил на столик тарелку и засмеялся:

— Я вам нравлюсь?

— Думаю, да, — сказала она кокетливо. — Мне кажется, вы отличный парень. — Она опустилась на пол, покрытый ковром.

Он наполнил бокалы и сел подле нее. Взял кусок хлеба и положил сыр.

— Расскажите о своих родителях.

Элли задумчиво пригубила вино. С одной стороны, можно было бы рассказать очень много, а с другой… Она прожила вместе с ними всего несколько лет, вроде и вспомнить-то нечего.

— Мама у меня была красивая, — произнесла она наконец. — Когда она погибла, мне было пять лет, но я хорошо помню ее улыбку и духи. Французские, «Пиже Фракас». Они пахли, как все лилии, вместе взятые. Я помню запах настолько отчетливо, что не переношу, когда чувствую его от другой женщины. Вот и сейчас: только подумала — и кажется, мама с нами, в этой комнате.

Глава 20

В детстве Элли часто просила бабушку рассказать перед сном вместо сказки что-нибудь о маме и папе и помнила наизусть все ее истории. У Мисс Лотти порой по щекам текли слезы, которые она смахивала мизинцем.

— Когда мама родилась, — сказала Элли, повернувшись к Дэну, — дедушка с бабушкой никак не могли договориться об имени и в конце концов назвали ее Романи , о чем Мисс Лотти потом жалела, потому что мама оправдывала свое имя. В юности она была настоящей цыганкой, безудержной, неугомонной. Такой и осталась. Всегда счастливая, опьяненная радостью жизни и любовью. Бедной правильной Мисс Лотти казалось, что Романи была постоянно влюблена с пятнадцати лет.

После смерти мужа (он скоропостижно скончался совсем нестарым) ей пришлось воспитывать Романи одной, на свой лад, все время надеясь, что рано или поздно дочь утихомирится и выйдет замуж на какого-нибудь респектабельного бизнесмена. Но времена изменились. Это были шестидесятые годы, когда молодежь (по мнению Мисс Лотти) перевернула мир с ног на голову. Они жили сегодняшним днем и по своим канонам.

Потом неизвестно откуда возник Рори Дювен. Без единого цента в кармане, вдобавок на пятнадцать лет старше и разведенный. Романи было тогда двадцать четыре года, и она прилепилась к нему так, что не оторвать.

«Почему?» страдальчески спрашивала Мисс Лотти. «Потому, что я его люблю, ма», — отвечала с улыбкой красавица дочь. Ее светло-голубые глаза озорно поблескивали, она знала: Мисс Лотти не любит, когда ее называют «ма». Почти так же сильно, как и зятя.

Элли сделала небольшую паузу и продолжила:

— Так или иначе, но они поженились. У Романи были деньги, она получила наследство от дедушки, и счастливая пара перепархивала с одного места земного шара на другое, окутанная легкой дымкой марихуаны и благополучия, постоянно посещая приемы и так далее, наслаждалась жизнью. Как любил повторять Рори, жизнь создана для того, чтобы ею пользоваться.

Спустя несколько лет Романи взяла краткий тайм-аут, чтобы родить меня, а затем они снова упорхнули, и я осталась на попечении Мисс Лотти. Иногда, под ее давлением, они брали меня в Европу. Рори ненавидел Калифорнию летом. Говорил, здесь слишком жарко — Элли грустно вздохнула и едва заметно пожала плечами. — Вот так они жили вплоть до того дня, когда белый «бентли» с опущенным верхом неожиданно взбрыкнул и сиганул в скалистый каньон Лос-Падрес. Вместе с ними.

До чего странно, — произнесла она нахмурившись — Я говорю и вижу нас в машине на горной дороге, слышу пение отца. Вот он повернулся ко мне с улыбкой. Я чувствую, как автомобиль смешно дребезжит… Прекрасно вижу их веселые лица, глядящие друг на друга, его голос, он поет, поет… Меня выбросило на обочину. И я сидела на траве до тех пор, пока не появились люди. Лицо было поранено, особенно лоб, а на теле ни единой царапины.

Элли поежилась. Может быть, от печальных воспоминаний или потому, что подкрадывался туман. Дэн закрыл окна и затопил камин. Дал ей свой свитер и вернулся на ковер. Элли, утеплившись, уютно устроилась на диване, подогнув под себя ноги. Свитер был теплый, мягкий и сохранял его запах.

— Не знаю даже, почему я вам это рассказываю. — Элли взглянула на Дэна через кофейный столик. — Я ни с кем не вспоминаю родителей, только с Мисс Лотти и Майей. Кому это интересно? Но знаете, у меня все время такое ощущение, будто из памяти выпало что-то важное, связанное с катастрофой. — Она надолго задумалась. — Но похороны я хорошо помню. Это было одно из самых важных событий в истории Монтесито, так захотела Мисс Лотти. Вокруг церкви и особняка «Приют странника» лежали белые розы. Она нарядила меня в симпатичное белое платье из

органди , дала черные лаковые туфли «Мэри Джейнс»4, будто я отправлялась на танцы. А сколько народу собралось на кладбище! Когда гробы опускали в могилу, хор пел «Вперед, Христово воинство!». Я плакала. Не верилось, что родители, такие живые, такие любящие жизнь, просто взяли и умерли. Я все время ждала, что они вот-вот выйдут из-за какого-нибудь дерева и крикнут: «Сюрприз, сюрприз», — словно вернулись из очередной поездки.

Пришлось привыкать к их отсутствию. Еще долго в снах меня преследовали скрежет разрушаемой стали и звон бьющихся стекол. А после глубокая, бесконечная тишина. Как будто все вокруг, включая птиц, замерло в шоке.

Когда я достаточно подросла, Мисс Лотти рассказала, что Романи прокутила состояние, накопленное тремя поколениями Стамфордов. За десять лет шикарной жизни, мотаясь по миру на чартерных авиарейсах первого класса и роскошных яхтах. Они окружали себя роскошью, потому что, как любил повторять папа, жизнь создана для развлечений, пока есть деньги, нужно получать удовольствия. Такова была их философия… Они даже погибли в автомобиле, который стоил сто тысяч долларов.

— Я вам очень сочувствую. — Дэн наклонился через столик и взял ее за руку. — Остаться сиротой в малом возрасте…

Огонь в камине озарял их мягким красноватым светом. Углы комнаты прятались в темноте. Доносился негромкий рокот океана. Элли словно с облака обозревала свое детство, даже то, о чем предпочитала не вспоминать. На нее внимательно смотрели добрые глаза Дэна.

— Я слишком рано увидела смерть, — прошептала она. — Был еще один ужасный случай. С бабушкой. — Она заколебалась, продолжать или нет. Решилась. — Об этом я вообще никому не рассказывала, даже Майе. Мисс Лотти буквально приказала мне стереть тот вечер из памяти, как мел со школьной доски. Никогда ни с кем, ни при каких обстоятельствах не вспоминать его. Я пыталась забыть, но тщетно. — Глаза Элли наполнились пережитым страхом. Дэн глотнул вина.

— Если трудно, не рассказывайте. Не надо.

Но Элли было необходимо выговориться. Слишком долго страх точил ее исподволь.

— Это случилось через несколько недель после трагедии. Мисс Лотти всегда укладывала меня спать сама. Вначале читала сказку или рассказывала о родителях, потом гасила свет и тихо уходила. Я сразу начинала плакать… Не представляю, откуда она взяла силы пережить смерть Романи и всегда быть со мной бодрой и веселой. Наверняка тоже плакала перед сном. В общем, для меня было мукой оставаться одной в спальне…

Элли увидела себя на узкой французской кровати в виде саней, еще маминой детской. Шторы на окнах не задернуты. Мисс Лотти по «соображениям здоровья» оставляет одно окно открытым, не важно… идет дождь или падает снег. Считала, ребенку во время сна нужен свежий воздух. Элли слезает с высокой кровати и бежит, босая, в пижаме, по коридору к Мисс Лотти.

Поворачивает дверную ручку и заглядывает в комнату. Если бабушки там нет, Элли подходит к балюстраде и смотрит вниз.

В нижнем холле горят все лампы. Там тепло и весело, не то что в спальне. Ухватившись за дубовые перила, она медленно спускается по широким пологим ступеням и направляется туда, где скорее всего находится Мисс Лотти. В библиотеку.

Элли тихо усаживается в кресло у двери, в огромное китайское кресло, которое Мисс Лотти называет «трон мандарина», и наблюдает, как бабушка распечатывает конверты, читает письма, пишет или разговаривает по телефону. Некоторое время Мисс Лотти притворяется, что не замечает внучку, затем вдруг поднимает голову, ловит взгляд внучки и говорит: «А теперь, детка, тебе пора уходить. Уже поздно. Давай я отведу тебя наверх и снова уложу. Только пообещай, что будешь спать».

Грустно кивнув, Элли обещает. Маленький дивертисмент с тиканьем часов, потрескиванием поленьев в камине, скрипом пера, снующего по толстой розовой писчей бумаге, действует успокаивающе, после чего она быстро засыпает.

Так было всегда. Но только не той ночью. Из полуоткрытой двери библиотеки раздавались голоса. Элли сперва с интересом посмотрела на гостя, затем по привычке, незамеченная, заняла излюбленное место. Через тонкую пижаму гладкое полированное дерево холодило. Элли поежилась. О чем спорят бабушка и гость, она не понимала.

Неожиданно гость встал. Посмотрел на Мисс Лотти сверху вниз и начал кричать жестким, злым голосом. Элли никогда прежде не слышала, чтобы кто-нибудь так грубо обращался к бабушке. Затем он прыгнул и схватил Мисс Лотти большими руками за горло. «Сука, стерва, старая стерва, я до тебя доберусь и получу то, что мне причитается…»

Элли крепко стиснула подлокотники кресла. Ее охватила паника, глаза расширились от ужаса. Потрясение было настолько велико, что она онемела. Лишь через минуты смогла пролепетать: «Ба… Ба…»

Гость повернулся и увидел ее. Их глаза встретились, и она сжалась в кресле, парализованная злом, заключенным в его взгляде. Потом пронзительно завопила.

В библиотеку ворвались охранники с оружием, Густав и шофер. Они молниеносно повалили его и заломили руки за спину, прижав лицом к ковру

Мисс Лотти медленно пересекла комнату и остановилась перед названым гостем, глядя на него сверху вниз. Она была бледная и вся дрожала. Но не от страха — от гнева.

Вбежала Мария. Сгребла Элли в охапку и вынесла прочь, всхлипывающую, испуганную.

Спустя какое-то время в спальню пришла Мисс Лотти. «Это был сумасшедший, — объяснила она. — Его увели, и я хочу, чтобы ты навсегда о нем забыла. Он больше никогда нас не побеспокоит. Обещай мне, Элли, что забудешь это происшествие и никогда никому о нем не расскажешь».

— До нынешнего дня, — Элли посмотрела на Дэна, сидящего напротив со слегка прикрытыми глазами, — я обещание держала. Что они не поделили, я по малости лет не поняла, знаю только, ей угрожала смертельная опасность. Она сама мне потом сказала, это просто счастье, что в тот момент я оказалась в библиотеке.

— Вы когда-нибудь спрашивали у нее, кто это был? — Элли отрицательно покачала головой:

— Я же сказала, мы больше никогда это не обсуждали. — Дэн вздохнул:

— Поистине ужасный для вас выдался год, для пятилетней. И надо отдать должное вашей бабушке, она помогла вам его пережить.

В камине треснуло полено.

— Я вас, кажется, заговорила. — Элли сглотнула зевок — Вы очень благодарный слушатель. — Она протянула ему руку. — Теперь мы настоящие друзья. Верно?

— Верно. — Он пожал ей руку. Рука была крепкой, надежной. — И как друг я, во-первых, предлагаю перейти на ты, а во-вторых, запрещаю тебе садиться за руль. Ты слишком много выпила, к тому же устала. У меня есть удобная постель и абсолютно чистые простыни. Все это в твоем распоряжении. Пожалуйста, оставайся на ночь. Элли отрицательно мотнула головой:

— Не могу. — И, не удержавшись, зевнула. — Извините, должно быть, на меня подействовал морской воздух. — Откинулась на спинку дивана, пробормотала: — Нужно вернуться домой. Завтра у меня в восемь встреча с поставщиками.

Дэн улыбнулся и отвел ее в спальню. Когда он через несколько минут постучал, чтобы взять для себя одеяло, Элли не отозвалась, потому что спала глубоким сном. Впрочем, он так и предполагал. Поправив на ней плед, Дэн позволил своей руке на секунду задержаться на ее мягких волосах. Бодрствующая Элли была воплощенной женственностью, однако у спящей был вид невинного младенца. Дэн взял одеяло и тихо удалился.

Он вышел на веранду и вгляделся в подернутую туманом луну. Рядом плюхнулся Панчо, положил морду на лапы и смежил веки. Дэн стоял долго, глядя в ночь, прислушиваясь к мягким ударам волн о берег, думая о женщине, спящей в его кровати, и о тяжелом пути, который ждет их обоих. Затем вернулся в дом, лег на диван, укрылся одеялом и заснул.

Он разбудил ее рано утром.

Элли рывком села, пробежав в смятении пальцами по спутанным волосам.

— Который час?

— Шесть. У тебя есть время принять душ и выпить кофе с тостами.

Она улыбнулась, склонила голову набок и посмотрела ему в глаза:

— Спасибо, Дэнни-бой.

— Не за что, мэм, — нашелся он, отметив про себя, что будет очень трудно остаться для Элеоноры Парриш-Дювен только другом.

Глава 21

Примерно в это же время Бак, лежа на диване в роскошном махровом халате с символикой отеля «Билтмор» в ожидании завтрака, просматривал раздел объявлений в газете «США сегодня».

Боги по-прежнему к нему благоволили. Он очень быстро нашел объявление, в котором предлагались услуги секретарши, отвечающей на телефонные звонки в отсутствие клиента. А то, что секретарша находилась за три тысячи миль отсюда, в Майами, было просто замечательно. Теперь нужно только договориться, чтобы там получали его почту и принимали сообщения для Йенсена («Компания по обслуживанию недвижимости»). И не то чтобы Бак ожидал каких-то сообщений, просто на всякий случай хотел прикрыть тылы, если кому-нибудь взбредет в голову проверить, чем он занимается.

Прибыл завтрак. Он с аппетитом поел овсяных оладий с черникой, оделся, собрал вещи и выписался. Слишком долгое пребывание здесь, как, впрочем, и в любом отеле, означает более близкое знакомство с обслугой. Люди к нему присмотрятся, запомнят и, может быть, станут задавать лишние вопросы. Кроме того, особняк «Приют странника» продадут, видимо, не скоро, следует экономить деньги. Они ему еще понадобятся.

Вернувшись в Лос-Анджелес, Бак снял дешевую однокомнатную квартиру с маленькой кухней в доме на узкой улочке к югу от бульвара Сансет. Во-первых, жили здесь большей частью молодые люди, часто менялись, во-вторых, квартира располагалась на первом этаже и имела отдельный вход. Последнее его особенно устраивало.

Он забросил в квартиру чемоданы и поехал заказывать визитные карточки с символикой «Компании по обслуживанию недвижимости», адресом в Майами и прочей мишурой.

Заказав, поехал на запад, в Санта-Монику.

Около кафе «У Элли» Бак очутился ранним вечером. Ему снова повезло. Со стоянки выехала машина, и он пристроил туда «БМВ», подрезав ожидающую очереди зеленую «акуру». Водитель пошевелил губами — похоже, выругался. Бак не удостоил его взглядом. Он сунул в счетчик три четвертака, сел в машину и, бросив взгляд на часы, приступил к наблюдению.

На циферблате горела цифра шесть, но в кафе уже была занята пара столиков. Элли отсутствовала, посетителей обслуживала сексуальная блондинка. Проезжающие автомобили часто загораживали обзор. Бак в расстройстве откинул голову на подголовник. Нужно придумать нечто другое.

Прямо напротив кафе, в двух шагах от него, располагалась маленькая закусочная.

Бак вошел, заказал холодный кофе и занял место у окна. Неспешно потягивая напиток, продолжил наблюдение.

Через полчаса он взял порцию виски. Его начало одолевать беспокойство: «Не случилось ли чего с Элли?» И тут он заметил ее. Она шла, ловко лавируя среди прохожих. Длинные рыжие волосы развевались. Торопится. В руках — большая коробка. Вот она толкнула дверь кафе и пропала из виду.


— Как раз вовремя, — поприветствовала подругу Майя из-за цинковой стойки. — Ты что, купила кофеварку?

— Конечно. — Элли взгромоздила коробку на стойку. — Иначе все клиенты перебегут от нас в «Старбакс». Пока не починят автомат, будем обходиться этим.

Она ринулась на кухню.

Хмурый Чан передвигал кастрюли, Терри нарезал овощи. Рядом с противнями на медленном огне кипел суп — сегодняшний «гвоздь программы». Пахло все весьма заманчиво.

— В этой кухне невозможно работать. — Чан поднял глаза на Элли. — Негде повернуться.

— Чан, кухня и правда небольшая, но это же хорошо. — Она надела безукоризненно чистый, без единого пятнышка, белый фартук. — Все под рукой, не нужно далеко ходить. В большой кухне ты бы пропал со своими ногами. — Ноги у Чана были главной темой разговоров. Он бесконечно на них жаловался и носил на работе башмаки на деревянных подошвах. Говорил, для удобства.

Элли перетянула волосы резинкой, образовав хвостик на затылке, напялила бейсбольную кепку и поспешила в зал к посетителям.

Майя в дверях загородила ей дорогу:

— Не так быстро, Элли Парриш-Дювен. Вначале расскажи, как провела вечер.

— Какой вечер? — Элли пожала плечами и улыбнулась. — Ах, вот ты о чем! Знаешь, мило. Приятно было встретиться со старым другом.

— Что за чушь, какой «старый друг»? Ведь тогда ты была совсем ребенком.

— Но теперь мы друзья.

— Он предлагал тебе еще встретиться?

— Майя, я тебе сотни раз говорила и сейчас повторю: это было не свидание, а дружеский ужин. Он рассказал о себе, а я — о себе. Затем я заснула, он разбудил меня утром, напоил кофе с тостами…

Живые карие глаза Майи зажглись неподдельным изумлением.

— Подожди-ка минутку, женщина. Ты хочешь сказать, что осталась у него на ночь? В первый же раз? Кто так поступает?! Боже, наверное, воздержание помутило твой разум. Либо он знает, на какую кнопку нажать. Элли, я думаю, тебе требуется серьезная переподготовка по предмету «технология общения с мужчиной».

— Мы просто разговаривали, вот и все. Вернее, большую часть вечера говорила я. Он слушал.

— А как же! Конечно, слушал! И иногда поддакивал и кивал. Знаем мы эти приемники. — Майя нахмурилась. — Нет, я этому парню не доверяю.

— Поверь мне, так хорошо, когда тебя кто-то слушает вместо того, чтобы читать мораль. — Элли протиснулась мимо Майи в зал и пошла, автоматически оглядывая столики и приветливо улыбаясь посетителям.

— Интересно, что сказала бы твоя бабушка? — громко шепнула Майя, настигнув ее.

— Напомни, расскажу тебе о проповеди, которую она прочитала мне в «Билтморе» по поводу моей сексуальной жизни, вернее, ее отсутствия, — шепнула в ответ Элли и рассмеялась, увидев, как вскинулись брови Майи.

Примерно через минуту в кафе вошел Бак. Поискал глазами хозяйку и, не скрывая разочарования, уставился на красивую блондинку, подошедшую к нему с меню.

— Добрый вечер. Столик на двоих?

Он улыбнулся самой очаровательной улыбкой:

— К сожалению, сегодня я в одиночестве.

— Сочувствую, но вы попали в точку. Насладитесь нашей кухней. — Она указала на столик у окна. — Можете наблюдать шоу на улице. Время от времени я тоже буду вас развлекать.

Он еще раз улыбнулся и взял у нее меню.

— От ваших слов у меня потеплело на душе.

— Такая работа — делать людям приятное. Сейчас я расскажу вам, какие у нас сегодня вечером фирменные блюда, а затем оставлю изучать меню. Из вин рекомендую красное «Старая ферма» или, если предпочитаете белые вина, шардонне «Фесе Паркер».

Бак заказал красное вино, суп песто , мелкие креветки и морские гребешки, приготовленные по рецепту Чана. Откусив кусочек превосходного хлеба, принялся ждать.

Элли вышла из кухни в тот момент, когда он поднял бокал. Она принесла заказ посетителям за столиком рядом, но бросила в его сторону улыбку. Бак быстро выпил вино и поймал ее взгляд.

— Могу я заказать еще? — Улыбаясь, он показал пустой бокал.

— Конечно, сэр. Что вы пьете?

— Красное. — Он задумался. — Мне кажется, там есть слово… Что-то вроде «Ферма…».

— "Старая ферма".

— Погодите минутку. — Бак притворился удивленным. — Это не вы были вчера в «Билтморе»? В Монтесито.

Она недоуменно посмотрела на него:

— Да, но…

— Я вас сразу узнал. Дело в том, что я был там вчера и почувствовал себя неважно, а вы проявили доброту и внимательность, остановились, предложили помощь. — Его глаза излучали теплоту. — Такое не забывается. Тем более сейчас, к сожалению, это большая редкость.

Лицо Элли прояснилось.

— Конечно, вспомнила. Рада, что вам лучше.

— Да у меня ничего серьезного и не было. Наверное, перегрелся на солнце.

Бак так благодарно улыбался, что Элли непроизвольно улыбнулась в ответ, хотя прекрасно знала: солнце вчера было не слишком жаркое. Вдобавок непохоже, чтобы этот бледный человек проводил много времени на пляже.

— Погодите, сэр, я принесу вам вина.

В приподнятом настроении он наблюдал, как она идет на кухню. Затем, тихонько напевая «Дикси», ждал ее возвращения. Но вино принесла блондинка.

— Сэр, этот бокал — от Элли, — сказала она. — Приятного аппетита. Наслаждайтесь.

И Бак действительно наслаждался. Он уже не помнил, когда в последний раз поглощал такую вкусную еду. Если учесть, что место было выигрышное, он мог спокойно наблюдать за Элли, то блюда казались ему еще вкуснее. Правда, он ревновал каждого мужчину, который перекидывался с ней двумя словами. А она к каждому блюду бесплатно прилагала бесподобную улыбку.

Когда число посетителей заметно поубавилось, Бак не спеша допил кофе, поднялся и подошел к стойке.

Он протянул наличные. Элли взяла и на долю секунды коснулась его пальцев. Это было мучительно.

— Надеюсь, сэр, вы получили удовольствие от наших блюд?

— Все было очень хорошо. И вино тоже. Вы очень любезны.

— В нашем кафе мы пытаемся окружить гостей максимальным вниманием и заботой.

— Спасибо. Меня зовут Эд. Эд Йенсен.

— Надеюсь увидеть вас здесь снова, мистер Йенсен.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18