Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Акорна (№2) - Поиски Акорны

ModernLib.Net / Фэнтези / Маккефри Энн / Поиски Акорны - Чтение (стр. 19)
Автор: Маккефри Энн
Жанр: Фэнтези
Серия: Акорна

 

 


Кэсс — поселенка с Рушимы

Лабриш — поселенец на Рушиме

Лига Детского Труда — организация, посвятившая себя борьбе с эксплуатацией детей на Кездете

линьяри — народ Акорны

Лукия, Госпожа Света — святая-заступница, с которой кездетские дети-сироты отождествляли Акорну

Лябу — планета, на которой расположена штаб-квартира Дома Харакамянов и дом Хафиза Харакамяна

Маганос — одна из трех лун Кездета, база руднодобывающей промышленности и проекта реабилитации малолетних рабочих Дельзаки Ли

мадигади — крупная ягода; ее сок — популярный освежающий напиток

Маркель — Странник второго поколения, сын первого спикера Илларта

Мартин Дехони — знаменитый астроархитектор, спроектировавший базу на луне Маганос; его именем названа престижная премия Дехони

Мелиренья — старший связист на борту «Балакире »

Мерси Кендоро — младшая сестра Пала и Джудит Кендоро. Усилиями Джудит она смогла вырваться из рабства и служила шпионкой Лиги Детского Труда в штабе кездетских Стражей Мира, покуда система эксплуатации детей не была разрушена

Мисра Аффренди — старый и верный слуга Хафиза

митаньяхи — слово языка линьяри , обозначающее неопределенное, очень большое количество

М’он На’нтау — высокопоставленный офицер Красных Браслетов, обманутый адмиралом Икваскваном, свалившим вину на кого-то другого

Мулей Сухейл — фанатичный вожак нео-хаддитов

(тетушка) Нага — поселенка на Рушиме

Надари Кандо — личная телохранительница Дельзаки Ли. По слухам, прежде служила в рядах Красных Браслетов

нархи-Вилиньяр — новый дом линьяри

Нгуен Хон Хоа — ученый с Хань Киеана, изобретатель системы управления погодой. Искал прибежища на борту одноименного корабля, опасаясь, что враждующие правительства его родины обратят ко злу его изобретение

Нева — тетя Акорны и посланница народа линьяри на борту «Балакире »

Неггара — Странница второго поколения

нео-хаддиты — ультраконсервативная секта религиозных фанатиков

Нуэва Фаллона — преступница с Паломеллы, притворившаяся политической беженкой, прежде чем организовать переворот, захватив со своей бандой «Прибежище»

Пал Кендоро — помощник Дельзаки Ли, брат Джудит и Мерси Кендоро. Родом с планеты Кездет. Близкий друг Акорны, испытывающий к ней не только дружеские чувства — учитывая, что они принадлежат к разным биологическим видам, это может стать серьезной проблемой

Паломелла — родина Нуэвы Фаллоны

«Прибежище» — рассчитанный на несколько поколений колонизационный транспорт. Занят Странниками, выселенными КОП с планеты Эсперанца

Провола Куэро — руководитель руднодобывающих работ на Маганосе

Пьяка — поселенец с Рушимы

Раз-два Отими — траппер и старатель с Рушимы

Рамон Тринидад — горняк, нанятый инструктором для детей-работников на базе Маганос

Рафик Надежда — один из троих горняков, нашедших и вырастивших Акорну

Резар — Странник второго поколения

Реньилаге — один из кланов линьяри

Рушима — сельскохозяйственная планета, колонизированная Федерацией Шенджеми

Саганос — вторая луна Кездета

Сенграт — наглый, самовлюбленный всезнайка, не мытьем, так катаньем пытающийся пробиться к власти на борту «Прибежища»

Се’сква — капитан корабля и бригадир Красных Браслетов

Сита Рам — богиня-защитница, с которой кездетские сироты отождествляли Акорну

Скаррнесс — планета, с которой происходят знаменитые (и чудовищно редкие) Поющие Камни

Скомитин — прежний знакомый Иквасквана, упоминаний о котором адмирал не переносит

Странники — самоназвание поселенцев, вышвырнутых с Эсперанцы в результате махинаций КОП. Они отвергли предложения переселить их на какую-нибудь неустроенную планету, и свой корабль — «Прибежище» — превратили в передвижную колонию, организовав кампанию ненасильственного политического протеста против «Объединенных Производителей»

«Та’аниси» — флагман флота Красных Браслетов

Танкке III — планета дождевых лесов; вывоз с нее знаменитых деревьев «пурпурного сердца» считается незаконным

Таринье — смазливый и тщеславный юноша-линьяри , член экипажа «Балакире »

Тафа — сын Хафиза, неудачник, предпринявший несколько покушений на жизнь Рафика, прежде чем в очередной подобной попытке погибнуть

Тви Осиам — планета, крупный торгово-финансовый центр

твилит — мелкое насекомое с родной планеты линьяри , разносчик заразы

Телой — одна из многих планет, которые горнякам пришлось покинуть в спешке, чтобы скрыться от врагов

Тианос — третья луна Кездета

тилир (мн. ч. тилири ) — мелкие древесные млекопитающие с родной планеты линьяри

«Ухуру» — нынешнее название корабля, которым владеют совместно Гилл, Калум и Рафик

Ферила — мать Акорны

Фоли — Странник второго поколения

Хаджнал — бывший малолетний воришка с Кездета, ныне проходящий обучение на Маганосе

Хань Киян — планета, разделенная между тремя враждующими группировками

Хафиз Харакамян — дядя Рафика и глава межзвездной финансовой империи — Дома Харакамян — а также страстный собиратель редкостей со всей Галактики и любитель старомодных скачек на лошадях. Хотя совесть его, строго говоря, чернее черной дыры, к Рафику и Акорне он искренне привязан

ци-линь — по-китайски «единорог». Так порой называли Акорну.

федерация Шенджеми — далекая метрополия Рушимы

Шимена Сенграт — юная и прекрасная дочь Сенграта

Эва — сирота с Кездета, проходящая обучение на Маганосе

Эд Минкус — подельник Деса Смирнова, поневоле последовавший за ним из рядом Стражей Мира на нынешнее место в рядах Красных Браслетов

Эзкерра — Странник первого поколения, супруг Андрежурии

Э’коси Тахка’йо — бывший союзник адмирала Иквасквана, которого тот предал; деталей адмирал предпочитает не обсуждать

энье-ганьи — единица времени линьяри , малая часть ганье

Эпона — богиня-защитница. Ее воплощением считается лошадь, но дети-сироты Кездета видят в этой роли Акорну

Эсперанца — планета, с которой Концерн Объединенных Производителей полузаконными средствами выселил колонистов

Эспозито — преступник с Паломеллы, попавший на борт «Прибежища» под видом беженца; один из главарей банды Нуэвы Фаллоны

Юката Батсу — главный конкурент дяди Хафиза на планете Лябу

Заметки о языке линьяри

1. Ударение несет смыслоразличающую функцию: существительные имеют ударение на предпоследнем слоге, прилагательные — на последнем, глаголы — на первом.

2. «Н» между гласными всегда смягчается.

3. Множественное число образуется добавлением конечной гласной, обычно «-и»: один линьяр , два линьяри . Обратите внимание, что в данном случае ударение переносится на один слог.

Для существительных, в единственном числе кончающихся на гласную, множественное число образуется ее отбрасыванием и добавлением «-и»: один ганье , два ганьи . Здесь число слогов не меняется, а потому и ударение остается на месте.

4. Прилагательное образуется из существительного добавлением конечного ударного «-и» (если слово заканчивается на гласную, она опять-таки отсекается): маливемаливи, линьярлиньяри . Ударение мигрирует соответственно.

5. В случае существительных, обозначающих категорию или вид, например, линьяр , множественное число может использоваться как прилагательное в значении «принадлежащий (к)», например в выражении «язык линьяри » (в смысле «язык, используемый линьяри » — в противоположность обычному прилагательному, имеющему значение «наделенный свойствами класса»). Поэтому из персонажей первой книги «Акорны» только сама девушка-единорог может быть названа «девушкой линьяри » (девушкой из Народа), однако Джудит, хоть и принадлежащая к роду людскому, может быть несомненно названа «девушкой линьяри » (то есть «цивилизованной-как-настоящий-представитель-Народа»).

6. Глагол производится от существительного добавлением приставки, состоящей из «[3] + и + нье»: фалар — скорбь, финьефалар — скорбеть.

7. Причастие образуется из глагола добавлением суффикса «-ан» или «-ен»: тиньетилель — уничтожать, тиньетилелен — погубленный. Ударный слог при этом не меняется, поскольку причастие рассматривается как форма глагола, и ударение падает на ту же гласную.

8. Краткий словарик языка линьяри:

энье-ганьи — единица времени, малая часть года (ганье )

финьефаларан — оплакиваемый, скорбящий

ганье — год линьяри , равен приблизительно одному с третью стандартному земному году

гералье маливи — навигатор

гералье ве-кханьи — старший связист

кхлев — первоначально, мелкое и злобное животное-падальщик, имеющее ядовитые зубы; ныне линьяри называют этим словом пришельцев, уничтоживших их родную планету

кхлеви — варварский, нецивилизованный, беспричинно злобный

линьяр — представитель Народа

линьяри — цивилизованный (подобный линьяри )

митаньяхи — очень большое число (ср. «мириады»)

нархи — новый

тилир (тилири ) — обитающее на деревьях мелкое млекопитающее с родной планеты линьяри

тилель — разрушение

визедханье ферили — чрезвычайный и полномочный посол

9. Как и в любом наречии, в языке линьяри имеется большое число исключений из грамматических правил, каждое из которых нуждается в отдельном объяснении на примере.


Примечания

1

скорее мерзкие твари, чем такие, как мы, Народ

2

«Математика — не моя сильная сторона, мистер Бэрд». — «Зато это моя сильная сторона, а вы просто инвертировали матрицу, определяющую нелинейную дифракцию, прежде времени — то есть попытались инвертировать, потому что такая матрица вообще инверсии не поддается, ее вначале надо преобразовать, видите? Теперь все сходится».

3

первая согласная глагола


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19