Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всадники Перна: Продолжение - Все вейры Перна

ModernLib.Net / Маккефри Энн / Все вейры Перна - Чтение (стр. 32)
Автор: Маккефри Энн
Жанр:
Серия: Всадники Перна: Продолжение

 

 


      Джексом с усмешкой покосился на Ф'лара, польщенного необычным красноречием Айваса, а тот продолжал:
      — Ваше историческое свершение можно сравнить с подвигом первых всадников, бросивших вызов Нитям Твое имя войдет в Летописи в одном ряду с именами Шона O'Коннела, Сорки Ханрахан…
      — Нет, это и вправду через край, — не выдержал Джексом. — Ведь ты один помнишь первых всадников, сражавшихся с Нитями.
      — Вообще-то, Джексом, — широко ухмыляясь, заявил Ф'лар, — Сибел показывал мне исправленные Летописи Цеха арфистов. Там перечислены восемнадцать всадников, участвовавших в отражении первого Падения. А тебе, Айвас, я хочу сказать, что никто из нас не встретился с теми опасностями, от которых ты нас предостерегал, — добавил Ф'лар, наслаждаясь моментом своего торжества.
      — Самое разумное — предвидеть возможные неприятности, — парировал Айвас.
      — Так или иначе, а мы все же справились!
      — И заслужили награду, — вставила Лесса, приближаясь к ним с бурдюком вина.
      — Выдержка шестнадцать Оборотов? — осведомился Джексом, вытянув шею, чтобы взглянуть на печать.
      — А то нет? — игриво улыбнувшись, ответила Лесса и поднесла мех к губам.
      Джексом растеряно заморгал, но, быстро оправившись, ответил ей улыбкой. Наконец-то Госпожа Бендена стала обращаться с ним как со взрослым мужчиной! Потом, враз посерьезнев, он принял из ее рук бурдюк с вином и обратился к Предводителям Бендена.
      — За все Вейры Перна!
      — За нас и этот знаменательный день!
      Джексом отпил большой глоток и передал бурдюк Ф'лару, а тот, отхлебнув, в свою очередь передал Лессе. Пока она пила, Предводитель обратился к Джексому.
      — Ты всем сказал, чтобы они передали скафандры следующим?
      — Как и договорились. Коричневые доставят их Н'тону в Форт Вейр.
      — Ваш отряд разбросал обработанные зародыши, как того требовал Айвас?
      Джексом подмигнул Лессе.
      — Миррим собралась было притащить сюда образцы пустых оболочек, которые там валяются повсюду. — Лесса возмущенно вскинула брови, но Джексом поспешил ее успокоить: — Я посоветовал ей не делать этого.
      — Айвас, сколько осталось до взрыва? — спросил Ф'лар.
      — Судя по показаниям датчика уровня кислоты, ее поступление продолжается, а следовательно, идет и разрушение металла.
      — Это не ответ, — нахмурился Ф'лар.
      Джексом усмехнулся.
      — Большего пока нам знать не дано. И нам предстоит доставить еще один двигатель.
      Для него самого эта задача была чревата немалыми трудностями. Ему не терпелось переговорить с Айвасом наедине, чтобы выяснить, изобрел ли тот для него какой-нибудь план. Ведь он так и не знал, как ему проникнуть в отряд Н'тона, чтобы Рут смог передать драконам координаты для второго прыжка в прошлое — на этот раз всего на четыреста Оборотов назад. Но сделал же он это каким-то образом! О сем свидетельствовал кратер на южном конце ущелья. Джексом уже устал ломать себе голову — как выйти из положения, не объясняя ничего Н'тону? И дело даже не в том, что Н'тон ему не поверит или не сохранит все в тайне. Просто чем меньше народа знает об этих путешествиях во времени, тем лучше. Лесса будет рвать и метать, если выяснится, что он подвергал всадников и драконов такой опасности.
      Джексом огляделся по сторонам.
      — Скажи, Лесса, вы одни здесь?
      — Нет, — засмеялась она. — В рубке полно любопытных — все прилипли к телескопу, надеются увидеть взрывы. Хоть я и объяснила им, что это произойдет еще не скоро. Они уверены, что видели ваши крылья. — От этих ее слов у Джексома перехватило дыхание, но Лесса, ничего не замечая, продолжала: — Разумеется, это невозможно. Иногда даже Фандарел забывает, какие здесь, в космосе, расстояния. Но сегодняшнее волнение нельзя сравнить ни с чем.
      — Сколько времени прошло с тех пор, как мы вернулись? — спросил Джексома Ф'лар.
      — Минут двадцать, — ответил тот. — Н'тоновы крылья еще не готовы.
      Твой костюм кому-нибудь нужен?
      — Не думаю, но на всякий случай, лучше я его сниму. Может, забросишь его на «Буэнос-Айрес» — а вдруг он и вправду понадобится?
      — Ф'лар отдал Джексому шлем и с помощью Лессы стал выбираться из громоздкого скафандра. Вручив его молодому лорду, он добавил: — Мы, пожалуй, тоже заглянем в рубку — посмотрим, как будет работать отряд Н'тона.
      Как только за ними закрылись двери лифта, Джексом вернулся к пульту.
      — Итак, Айвас, что я должен сделать, чтобы присоединиться к Н'тону?
      — Все уладится само собой, — немало удивив Джексома, ответил Айвас.
      — Да, но как? — поинтересовался он.
      — Тебе не откажешь ни в ловкости, ни в сообразительности. У тебя уже есть повод для того, чтобы появиться на «Буэнос-Айресе». Когда придет время, ты сам поймешь, как поступить. А пока отправляйся на другой корабль.
      — Вот оно что… Значит, я сам пойму, когда придет время, — пробормотал Джексом себе под нос, перекидывая скафандр Ф'лара через плечо, и направляясь к Руту. — Потом подашь мне, ладно? — обратился он к дракону, вручая ему один из двух шлемов, чтобы освободить руку для посадки. — Как там дела у Н'тона? Он уже все костюмы получил? Пристраивая перед собой пустой скафандр, Джексом почувствовал идущий от него запах пота. Что ж, он и сам не особенно благоухает после напряженной работы в космосе.
      «Н'тон говорит, что костюмы нужно вымыть и подобрать к ним шлемы».
      — «Вымыть? — тут Джексом вспомнил, что всадникам свойственна особая чистоплотность — для многих надеть потный скафандр было бы просто немыслимо. — Ну да, наверное, в этом есть смысл. А что там получилось со шлемами, я не совсем понял?»
      Последовало молчание: Рут передал вопрос Лиоту, бронзовому дракону Н'тона.
      «Они перепутали костюмы и шлемы, когда везли скафандры в Форт Вейр, — Джексом понял, что он повторяет слова, которые не совсем понимает, — вот теперь и приходится разбираться».
      «И сколько же времени они будут возиться?» — внезапно перед Джексомом забрезжила догадка. На то, чтобы подобрать около сотни шлемов к скафандрам, уйдет несколько часов — во всяком случае он на это очень надеялся.
      «Лиот не знает. Н'тон очень недоволен».
      «Успокой Лиота и Н'тона, ладно, Рут? Это задержка нам только на руку. Думаю, сейчас нам самое время появиться на „Буэнос-Айресе“».
      На корабле их встретили три зеленых дракона и два голубых, все молодые, из Восточного Вейра. Они с явным уважением приветствовали Рута. Зная, что Руту доставит немалое внимание их почтительный интерес, Джексом оставил его в грузовом отсеке, а сам поднялся в небольшую рубку «Буэнос-Айреса».
      — Почему Крылья Н'тона задерживаются? — обрадованный появлением Джексома, спросил Фандарел. — Что за зрелище нам довелось наблюдать, Джексом! Драконы подняли двигатель, будто мешки с огненным камнем! Айвас сообщил нам, что все прошло успешно. — Фандарел озабоченно нахмурился. — Почему же Н'тона все нет?
      — Потому что никто не удосужился проследить, чтобы шлемы и скафандры не перепутались, — объяснил Джексом. Тут ему пришло в голову, что стоит тоже напустить на себя озабоченный вид. — Не думаю, чтобы в конечном счете это повлияло на исход дела, — морща лоб, задумчиво проговорил он, направляясь к ближайшему пульту. — Айвас, тут у нас произошла заминка. Шлемы от костюмов перепутались, придется подбирать снова.
      — Было бы нежелательно, если бы заминка затянулась, — ответил компьютер.
      — Прошло три четверти часа с тех пор, как мы вернулись, — произнес Джексом. — Через сколько времени Н'тону придется менять звездные ориентиры? Ведь это будет катастрофой, если он попадет не в то время и его двигатель взорвется слишком рано или, наоборот, слишком поздно. — Если Айвас ожидает, что Джексом сам найдет какое-нибудь решение, пусть даст хотя бы намек.
      — Это серьезный вопрос. Придется сделать поправку на непредвиденные обстоятельства. — На экране изображение двигателя «Буэнос-Айреса» уступило место быстро изменяющимся звездным узорам.
      — При длительной задержке расположение звезд несколько изменится.
      — Что, возникли какие-нибудь осложнения? — спросил Фандарел.
      Джексом ободряюще улыбнулся Главному кузнецу и его спутникам — мастеру Никату, мастеру Идаролану, Джейнсис и Пьемуру. Джексом предпочел бы, чтобы Пьемура здесь не было: они слишком хорошо знали друг друга.
      — Ничего, надеюсь, мы их преодолеем. Как вы слышали, Айвас уже занимается внесением поправок в план. Пожалуй, нужно сообщить о задержке Лессе и Ф'лару.
      Когда он переговорил с Предводителем Бендена, пришел вызов из инженерного отсека — от Эвана, который терпеливо ждал, когда можно будет завершить отделение двигателя. Джексом про себя порадовался, что за эту задачу отвечает он, а не Фосдак: Фосдак не отличается терпеливостью.
      Из всех людей, собравшихся в рубках трех кораблей, один Джексом не беспокоился о том, что Н'тону и его крыльям понадобилось почти четыре часа, чтобы облачиться в скафандры. На посту Предводителя Вейра Н'тон всегда проявлял спокойствие, добродушие и выдержку, но на этот раз из-за затянувшейся неразберихи со шлемами даже его терпение было на исходе.
      «Лиот говорит, что все готовы. Рамота велела, чтобы все получили от тебя новые ориентиры. Айвас даст тебе расположение звезд, которое ты должен запомнить и сообщить Лиоту». Рут поспешно передавал последние распоряжения — на экране появилось изображение звезд. Один Джексом знал, что они соответствуют положению Алой Звезды, которое она занимала четыреста Оборотов назад, во время Восьмого Прохождения. Судя по рисунку созвездий, Айвас внес небольшие поправки в первоначальные координаты.
      — Лесса! — позвал Джексом, включив межсудовую связь, — я получил зрительные ориентиры. Теперь нужно передать их Н'тону. Пусть Рамота предупредит всех, что перенос начнется через пять минут — Рут должен выбраться из грузового отсека.
      — Учти, Джексом, от тебя требуется только передать Н'тону координаты, — напомнила Лесса.
      — Именно это я и собираюсь сделать, — соврал Джексом. — Фандарел, предупреди Эвана: пятиминутная готовность!
      Главный кузнец энергично кивнул — все уже устали ждать, а сам он считал ожидание нецелесообразным.
      Спускаясь на лифте в грузовой отсек, Джексом подумал, что никогда не видел Фандарела без работы. Вот и сейчас, совершив самый сложный и изнурительный труд своей жизни, он уже тяготился бездельем.
      «Мы с ними?» — возбужденно вращая глазами, спросил Рут.
      «Ты же знаешь, Рут, вообще-то нам не положено, — сказал другу Джексом. — Лесса предупредила, что от нас требуется только передать Н'тону координаты… — Джексом невольно рассмеялся, увидев разочарование в глазах дракона. Он вскочил Руту на спину и, надев шлем, плотно завернул резьбу. — Они, конечно, и сами благополучно добрались бы… но я думаю, что ты по недоразумению присоединишься к отряду. Не возражаешь?»
      «Я отдохнул. К тому же на этот раз путь будет короче, ведь так?» «Надеюсь, что так». После первого прыжка Джексому пришлось поломать себе голову над тем, как присоединиться к отряду Н'тона, да еще волнение из-за неожиданной задержки — не удивительно, что теперь он чувствовал себя не в своей тарелке. Но Руту он старался этого не показывать.
      «Вот и Лиот!» — взволнованно воскликнул Рут.
      — Фандарел, ты их видишь? — спросил Джексом в микрофон шлема.
      — Да, прекрасно вижу. Я дал Эвану команду к отделению.
      «Давай, Рут, переберемся на корму».
      Джексом набрал в грудь побольше воздуха, но они так быстро проскочили через Промежуток, что он даже не успел закончить вдох, как Рут уже появился на корме, ухватившись когтями за металлический стержень. Рядом с ними были Н'тон с Лиотом, а дальше — бронзовые драконы Форта, Плоскогорья, Исты и Телгара — все расположились в две шеренги вдоль верхних брусьев. Джексом сосредоточился на зрительном образе — цели их путешествия. «Передай Лиоту и Н'тону мои поздравления и попроси Лиота получить от тебя ориентиры».
      Н'тон отсалютовал Джексому, но тот из-за шлема не мог разглядеть выражения лица Предводителя Форта. Он почтительно приветствовал Н'тона, и сразу же услышал голос Рута:
      «Лиот дал команду к отправлению!»
      Они отправились. Казалось, холод Промежутка проникает даже сквозь скафандр. Джексом услышал звук своего прерывистого дыхания и заставил себя дышать медленно и ровно.
      «Я с тобой», — ободряюще сказал Рут.
      «Как всегда», — откликнулся Джексом, продолжая считать вдохи. Восемнадцать, девятнадцать, двадцать, двадцать один, двадцать два.
      Они повисли над южной оконечностью ущелья.
      «Лиот спрашивает, где кратер».
      «Скажи ему: место выбирал Айвас, так чтобы было удобнее пристроить двигатель. Некогда нам разыскивать этот дурацкий кратер».
      Джексом повернулся к Н'тону, который смотрел на него, вопросительно разведя руки. Джексом в ответ лишь недоуменно пожал плечами.
      «Лиот говорит, что Н'тон понял. Приступаем к операции».
      Н'тон сделал знак драконам, не занятым переноской двигателя, приступать к посеву микроорганизмов, после чего все остальные начали спускать огромный двигатель в расселину. Маневр прошел гладко, даже лучше, чем у отряда Джексома, — на этот раз управились всего за десять минут.
      Н'тон выждал еще несколько мгновений, давая драконам возможность передохнуть. Потом созвал сеятелей.
      «Я сказал Лиоту, что каждый дракон должен вернуться в свой вейр. И еще чтобы на этот раз не перепутали шлемы и скафандры», — сообщил Джексому Рут.
      «Вряд ли нам еще раз понадобятся двести скафандров сразу, — передал дракону Джексом, стараясь не выдать своей радости. — Но мы должны еще заскочить на „Иокогаму“».
      «Я так и сказал Лиоту. Н'тон благодарит нас и приносит извинения за задержку».
      «Передай ему: Все хорошо, что хорошо кончается!»
      «Вот именно, — согласился Рут. — Можно возвращаться?»
      «Сделай милость».
      И на этот раз обратный путь показался Джексому длиннее, чем перелет к Алой Звезде. Наконец они оказались в знакомом полумраке просторного грузового отсека «Иокогамы». И сразу же на них набросились с расспросами Рамота и Мнемент.
      «Где я был? — неуверенно промямлил Рут, пятясь от грозно наступающей на него Рамоты, и наткнулся на огромное крыло Мнемента. — А что? Я цел и невредим. И Джексом тоже. Он не сказал мне, что нельзя лететь с ними!»
      — Джексом! — выскакивая из лифта, рявкнул Ф'лар. Лесса едва поспевала за ним.
      Джексом стал отвинчивать шлем.
      — Ну да, мы тоже там были, — выпалил он, стараясь перекричать возмущенных Предводителей Бендена. — Рут даже ничуть не посерел. И вообще он здесь ни при чем. Это я забыл его предупредить, чтобы он не увязался за Лиотом. Зато теперь дело действительно сделано — окончательно и бесповоротно! — Он лучезарно улыбнулся Ф'лару и Лессе и, соскользнув со спины дракона, ласково похлопал его по передней лапе. — Знаешь, Лесса, я бы сейчас с удовольствием еще раз приложился к бурдюку с бенденским… если, конечно, ты не имеешь ничего против. В его тоне не прозвучало и следа сожаления или раскаяния — он был слишком измотан, чтобы обращаться к Предводителям с приличествующим их рангу почтением и решил махнуть рукой на условности. Джексом возился с пряжками скафандра, зная, что старшие друзья сердятся на него, и надеясь, что это не надолго.
      — Дай-ка я помогу, — неожиданно предложил Ф'лар. — Знаешь, Лесса, пожалуй, наш лорд-правитель заслужил еще глоток того старого бенденского!
      Джексом пристально посмотрел Ф'лару в глаза и расплылся в улыбке. Хвала Первому Яйцу — наконец-то он снова в своем времени!

Глава 20

Завершение

      Несколько всадников из третьего отряда пострадали от истощения. М'ранд, — пожилой всадник Вейра Плоскогорье — явился с большим опозданием и в ужасающем состоянии. Его преследовало чувство, будто он, возвратившись домой, попал в незнакомый Вейр. Тилет ужасно перепугался: он не узнавал драконов и обнаружил, что на карнизе его вейра спит неизвестный бронзовый. Сначала М'ранд не мог понять, в чем дело, но потом вспомнил, что драконам случается проваливаться сквозь время. Он овладел собой и снова ушел в Промежуток, задав Тилету яркую картину его любимого места в Вейре, дополнив ее голубым драконом, который — М'ранд это отлично помнил — нес нынче вахту. На этот раз они попали в нужное время и нужное место.
      — Скорей всего, он плохо сосредоточился на зрительном образе, решила Лесса, когда они с Ф'ларом переговорили с М'рандом и еще двумя всадниками, которых постигла такая же участь, — один был из Форта, другой из Айгена. — Эти старые всадники привыкли во всем полагаться на драконов. Джексом заметил, что Н'тон странно на него поглядывает, и ответил Предводителю Форта безоблачной улыбкой. Сам он после событий этого памятного дня ощущал смертельную усталость и по дороге домой остановился только для того чтоб Рут перекусил сочным бычком. Затем он проспал целый день, но никому это не показалось странным. Шарра тоже ужасно вымоталась за последние дни, когда она почти не выходила из лаборатории, поглощенная работой.
      Несмотря на неоднократные объяснения Айваса, что взрывы произойдут только через несколько дней и, к тому же, из-за поправки на скорость света не будут видны сразу, на «Иокогаме» было установлено круглосуточное дежурство. Мониторы во всех помещениях, где был воздух, настроили на главный экран, связанный с телескопом, который был нацелен на Алую Звезду.
      — А тебе, Джексом, разве не интересно посмотреть? — спросила мужа Шарра. — Уж ты-то заслужил это в первую очередь! — Она искренне недоумевала, видя его равнодушие к этому долгожданному событию.
      — Если честно, — ответил он, — здесь, в Руате, у меня есть дела поважнее, чем торчать в рубке, ожидая пока не грянет взрыв. Но, быть может, — любезно добавил он, — тебе захочется взглянуть?
      — Нууу… как сказать… — Шарра замолчала, с нерешительной улыбкой глядя на мужа. — Там у меня продолжается процесс, и мне бы нужно…
      Джексом улыбнулся в ответ.
      — Если понадобится, Рут всегда доставит тебя вовремя.
      Шарра испуганно покосилась на него, но Джексом бесшабашно махнул рукой.
      — Риск — дело благородное. В конце концов, несколько минут ничего не решают. Я скажу, чтобы Рут держал ухо востро. Сейчас на «Иокогаме» постоянно бывают файры и кто-нибудь из драконов. Так что ему дадут знать.
      — Если только добудятся, — ответила Шарра. Она заметила, что после возвращения Рут спит больше, чем обычно.
      — Он и во сне все отлично слышит, — заметил Джексом, и они отправились по своим делам.
      Бранд тоже отметил необычную сонливость Рута, о чем не преминул сказать Джексому, когда они осматривали жеребых кобыл.
      — Не вижу в этом ничего особенного, — беспечно ответил молодой лорд. — Н'тон говорит, что все бронзовые, которые летали с нами, тоже много спят. Я подозреваю, что никто из них не хочет признаться, что им пришлось здорово поработать. — И тут Джексом заметил, что управляющий как-то странно на него посматривает. — Что-нибудь не так?
      — Просто в Форт Вейре ходят всякие разговоры.
      — О чем ты, Бранд? — Джексом с Рутом не вылетали на последнее Падение вместе с Крыльями Форта. — Я что-то упустил?
      Бранд выразительно пожал плечами.
      — Видишь ли, из-за того, что бронзовые на этот раз действовали слишком медленно, они не так ловко, как обычно, перехватывали Нити в воздухе. Поэтому наземным командам пришлось как никогда туго. Но это еще не все.
      — Говори.
      — Так случилось… — Бранд медлил, подбирая слова, — …что многие решили, будто Падений больше не будет: раз драконы подготовили взрыв, значит, впредь Нити не должны падать.
      Джексом возмущенно помотал головой.
      — Что за ерунда, Бранд! Не понимаю, чем они думают! Ведь четыре последних Оборота арфисты только и делали, что твердили: это Падение прекратить невозможно, но больше их не будет!
      — Судя по тому, что я слышал, люди поняли все не так. Ты ведь знаешь — холдер Гревил совсем не дурак. И, тем не менее, он тоже не разобрался и теперь очень удручен, тем более, что целый клубок Нитей попал на его лучшее поле.
      — Могу себе представить его расстройство. Тебе удалось его успокоить?
      — Более или менее… И все же он при первом удобном случае наверняка обратится к тебе за разъяснениями. Поэтому я и решил тебя предупредить. И еще — учти, что они винят во всем Айваса.
      Джексом едва сдержал поток гневных слов. Эта новость его как обухом ударила. Если уж Гревил, вполне трезвый и разумный человек, говорит такое…
      — Мне казалось, что судебное разбирательство расставило все по местам.
      Бранд пожал плечами и в бессильном недоумении развел руками.
      — Люди слышат только то, что хотят услышать, и верят тому, что им по душе. Но если они свалят всю вину на Айваса, то это освобождает от ответственности тебя, а в некоторой степени — и Вейры.
      — Неужели ты думаешь, что я этим воспользуюсь? Почему нужно винить во всем Айваса — после того, что он сделал для нас, для всего Перна?
      — Эта помощь не для всех очевидна, — сказал Бранд. — Я думаю, Джексом, постепенно все утрясется, но, по-моему, тебе следует знать, как обстоят дела сейчас.
      — Гмм… да, я тоже так считаю. Ну, и скольких же кобыл покрыл наш новый жеребец? — спросил он, с облегчением переходя к менее сложным делам.
      Чем больше Джексом думал о том, что рассказал ему Бранд, тем тверже крепла в нем уверенность, что нужно сообщить об этом в Цех арфистов и обитателям Прибрежного холда, как ни претило ему омрачать настроение праздничного торжества и безоблачного веселья, в котором они должны сейчас пребывать. Он отправил с Мийром — файр ни на миг не покидал его, пока Рут спал, — весточку Лайтолу, зная, что тот сумеет выбрать подходящий момент, чтобы упомянуть о новой заботе.
      — И все же не понимаю, — сказала Шарра, когда Джексом за обедом поделился с ней неприятностями. — Ведь арфисты так подробно все объяснили — как после этого можно не понять, что именно сделали вы с Рутом и Вейры?
      Джексом криво усмехнулся.
      — Наверное, после слов: «Нити будут навсегда уничтожены» все успокоились и перестали слушать… — Он задумчиво отхлебнул кла. «Ф'лар с Лессой на „Иокогаме“, — сонным голосом проговорил Рут. — Рамота передает: Айвас считает, что взрыв может произойти с минуты на минуту».
      Шарра, склонив голову к плечу, наблюдала за Джексомом — она знала, что с ним говорит Рут.
      — Что его разбудило?
      — Взрыв — он вот-вот произойдет. Хочешь посмотреть?
      — А ты?
      — Давай не будем играть в вопросы. Ты хочешь?
      Шарра задумчиво поморгала и стала так похожа на Джерола, что Джексом невольно улыбнулся.
      — Нет, — вздохнув, промолвила она. Я уже столько времени провела на «Иокогаме», что мне хватит до конца жизни. И туда набьется столько народу… Но если ты хочешь…
      Джексом рассмеялся, и, взяв жену за руку, поднес ее ладонь к губам.
      — Нет. Пожалуй, я тоже воздержусь. Пусть Ф'лар наслаждается своим звездным часом.
      Шарра смерила его долгим взглядом, и в глазах ее заплясали искорки. — Очень благородно с твоей стороны, только я не считаю, что этот звездный час принадлежит одному Ф'лару.
      — Не будь глупышкой, — ответил он. — Это заслуга всех Вейров Перна.
      — И белого дракона!
      Шарра уткнулась в свою тарелку, предоставив Джексому теряться в догадках. Неужели она догадалась о той роли, которую сыграл в этом деле Рут?

* * *

      После стольких томительных дней, когда все взгляды были прикованы к диску Алой Звезде, зрелище произошедшего на ней взрыва принесло долгожданную развязку. На краю блуждающей планеты набух оранжево-красный огненный шар.
      — Но почему только один? — воскликнул Ф'лар, разочарованный тем, что планета не разлетелась вдребезги.
      — Они слились — из-за расстояния, — пояснил Айвас.
      — И все же зрелище впечатляет, — пробормотал Робинтон.
      — Значит, все три взрыва произошли одновременно? — спросил Фандарел.
      — Похоже, что так, — согласился компьютер.
      — Отличная работа, Айвас! — просиял Фандарел, которого, очевидно, не мучили никакие сомнения. — Ты придумал на редкость удачные крепежные конструкции.
      — И к тому же целесообразные, — вставил Д'рам, не в силах отказать себе в удовольствии подразнить Главного кузнеца.
      — Все же странно, — проговорил Пьемур, обращаясь больше к Джейнсис, чем ко всем остальным, — вкалываешь, как проклятый, чтобы добиться своего и вдруг — раз! — и все кончено. Все волнения, разочарования, бессонные ночи — все позади! — он щелкнул пальцами. — Все закончилось одним взрывом, пусть мощным и впечатляющим. Спрашивается, куда теперь девать время, которого у нас такая нескончаемая уйма?
      — Тебе, как арфисту, — строго сказал Робинтон, указывая пальцем на своего подмастерья, — теперь придется как следует объяснить смысл содеянного всем тем, кто так и не понял, что наше свершение не изменит путь Нитей до конца текущего Прохождения.
      К удивлению Лайтола, Робинтона не особо расстроила пришедшая от Джексома весть. Похоже, он ожидал подобных недоразумений.
      — Менолли уже сложила одну балладу, — продолжал Главный арфист, в ней есть припев, который должен вдолбить в голову каждому: это Прохождение — последнее: когда оно закончится, Перн навсегда избавится от Нитей.
      — Это точно, Айвас? — осведомился Пьемур.
      — Абсолютно. Хотя, разумеется, необходимо понимать, что Алая Звезда не может сразу резко изменить орбиту, — заметил Айвас, — и весь процесс продлится еще несколько десятилетий.
      — Десятилетий? — воскликнул пораженный Ф'лар.
      — Естественно. Если учесть размеры объекта, который вы пытались сдвинуть, и масштаб нашей солнечной системы, — рассудительно произнес Фандарел, — нечего ждать мгновенных сдвигов. Ведь даже на то, чтобы обратить все в хаос, тоже нужно время. Пройдет несколько десятилетий, и изменения будут отчетливо видны.
      — Будь уверен, Предводитель, — таким авторитетным тоном подтвердил Айвас, что беспокойство Ф'лара несколько улеглось.
      — Жаль, что с нами нет Джексома и Шарры, — заметила Лесса, слегка раздраженная их отсутствием. — Так я и знала, что Рут переутомится из-за участия во второй экспедиции.
      — Любовь моя, Джексом сам знает, как ему поступать, — возразил Ф'лар, которого забавляло, что Лесса по-прежнему относится к лорду Руатанскому с ворчливой заботой.
      — Осталось выполнить еще одну небольшую задачу, — сказал Айвас. — Причем рекомендуется поручить ее меньшим драконам.
      — Да? И что же это? — Ф'лар и Лесса слишком хорошо сознавали, что коричневые, голубые и зеленые всадники огорчены тем, что для них в проекте не нашлось места. «Все Вейры Перна» на деле представляли бронзовые и лишь немногие драконы других цветов, хотя было очевидно, что все желающие просто не смогли бы уместиться вдоль металлических стержней. Да и скафандров для всех всадников не хватило бы. — Предстоит решить вопрос с «Буэнос-Айресом» и «Бахрейном». — А что с ними? — спросил Ф'лар; у Фандарела же вырвался возглас, свидетельствующий, что он уже понял проблему.
      — Данные орбитального положения двух меньших кораблей показывают, что частота необходимых корректировок постоянно возрастает. Для них требуется все большая мощность, и расчеты показывают, что в ближайшие десятилетия орбиты двух кораблей достигнут критического положения. На «Иокогаме», разумеется, достаточно топлива, чтобы она могла поддерживать устойчивую орбиту, и это судно следует сохранять как можно дольше, поскольку его телескоп используется для наблюдений Алой Звезды. Однако остальные придется переместить.
      — Переместить? — переспросил Ф'лар. — Но куда?
      — Незначительное изменение скорости выведет их с орбиты, и они благополучно исчезнут в космосе.
      — Где в конце концов их захватит гравитация центрального светила, — с горечью докончил за него Фандарел.
      — Они сгорят? — спросил Лайтол.
      — Достойный конец для столь славных кораблей, — пробормотал Робинтон.
      — Почему ты не говорил об этом раньше? — осведомился Ф'лар.
      — У нас были более срочные задачи, — ответил Айвас. — Но и эту нужно выполнить, причем лучше раньше, чем позже, — пока орбиты кораблей еще не достигли критических значений, а навыки, полученные твоими всадниками, все еще свежи.
      — Это должно благоприятно сказаться на настроениях в Вейрах, — заметила Лесса. — Мы не учли возможных осложнений.
      — Что же нам предстоит сделать? — спросил Ф'лар.
      — Как я уже сказал, драконы должны изменить направление движения двух кораблей, подтолкнув их, то есть переместив через Промежуток на новое место. На корпусах кораблей есть много выступов, за которые драконы смогут уцепиться. Судя по успешному маневру с двигателями, вашим более мелким драконам эта задача вполне по силам.
      — Значит, ты в них больше не сомневаешься? — усмехнулся Ф'лар.
      — Ни коим образом, Предводитель.
      — И какое время на это отводится?
      — Лучше всего, если мы приступим в ближайшие недели. Никакой опасности пока нет, но было бы предпочтительно завершить операцию, пока ни Драконы, ни всадники не потеряли форму.
      — Полагаю, эта новость всех обрадует, — одобрительно кивнул Ф'лар.
      — Ты сам назначишь время?
      — Да, после того, как посоветуюсь с остальными Предводителями. — Настроение Ф'лара резко улучшилось, как только он узнал об очередном проекте. После того, как двигатели перебросили на Алую Звезду, сражения с Нитями несколько утратили свою остроту.
      — А по-моему, с нашей стороны неблагодарно обречь корабли на огненную гибель, — пробормотала Лесса.
      — Это преступление — выбросить столько ценных материалов, — вторил ей Фандарел.
      — Причем сразу, — добавил Пьемур.
      — Не забывай, Пьемур, что обломки кораблей, проникнув в атмосферу Перна, будут представлять смертельную опасность, — напомнил Айвас.
      — Так я сообщу тебе, когда мы примем решение, — сказал Айвасу Ф'лар.
      Довольно скоро для большинства собравшихся в тот день в рубке «Иокогамы» наблюдение за огненной шапкой взрыва потеряло прелесть новизны. Прошло совсем немного времени и, пока Д'рам и всадники из Восточного Вейра готовились переправить последних посетителей обратно на Посадочную площадку, Пьемур с Фандарелом перевели системы жизнеобеспечения на минимальный режим.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34