Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Своенравный сотник

ModernLib.Net / Бомонт Френсис / Своенравный сотник - Чтение (стр. 2)
Автор: Бомонт Френсис
Жанр:

 

 


      С охотой и усердием немалым.
      Не раз я доставлял вам развлеченья,
      И вы всегда довольны были ими,
      И я всегда умел вам угодить.
      Но если не такой слуга, как я,
      Вам нужен, а болтун и хлыщ...
      Входит Meнипп.
      Антигон
      Рад видеть
      Тебя, Менипп.
      Менипп
      Я разыскал ее,
      Верней, жилище, где особа эта,
      Что Селией зовется, квартирует,
      Хоть вызнать все мне стоило труда.
      Антигон
      Ты думаешь, ее Деметрий любит?
      Менипп
      Боюсь, что да, но не могу ручаться.
      Точнее отвечу через час.
      Антигон
      Она
      Не здешняя?
      Менипп
      Вне всякого сомненья.
      Антигон
      Как встретился он с ней?
      Менипп
      Пока не знаю.
      Антигон
      Ты со своей женой уже видался?
      Менипп
      Нет, государь, но направляюсь к ней.
      Антигон
      Ступай поговори с ней поскорее,
      Все выведай и жди меня в саду.
      Менипп
      Я повинуюсь.
      Антигон и Менипп уходят в разные стороны.
      Тимон
      Если б не супруга
      Дай небо ей здоровья! - наш Менипп
      Ослом бы сущим был.
      Харинт
      Ты прав. На редкость
      Она и деятельна и умна.
      Тимон
      В столице и округе нет красотки,
      Которой бы она не отыскала
      И во дворец царя, как жертву в храм,
      Не привела бы с ловкостью отменной.
      Не выбивай она огниво, искру
      Из каменного мозга муженька,
      Ее Менипп недалеко ушел бы.
      Xаринт
      Ей бы вершить дела по отобранью
      Угодий, утаенных от казны!
      Тимон
      Она любую девушку, пусть даже
      Та спрячется под землю, углядит
      И соблазнит посулами святую.
      Когда бы и моя жена, Харинт,
      Шла по ее стопам путем удачи,
      Давно бы уж я был кой-чем побольше.
      Но чуть я с ней об этом честном средстве
      Речь заведу, моя супруга стонет:
      "Не стану совесть я отягощать!"
      А между тем, рога нам наставляя,
      Супруги наши совестью не больше,
      Чем яйцами наседка, тяготятся.
      Но пусть с красоткой этой мы сплошали
      Другую подберем на всякий случай.
      Идем и помозгуем в свой черед.
      Как ни ловчит Менипп, наш час придет.
      Уходят.
      СЦЕНА ВТОРАЯ
      Поле сражения. За сценой барабанный бой и шум битвы.
      Входят Деметрий и Леонтий.
      Деметрий
      Я видеть не могу, как наших рубят!
      Пусти, иль я тебя возненавижу!
      Леонтий
      Вы все хотите потерять. - Назад!
      Меня кляните сколько вам угодно
      Я глазом не моргну. Мне важно только,
      Чтоб вы и те, кто в битве уцелел,
      Спаслись.
      Деметрий
      Все, все потеряно!
      Леонтий
      Неправда.
      Деметрий
      О, я несчастный!
      Леонтий
      Человек несчастен,
      Когда себя несчастным почитает.
      Деметрий
      Я буду продолжать сраженье.
      Леонтий
      Нет!
      Тот, кто собою управлять не может,
      Повелевать другими неспособен.
      Вы в бой ведете войско и должны
      Уметь переносить потери стойко.
      Деметрий
      Ударим снова на врага, Леонтий.
      Ведь там мои друзья рискуют жизнью!
      Леонтий
      Считайте, что их нет. Их кони пали,
      И выбито из рук у них оружье.
      Их не спасти ни хитростью, ни силой.
      Деметрий
      И, зная это, я не двинусь с места?
      Леонтий
      Клянусь моим родителем покойным,
      Лишь через труп мой вы пройдете к ним!
      Деметрий,
      Ты трус!
      Леонтий
      Пусть трус, зато не сумасшедший...
      Но верьте, лишь наследник Антигона
      Мог это мне сказать и жив остаться.
      Как! Надо мною надругался тот,
      Кто мне спасти его мешал упрямо?
      Я, где бы ни сверкнул клинок отважный,
      Спешил его найти и обезвредить,
      Чтоб вас не ранил он, - и я же трус?
      Бегите же противнику навстречу,
      Дабы он видел, что пред ним царевич,
      И, чтобы устрашить его, привесьте
      На гребень шлема ленты вашей дамы.
      Вы к гибели стремитесь? Вот к ней путь
      Сравняйтесь в безрассудстве со своими
      Почтеннейшими юными друзьями,
      Из-за непослушания которых
      Мы проиграли этот первый бой,
      И возгласите: "Старым Антигоном,
      Удачливым и мудрым Антигоном,
      Великим, славным, грозным Антигоном
      В поход был послан безрассудный сын,
      Который сорок лет отцовской славы
      За час один похоронить успел!"
      Деметрий
      Я пристыжен.
      Леонтий
      Умру я вместе с вами.
      Трус ненадолго вас переживет.
      Я не желаю, хныча и вздыхая,
      Рассказывать о том, как вас убили,
      И десять лет спустя, у печки сидя,
      Мальчишек и девчонок развлекать
      Чувствительною повестью о юном
      И храбром, но безвременно погибшем
      Царевиче. Мы все пойдем за вами,
      Как пышно разукрашенные жертвы,
      Которых на заклание ведут,
      И, удовлетворяя вашу прихоть,
      Заткнем собою глотку алчной смерти.
      Быть может, это убедит вас в том,
      Что не расстаться с жизнью мы боимся,
      А умереть бесславно и безвестно.
      Коль искушать хотите вы фортуну,
      Не давшую сегодня вам погибнуть...
      Деметрий
      Молю тебя, не добивай меня.
      Твои слова больнее ранят сердце,
      Чем горечь пораженья.
      Леонтий
      Вы не в меру
      Чувствительны. Фортуна чередует
      Победы с пораженьями, которых
      Еще никто не избегал. Утешьтесь:
      Я сердцем чую - мы свое возьмем.
      Бык яростный дыханье переводит
      Лишь для того, чтоб стать грознее вдвое.
      Пусть мы разбиты - это нам наука.
      Наш час придет, и...
      Входит раненый сотник.
      Сотник, как дела?
      Сотник
      Не знаю сам. Досталось нам изрядно.
      Всех наших юных храбрецов убили.
      Леонтий
      Ты ранен, друг?
      Сотник
      Да, задали мне перцу.
      Я в самой гуще был, и наковальней
      Мой череп стал - в нем до сих пор звенит.
      Меня ни разу так не молотили.
      Коль это слава, значит, я прославлен,
      Навек прославлен и не жажду больше
      Святому Мордобитию служить.
      Клянусь, я ныне умирал раз двадцать
      И все ж (черт знает - как!) мне удавалось
      Прочь отползти и снова встать. Я ранен,
      Но раны все ж меня терзают меньше,
      Чем до войны терзал меня недуг.
      Деметрий
      Ужель все сверстники мои погибли?
      Сотник
      Я рад, что вы спаслись, но им - конец.
      Поля чужие не топтать им больше.
      Как ни кичливо ленты дам своих
      На шлемах эти щеголи носили,
      В сражении пришлось им хвост поджать.
      Один мечом ударить не успеет,
      Как уж лежит и поручает душу
      Возлюбленной своей и умирает.
      Другой бежит, крича: "Рабы, дорогу!
      Дорогу господину!" - и его
      Встречает раб почтительным ударом,
      Сбивающим и господина с ног
      И лоск господской спеси с господина.
      Леонтий
      Ну что, я прав иль нет?
      Деметрий
      Увы, ты прав.
      Сотник
      Чума срази всех этих нежных франтов,
      Чьи телеса от первого удара,
      Как студень, разлетаются в куски!
      Леонтий
      Как в бой идут враги?
      Сотник
      Не слишком пылко
      Мы все же их изрядно охладили,
      Хотя для них царевич стать, как видно,
      Намерен согревающим питьем.
      Леонтий
      Они не обойдут нас сзади?
      Сотник
      Вряд ли.
      Скорей нам просто в зад пинка дадут.
      Весь вид их возвещает: "Если снова
      Вы сунетесь, друзья, вам всыплют больше
      И ум вобьют покрепче в котелки".
      Теперь о нас такие песни сложат
      И сочинят такие мадригалы,
      Что кисло станет нам.
      Леонтий
      Ты бодр и весел,
      Как бы ни шли дела. - Не унывайте,
      Царевич, - будет праздник и у нас.
      Ступайте в лагерь отведите войско.
      Оно утомлено.
      Деметрий
      Исполню все.
      (Уходит.)
      Леонтий
      Гонца в столицу шли немедля, сотник.
      Пусть он царю доложит о сраженье
      И даст совет царевича утешить,
      Затем что тот порядком приуныл.
      Сотник
      Но мне хирург потребен. Нынче жарко,
      И коль меня не посолить лекарством,
      Протухну я.
      Леонтий
      Иди, а я покуда
      Сыщу врача.
      Сотник
      Коль вам я после боя
      Навстречу попадусь еще хоть раз,
      Согласен я, как конь, питаться сеном.
      Расходятся в разные стороны.
      СЦЕНА ТРЕТЬЯ
      Столица. Комната в доме Мениппа. Левкиппа и две служанки сидят за столом. Левкиппа листает записную книжку,
      служанки пишут.
      Левкиппа
      Вы написали Мерионе?
      Первая служанка
      Да.
      Левкиппа
      И намекнули ей, какого счастья
      Она лишится, медля?
      Первая служанка
      Намекнули.
      Левкиппа
      И сообщили, что послала ей
      Я золотую цепь и ткань на платье,
      Чтоб здесь она во всей красе предстала?
      Первая служанка
      Конечно.
      Левкиппа
      Что сейчас вы сочиняли?
      Вторая служанка
      Записку той девчонке из деревни.
      Левкиппа
      А, помню. Очень, очень недурна,
      Хоть дьявольски спесива. Вы купили
      Ей кошелек, и с вышивкой перчатки,
      И накладные локоны?
      Вторая служанка
      Мы их,
      Упаковав, к записке приложили.
      Левкиппа
      Ей девством все ж придется поступиться.
      А ну посмотрим, что она такое.
      (Листает записную книжку.)
      Ей будет лет пятнадцать. Имя - Хлоя.
      Где запись? Хлоя... Хлоя... Вот, нашла.
      (Читает.)
      "Дочь дворянина из деревни. Возраст
      Пятнадцать лет. Цвет кос... - Да-да, она.
      Каштановый. Глаза черны, как угли.
      Взгляд плутоватый. Сложена отменно.
      Владеет лютней и поет прелестно".
      Достоинства учитывая эти,
      Ее невинность оценить мы можем
      В три сотни крон - ну, в триста пятьдесят.
      Отличная цена! Ее родитель
      Не из богатых. Уделим ему
      Из этой суммы малую толику
      Пусть купит лошадь, ездит на охоту.
      Прекрасно!.. А кому я поручила
      Жену купца?
      Первая служанка
      Я занимаюсь ею.
      Левкиппа
      Ты знаешь, для кого она?
      Первая служанка
      Еще бы!
      Хоть нелегко мне втолковать ей было,
      Какое это счастье.
      Левкиппа
      Эта штучка
      Из трудных. Плакала она?
      Первая служанка
      Навзрыд.
      Клялась, что умереть предпочитает.
      Левкиппа
      Что ж, добрый знак. Кто плачет - нравом легок.
      Ты поднесла ей блюдо?
      Первая служанка
      Оттолкнула
      Она его сперва, затем опять
      Взглянула на него...
      Левкиппа
      К добру и это.
      Первая служанка
      ...И согласилась наконец оставить
      Его на время у себя, покамест
      Я не явлюсь за ним.
      Левкиппа
      Она придет?
      Первая служанка
      Ужель меня считаете вы дурой?
      Я не ушла б, не дай она мне слова.
      Левкиппа
      В садовую беседку!..
      Вторая служанка
      Та вдова,
      Которая поручена мне...
      Левкиппа
      К черту!
      Она стара, неряшлива, бедна
      И ни к чему мужчинам. Но скажите,
      Где нынче Фисба старая живет.
      Живее! Тороплюсь я.
      Вторая служанка
      (листая записную книжку)
      Фисба... Фисба...
      Да где же эта сводница?.. Вот запись:
      Ей перебраться в Никополь пришлось.
      Левкиппа
      Ты ей напишешь, что ее хозяйка
      Велит ей не поздней чем через месяц
      Штук двадцать юных, умных и красивых
      Девиц найти и ко двору прислать,
      Поскольку здесь перевелись красотки
      И пробавляюсь я таким товаром,
      Который продавать сама стыжусь.
      Стук за сценой.
      Кто там?
      (Первой служанке.)
      Пойди взгляни.
      Первая служанка уходит.
      Займемся делом.
      Лень не прокормит... Есть одна особа,
      Которая, коль приручить ее...
      Алтея...
      (Листает записную книжку.)
      А, А, А... Нашла. "Алтея.
      Юна, но замужем и любит мужа.
      Не вызвать во дворец". - Ну и не надо:
      Не хочешь ты прийти - придут к тебе.
      Первая служанка возвращается.
      Кто там стучал?
      Первая служанка
      Старуха. С ней девица,
      Хорошенькая, но одета бедно.
      Мне кажется, ее вам по дешевке
      На воспитанье отдадут.
      Левкиппа
      Впусти.
      Первая служанка вводит крестьянку и Фебу.
      Что надобно, любезная? Будь краткой:
      У нас по горло дел.
      Крестьянка
      Вот, ваша милость,
      Моя молоденькая дочь.
      Левкиппа
      И что же?
      Крестьянка
      Она желает вам служить.
      Левкиппа
      Понятно.
      Мне услужают многие.
      Крестьянка
      Ей-ей,
      Она и возрастом и повеленьем...
      Левкиппа
      Ты мастерица басни плесть. - А ну-ка,
      Дай, девушка, мне пульс... Он слабоват,
      Но ничего - наполнится получше.
      Чуть выдвинь ножку... Низковат подъем.
      Крестьянка
      Тут в деревянных башмаках все дело.
      Левкиппа
      Ты помолчи, я разберусь сама.
      Она хрупка. Не выдержать ей долго.
      Ты сколько хочешь?
      Крестьянка
      Сколько ни дадите.
      Левкиппа
      Держи, вот десять крон. Нет, ты бедна.
      Головку сыра получи в придачу.
      А девушка пусть приступает к службе.
      Крестьянка и первая служанка уходят.
      Вторая служанка
      Как звать тебя, сестрица?
      Феба
      Кличут Фебой.
      Левкиппа
      Что ж, имя недурное. Подойдет.
      Ступай. Служанки все тебе покажут.
      Феба уходит.
      Из старой юбки бархатной моей
      Корсаж ей сшейте. Эту шлюпку скоро
      Я оснащу и в плаванье отправлю
      Пускай везет нам золото.
      Стук за сценой.
      Кто там?
      О боги, нет покоя ни минуты!
      Одни заботы!
      Входит Meнипп.
      Что тебе угодно?
      Быстрей я не управлюсь, будь ты даже
      Не мужем мне, а сотнею мужей.
      И так уж я сегодня разослала
      Во все концы страны десяток писем.
      Девчонок нанимать да наставлять
      Вся жизнь моя лишь в этом.
      Менипп
      Знаю, знаю,
      Как ты усердна. Не сердись, голубка.
      Я докучать тебе не собираюсь,
      А лишь шепну два слова.
      (Шепчет ей на ухо.)
      Левкиппа
      Вот те на!
      Подумаешь, нашел секрет! Взгляни-ка...
      (Показывает ему записную книжку.)
      Но мне, ослице, с ней не совладать.
      Менипп
      Вот!
      (Читает.)
      "Селия, приезжая...". Она!
      Левкиппа
      А что ты дашь, чтоб прочитать и дальше?
      Менипп
      Молю тебя, Левкиппа, не торгуйся
      Тут дело слишком важное. "...Живет
      На улице, носящей имя Марса.
      При штурме одного из городов
      Попала в плен к какому-то солдату.
      Царевич выкупил ее, содержит
      И любит". - Как ты сведенья добыла?
      Левкиппа
      Мой бедный глупый муж, пока ты дремлешь,
      Я бодрствую и сотням зорких глаз
      Работу задаю.
      Менипп
      Ты с ней встречалась?
      Левкиппа
      Нет - чересчур она вознесена
      Вниманием наследника престола.
      Менипп
      Она красива?
      Левкиппа
      Да, и это знает.
      Перед ее броней мое оружье
      Бессильно.
      Менипп
      Ну, идем. Я передам
      Тебе приказ царя. Ты станешь воском,
      Чтоб слепок снять с ключа...
      Левкиппа
      К особе этой?
      Менипп
      Да. Призови на помощь весь свой ум.
      Левкиппа
      Когда-то кое-что и я умела.
      Пусть я теперь стара, но мозг мой бродит,
      Как прежде, без дрожжей. Возьми с собой
      Все записные книжки.
      Менипп
      По дороге
      Я все тебе подробней объясню.
      Уходят.
      СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
      Покой во дворце.
      Входят Антигон, Тимон, приближенные и воин.
      Антигон
      Пусть скроют все печаль и как друзья
      Его встречают, иль беда случится.
      Я сына знаю. Он так восприимчив,
      Что первый взгляд косой его добьет.
      Урон наш невелик, не так ли, воин?
      Воин
      Конечно, нет. К тому же виноват
      Царевич только в пылкости излишней.
      Антигон
      Я представляю, как он вел себя.
      Первый приближенный.
      Не так, как вы.
      Входят Деметрий, Леонтий и сотник.
      Антигон
      С приездом, сын мой милый.
      Я слышал, что тебе не повезло.
      Утешься - так бывало и со мною.
      Будь бодр и знай: ни в чем ты не виновен.
      Вот если б вы сраженье проиграли
      Из трусости иль у врага пощады
      Постыдно запросили...
      Леонтий
      Ну уж нет!
      Клянусь, мы все сражались как мужчины.
      Антигон
      Я знаю... - Или если бы царевич
      Твоим советом мудрым пренебрег,
      Или за славой суетно погнался,
      Иль рать свою в опасности покинул...
      Леонтий
      Напротив, государь, он показал
      Себя вождем и воином достойным.
      Антигон
      А если так, то почему мой сын
      Себя винит в деяньях столь ужасных,
      Что все вокруг должны о них скорбеть?
      И я не раз проигрывал сраженья...
      Леонтий
      Хоть бились храбро.
      Антигон
      Если взвесить все,
      На что способен человек...
      Леонтий
      Иль дьявол...
      Антигон
      ...У нас почти все шансы на победу.
      Леонтий
      С врагом мы поменяемся ролями
      И будем бить его, как пса. Царевич,
      Вам стыдно, что бежали с поля вы,
      Но это же не бегство, а прогулка.
      Я отступал бок о бок с этим парнем,
      Избитым хуже вяленой трески,
      Израненным, похожим на ежа
      Он был утыкан стрелами. Хоть сильно
      Врагов опередили мы, я все же
      Был из виду их счастлив потерять,
      А сотник, плут большой, но воин смелый,
      Со мною рядом ковылял поспешно,
      Покрикивая: "Отстающих бьют!"
      Сотник
      И те, кто не чета мне, отступали!
      Леонтий
      Так можно ль этим огорчаться?
      Антигон
      Разве
      Один лишь у фортуны лик?
      Сотник
      Она
      И в лучшем-то обличье безобразна.
      Антигон
      Пусть нынче нас она на дно пустила,
      Но разве мы не можем завтра всплыть?
      Деметрий
      Не бегство от врага меня печалит,
      Не то, что я утратил рать и честь,
      Чью непорочность не вернуть. Все это
      Язвит, конечно, благородный дух,
      Но поправимо. Время даст мне опыт,
      И путь к удаче вновь мой меч проложит.
      Беда в другом. Я потерял...
      Антигон
      Забудь
      То, в чем не видит твой отец потери.
      Деметрий
      Нет, государь, я потерял друзей,
      Людей достойных, близ меня возросших,
      А значит, часть от самого себя,
      Свои познанья и свое оружье
      Ведь не с кем мне теперь соревноваться.
      Я видел гибель тех, кого со мною
      Любовь связала, и остался жить!
      Я видел все и ничего не сделал.
      О стыд! Во мне пылает он, как сера,
      И давит, как надгробье, на меня.
      Антигон
      Да тяжела утрата! Но, быть может,
      Они в плену. Тогда - пусть это даже
      Мильоны стоит - выкупим мы их.
      Деметрий
      Они мертвы, мертвы!
      Сотник
      (в сторону)
      Меня помянет
      Слезой он тоже, видимо, не раньше,
      Чем превращусь я в пыль.
      Леонтий
      Царевич добрый,
      Почем вам знать, мертвы они иль нет.
      Пусть враг в бою горяч, но после боя
      И враг дает пощаду. Не грустите.
      Громкие крики за сценой.
      Что там за шум?
      Сотник
      Неужто неприятель
      И здесь настиг нас? Где тут колокольня?
      Взберусь-ка на нее!
      Входят вельможи.
      Леонтий
      Они в живых!
      Антигон
      Сын, ободрись. Твои вельможи целы.
      Деметрий
      Вы живы?
      Первый вельможа
      Да, и вновь служить вам рады.
      Деметрий
      Друзья, как вы спаслись? Ведь я же видел
      Вас в пасти смерти.
      Второй вельможа
      Нам безумье наше,
      Погнавшее нас в сечу, помогло.
      Нас от своих отрезали, разбили,
      Разоружили, спешили, и то,
      Что чувствовали мы тогда, понятно
      Лишь горемыкам, видящим, как роют
      Могилу им и отпевают их.
      Деметрий
      Я небом заклинаю, не томите!
      Как вы спаслись?
      Первый вельможа
      Сверх всяких ожиданий.
      Вы покорили храброго Селевка
      Той смелостью, которой зажигали
      Полки, носясь, как молния, пред ними.
      Поэтому, когда нас привели
      К нему и мы приготовлялись к казни,
      Он все мгновенно взвесил: нашу юность,
      Несчастье наше и непостоянство
      Удачи на войне; он увидал,
      Что мы еще неопытны, незрелы,
      К безвременной кончине не готовы,
      И, милостиво глянув, объявил:
      "Идите-ка домой и передайте
      Воинственному вашему вождю,
      Достойному Деметрию, что доблесть,
      Задор и неподдельная отвага,
      Которые он нынче проявил,
      Учтивым и врага способны сделать.
      Я вам верну свободу и оружье,
      Но вы за это будьте благодарны
      Не мне - ему". Вот мы и возвратились.
      Леонтий
      Клянусь, он благородно поступил!
      Не правда ли, царевич?
      Сотник
      Я уверен,
      Что, будь там я, повесили меня бы
      Миндальничают лишь со знатью так.
      Леонтий
      Нет, сдохнуть мне, он вел себя достойно!
      Я тронут. Как бы я желал, о боги,
      Чтобы меня взыскали за лишенья,
      Которых мне так много ниспослали,
      Вы лишь одною скромною наградой
      Мне дали случай в плен Селевка взять
      И достопамятным великодушьем
      За милосердье рассчитаться с ним!
      Чем вы опять удручены, царевич?
      Первый вельможа
      Вы недовольны нашим возвращеньем?
      Деметрий
      Без выкупа вас отпустили?
      Второй вельможа
      Да.
      Деметрий
      И мне воздав хвалу при этом, верно?
      Леонтий
      Мы все слыхали это.
      Деметрий
      Ах, Леонтий,
      Уж лучше б я погиб, друзей утратил
      И погубил отцовские надежды!
      Леонтий
      Опомнитесь, царевич! Что вас мучит?
      Иль просто вы куражитесь над нами?
      Ничем не угодить вам. Не довольно ль
      С нас сетований этих?
      Антигон
      Чем расстроен
      Ты вновь, мой сын?
      Деметрий
      Тем, что побит я дважды.
      Леонтий
      Еще чего? Нас били только раз.
      Деметрий
      Нет, дважды я, как трус, побит Селевком.
      Разгромлен дважды!
      Сотник
      Уж не сам ли дьявол
      В царевича вселился?
      Леонтий
      Он рехнулся!
      Деметрий
      Я побежден им дважды!
      Леонтий
      Нет, однажды,
      Или сошел с ума и я.
      Деметрий
      Сразил
      Он нас и силой и великодушьем.
      Ужель ты не почувствовал удара?
      Леонтий
      Какого? Что-то не припоминаю.
      Деметрий
      Но в плен все наши юные вельможи
      К нему попали...
      Леонтий
      Да, и отпустил
      Он их домой с оружьем и почетом.
      Деметрий
      Ага, теперь ты понял? Он разбил
      Меня моим же собственным оружьем
      Учтивостью, которой был я славен,
      Разбил страшнее, чем мечом в бою.
      Не ясно ли, насколько я несчастен?
      А если вспомнишь ты, что я лишен
      Возможности с ним честно расплатиться,
      То согласишься, что побит я дважды.
      Антигон
      Мой благородный сын, я разделяю
      Твои вполне понятные мне чувства.
      Нет, честь свою не потеряешь ты,
      Пока я не утратил трон. - Леонтий,
      Ты ночевать не будешь здесь сегодня,
      С друзьями не увидишься и храмы
      Не посетишь, а вновь пойдешь в поход.
      Враг не успел еще домой вернуться.
      Сын, отыщи его и атакуй
      И возврати все то, что ты утратил,
      Иль голову сложи.
      Деметрий
      Отец, я ожил!
      Я вновь могу поднять глаза, Леонтий!
      Леонтий
      Да-да, царевич. Надо лишь обдумать,
      Как часть врагов взять в плен, а часть спровадить
      К чертям. Что скажешь, сотник?
      Сотник
      Ничего.
      (В сторону.)
      О боги, как мне драться неохота!
      Со мной, с тех пор как я домой вернулся,
      Неладное творится: нестерпим
      Мне всякий шум, тем паче барабаны.
      Теперь я вновь здоров, зато труслив
      Меня тошнит при мысли о сраженьях.
      Деметрий
      Как величайшей милости прошу,
      Чтоб отпустил нас мой отец немедля.
      Антигон
      Да, отпущу и в путь вас провожу.
      Скачи отряды собирать, Леонтий,
      И по дороге всех дави, коль нужно.
      Леонтий
      Бегу.
      Антигон
      Нет, подожди. Пойду я с сыном,
      Ему начальство передам и вверю
      Его судьбе.
      Деметрий
      Как я отцом любим!
      Антигон, Деметрий, Тимон и приближенные уходят.
      Леонтий
      Сбор, сотник, бить вели.
      Сотник
      Повремените.
      Мне предстоит одно пустое дельце
      Я в брак вступаю.
      Леонтий
      Женишься и после.
      Сотник
      Но как же так? Я заплатил жрецу,
      Родители мои, друзья и гости
      Все ждут.
      Леонтий
      Идешь ты или нет?
      Сотник
      Жена
      Мне принесет...
      Леонтий
      Полдюжины ублюдков.
      Сотник
      Нет, сорок...
      Леонтий
      Очень мило!
      Сотник
      ...Фунтов в год.
      Я все улажу за день или за два
      И нагоню вас.
      Леонтий
      Выводи и строй
      Два старых легиона у конюшен.
      Сотник
      А если у меня родится мальчик,
      Его осмелюсь я...
      Леонтий
      Чума срази
      Тебя с твоей невестою, мошенник!
      Ты, излечившись, слишком стал болтлив.
      Сотник
      Меня помощник мой вполне заменит
      Я все ему растолковал.
      Леонтий
      Ступай!
      Сотник
      Хоть получить приданое мне дайте.
      Леонтий
      Иди, или тебя я погоню.
      Сотник
      Дивлюсь я, почему достойный воин
      И человек порядочный не вправе
      Исполнить долг мужчины.
      Леонтий
      Постыдись!
      С чего прилип ты к этой шлюхе?
      Сотник
      Странно!
      При чем тут слово "шлюха"?
      Леонтий
      Замолчи,
      Ступай и позабудь об этой шлюхе
      Или поверь, что это вправду шлюха.
      Сотник
      Ну, это нелегко.
      Леонтий
      Иди и помни:
      Тебя велю я оскопить, коль слово
      Еще одно ты молвишь. Марш вперед!
      Уходят.
      СЦЕНА ПЯТАЯ
      Комната в доме Мениппа.
      Входят Левкиппа и хозяйка дома, где проживает Селия.
      Левкиппа
      Я слышала, что вы - хозяйка дома,
      Где юная особа поселилась.
      Хозяйка
      Да, я - за неименьем лучшей.
      Левкиппа
      Полно!
      Для дел моих и вы годны. Скажите,
      Когда царевич был в последний раз?
      Хозяйка
      Перед уходом на войну.
      Левкиппа
      Отлично!
      А что известно вам о плотской связи
      Меж ними? Откровенной быть не бойтесь
      Мы, женщины, не видим в ней греха.
      Хозяйка
      Конечно, что уж там за грех!.. Поверьте,
      Я в жизни не встречала знатной дамы,
      Надежды подающей знатной дамы...
      Левкиппа
      По-вашему, ее царевич любит?
      Хозяйка
      Да, и немало ей наобещал,
      Да сохранят его благие боги!
      Левкиппа
      Постойте. Он приносит ей подарки?
      Хозяйка
      Еще какие! Он же на нее
      Почти что молится.
      Левкиппа
      Я полагаю...
      Любезная, садитесь-ка поближе.
      Вы не глупы. Мне будет интересно
      Услышать ваше мненье. Я считаю,
      Что чувство их не может быть столь прочным...
      Хозяйка
      Еще б! Они же молоды.
      Левкиппа
      Конечно.
      Однако существуют обещанья...
      Хозяйка
      Да, я слыхала, он жениться клялся.
      Левкиппа
      Отлично. А у них бывают ссоры?
      Хозяйка
      Ой, что вы! Это пара голубков.
      Им друг без друга не прожить и часу.
      Левкиппа
      Тогда довольно. Можете идти
      И выполнять приказ. Вам объяснили,
      Чья это воля. Если вы дерзнете
      Не подчиниться ей и кто-нибудь
      Увидится с особой этой прежде,
      Чем сбудется желание царя...
      Хозяйка
      И даже сам царевич?
      Левкиппа
      Вас повесят,
      Ручаюсь в том.
      Хозяйка
      Попробую быть смелой
      И вам во всем покорною.
      Левкиппа
      Беритесь
      За дело.
      Хозяйка
      Повинуюсь, госпожа.
      Расходятся в разные стороны.
      АКТ ТРЕТИЙ
      СЦЕНА ПЕРВАЯ
      Сад перед дворцом.
      Входят Антигон и Менипп.
      Антигон
      Ужель, Менипп, ты так и не узнал,
      Чья дочь она и где на свет явилась?
      Менипп
      Нет, как ни бился. Но она гречанка,

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6