Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Восхитительная Вильфа

ModernLib.Net / Научная фантастика / Диксон Гордон / Восхитительная Вильфа - Чтение (стр. 9)
Автор: Диксон Гордон
Жанр: Научная фантастика

 

 


      - Но при чем тут выплата, я не понимаю? Если покупатель при покупке оплатил стоимость акций? Разве однократной оплаты недостаточно... - Люси умолкла. - Погоди! Не хочешь ли ты сказать, что вокийские фьючерсы - это что-то типа торговых обязательств, продаваемых на Земле? Ты покупаешь акции с целью выиграть на разнице, - платишь пятьдесят долларов за что-то, что на самом деле стоит пять тысяч, но в итоге оказываешься кому-то должен все пять тысяч, когда цена на рынке падает до нуля.
      - Именно! - подтвердил Том. С минуту супруги молчали.
      - Ну, ладно, - в конце концов пожала плечами Люси. - Хорошо хоть, что все это случилось без нас, и это не будет нас касаться до тех пор, пока мы не вернемся домой, поэтому...
      - Не правда! - воскликнул Том. - Ты и я в данное время являемся временными членами Совета, не забывай! А это значит, что прежде всего нас могут обвинить в том, что мы согласились управлять Джактальской империей.
      - Но это же неразумно!
      - Конечно, неразумно, - согласился Том. - Однако господин Валгинда думает, что именно для этого-то - чтобы обвинить нас - воротилы галактического бизнеса и всучили нам вокийские фьючерсы.
      - Чушь какая-то! - воскликнула Люси. - Ни одному здравомыслящему че.., существу в голову не придет поверить, что...
      - Поспорим? - прищурился Том. Он нажал кнопку на своей портупее, и откуда-то начал выползать тонкий лист бумаги.
      - Ну и что? Это какая-то наша земная газета, передовая статья, - пожала плечами Люси. - Интересно, каким образом эта кнопка ее выдает?
      - Сам не знаю, - мрачно буркнул Том. - Ты лучше прочитай, что там написано, в этой передовице.
      - Почти полстраницы занимают заголовки, - сообщила Люси. - Тут написано...
      Люси умолкла, глядя на газетный лист. Он свернулся в трубочку и упал ей в руки. Они вместе с Томом прочитали следующее:
      ЛИШЕННЫЙ ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ОПЫТА ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ И ПОЛНОМОЧНЫЙ ПОСОЛ ОБРЕКАЕТ НА НИЩЕТУ БУДУЩИЕ ПОКОЛЕНИЯ ЗЕМЛЯН
      ДЖАКТАЛЬСКИЙ ДОЛГ РАСТЯНЕТСЯ НА НЕСКОЛЬКО ТЫСЯЧЕЛЕТИЙ
      ВОКИЙСКИЕ ФЬЮЧЕРСЫ ДЕШЕВЛЕ БУМАГИ, НА КОТОРОЙ ОНИ НАПЕЧАТАНЫ
      Разгневанные толпы скандируют:
      "Найдите Тома Пэрента и убейте его!"
      Приблизительно в 9.15 по восточному стандартному времени Том Пэрент назначенный Секретариатом по иностранным делам чрезвычайным и полномочным послом Земли, принял на себя правление Джактальской империей...
      - Но как же они могут? - возмущенно вскричала Люси. - Ведь во всем виноваты инвесторы, а уж никак не ты и не я!
      - Подозреваю, что нас решили использовать в качестве козлов отпущения те, кто на самом деле во всем виноват, - вздохнул Том.
      - Но ведь это ужасно! - воскликнула Люси. - Представь: мы вернемся домой, а там нас все ненавидят! А может быть, нам вообще не позволят вернуться домой!
      Том принялся мерить каюту шагами.
      - И шестой, и седьмой из моих параинстинктов, задействованных в результате того обучения, которому меня подверг Драквил, вызывают у меня сильную тревогу по поводу заварушки с вокийскими фьючерсами. Особенно сильно выражен у меня сейчас седьмой пара-инстинкт. Он подсказывает мне, что положение дел очень серьезно. Все получилось слишком легко, а теперь мы обречены. "Акулы" биржевого рынка Сектора распространили слух о том, что не так давно вокийцы воочию доказали, что их никогда и ни за что не примут в Совет Сектора. Если бы не это, можно было бы использовать вокийские фьючерсы для погашения джактальского долга, и тогда можно было бы заморозить претензии кредиторов к Земле. Тогда вообще можно было бы заморозить любые выплаты до тех пор, пока вокийцы бы действительно не доказали, что их нельзя принять в Совет - ну, например, они бы поступили по-предательски в отношении другой расы-кандидата, - либо.., тут произошло какое-то очковтирательство.
      Том перестал расхаживать по каюте и остановился лицом к лицу с Люси.
      - Так ты считаешь, что было какое-то очковтирательство? Обман? требовательно вопросила Люси.
      - Доказать не могу. Правда, у моего девятого пара-инстинкта нет в этом ни малейших сомнений. Но как я могу доказать это? Ну а если я не могу этого доказать, то как чрезвычайный и полномочный посол я вынужден пустить все на самотек, и тогда в лучшем случае Земля на несколько тысячелетий будет обречена на рабство.
      - Значит, мы обязаны найти тот обман, который ты чувствуешь инстинктивно, - решительно проговорила Люси. - Вот и все.
      - Да...
      Том снова заходил по каюте, но вдруг остановился и уставился на экран на дальней стене. Экран демонстрировал просторную посадочную площадку, залитую бетоном. На площадке выстроился батальон существ, похожих на огромных богомолов, - каждое ростом футов шесть. Они были до зубов вооружены и стояли по стойке "смирно".
      - Вот-вот посадка, - сказал Том. - Нас встречает почетный скиканский караул. С этого момента старательнейшим образом следи за каждым своим словом. Тут даже у горы, что от нас в десяти милях, есть уши. Только в посольских апартаментах и здесь, на борту корабля...
      Но тут весь корабль огласился гулким звоном колокола, сообщавшего о посадке. Колоколу эхом ответило оглушительное дребезжание. Казалось, оно сотрясает обшивку, проникает в тело до самых костей.
      - Что это? - вскрикнула Люси.
      - Скиканские боевые арфы, - ответил Том. - Выйдем - сама увидишь. У них такой громкий звук, что слышно даже через обшивку корабля. Ну, пошли. Мы выходим первыми. Так положено по протоколу. Капрал!
      - Сэр! - мгновенно ожил капрал. Он прокричал какие-то приказы по-хугвойски, и стрелки выстроились позади Тома и Люси. Затем они все вместе вышли из каюты и отправились по главному корабельному коридору к шлюзовой камере.
      Глава 13
      Том и Люси еще не успели войти в шлюзовую камеру люка, как из бокового коридора выбежал похожий на жука инопланетянин с красновато-коричневым тельцем. Он тянул за собой белую веревку, конец которой протащил через переходную камеру и прикрепил к крышке люка.
      - Шнур почета и гостеприимства, - шепнул Том на ухо Люси, когда они подошли к крышке люка. Жукоподобное существо застыло рядом с выходом.
      - Граткл, - учтиво поздоровалась Люси, поравнявшись с инопланетянином.
      Жукоподобное создание тут же упало навзничь и попыталось свернуться в клубок, насколько это позволял его тревожно потрескивающий панцирь.
      - Он не скиканец, - объяснил жене Том. - Его сородичи находятся на службе у скиканцев. Он подумал, что ты хочешь, чтобы его казнили. - Том повернулся к жалобно хнычущему жуку и одобрительно буркнул:
      - Брнл кюль йокт.
      Жук резво вскочил на ноги, всем своим видом излучая радость. Отдав честь, он в неподвижности застыл около веревки. Том и Люси вышли из люка и начали спускаться по трапу.
      Дребезжание скиканских арф вдруг стало настолько громким, что Люси остановилась, а вместе с ней и Том.
      - Как только мы ступим на землю, они умолкнут, - пообещал жене Том. Пошли, пошли. Мы должны идти первыми. Капрал!
      - Сэр! - рявкнул в ответ хугвойский командир и повел строй из дюжины воинов следом за Томом и Люси вниз по трапу. Как только процессия ступила на посадочное поле космодрома, арфы немного утихомирились.
      На поле выстроились тысячи скиканцев, вооруженных чем-то вроде мечей и ружей. Они стояли, как на параде, по двадцать пять в ряд - их шеренга достигала футов десять в ширину.
      - Смотри, не щурься, - перейдя на английский, предупредил жену Том. Понимаю, солнце тут жутко яркое. Но скиканцы почти все на свете принимают как личное оскорбление. Жутко обидчивые, все-то для них - провокация.
      Хугвойцы теперь шли и впереди Пэрентов, и сзади. Процессия шагала вперед между рядами застывших в парадном строю скиканцев. Люси изо всех сил старалась не щуриться, хотя слезы уже застилали ей глаза и все вокруг виделось, как в тумане. Они остановились. За шеренгами воинов стали видны скиканские арфы треугольные семифутовые конструкции с металлическими струнами. Арфы опирались на острые металлические пики, вогнанные прямо в бетонное покрытие посадочного поля.
      - ..Позвольте представить вам мою помощницу и супругу Люси, полковник, услышала Люси голос Тома, кричавшего, нет, оравшего по-скикански. Люси кое-как проморгалась и увидела, что к ней склонился богомол ростом в шесть футов с гаком. Арфы утихли.
      - Р-рада познакомиться с вами, сэр, - выдавила Люси на скиканском.
      - Госпожа! - выплюнул скиканский полковник, отвесив Люси деревянный поклон. - Да удастся вам поужинать вашим злейшим врагом до заката.
      - О, благодарю вас! - с воодушевлением воскликнула Люси. - А вам да удастся поужинать вашим врагом еще раньше!
      К величайшему удивлению, Люси обнаружила, что Том нахмурился.
      - Госпожа! - выдавил полковник сквозь стиснутые челюсти, на краях которых выступала пена. - Я бы не посмел! Мы, скиканцы, никогда не пользуемся привилегиями, мы в них не нуждаемся. Поужинать прежде супруги моего гостя? Этого не позволяет скиканский этикет.
      - О, я вовсе не хотела... - начала оправдываться Люси. Но Том вступил в их беседу и выкрутился с истинно дипломатической хитростью.
      - К счастью, - сказал он, - могу сообщить вам, что моя супруга сегодня уже нарушила пост.
      - В таком случае да буду я первым, кто поздравит ее с этим! - облегченно воскликнул полковник. Он сразу же расслабился, и взгляд его стал каким-то блуждающим. Но через секунду он уже пришел в себя, резко выпрямился и клацнул челюстями. - Следуйте за мной, - распорядился он. - Я сопровожу вас в ваши апартаменты.
      Полковник проводил Пэрентов и хугвойский патруль к ожидавшей неподалеку летающей платформе. Все забрались на нее, и платформа тронулась в путь - снова дико задребезжали скиканские арфы.
      - Уф-ф-ф! - вырвалось у Люси, когда они наконец оказались с Томом наедине в посольских апартаментах скиканской крепости. - А что они такое играли?
      - "Ничто не прервет нашей трапезы", - ответил Том. - Гм-м-м. Скажи, ты не заметила ничего странного в этом полковнике?
      - Трудно сказать, - покачала головой Люси. - Мне все в нем показалось странным - все, что он делал и говорил. А ты на что намекаешь?
      - На ту песню, которую они только что сыграли, - задумчиво проговорил Том. - Скиканцы настолько хитры, что не выдали себя даже в мелочи. Но что-то в деле с вокийскими фьючерсами неладно, это факт.
      - Пожалуй, - кивнула Люси. - Но что же нам делать?
      - Делать вид, что все в порядке, - ответил Том, - и надеяться найти разгадку. - Том нахмурился. - Меня сами скиканцы изумляют. В свое время они взяли вокийцев под свое покровительство, а это означает, что они должны были отказаться от права каких-либо вложений в вокийские фьючерсы. Следовательно, никакие колебания цен на товарной бирже Сектора, по идее, их волновать не должны. Но я не могу избавиться от ощущения, что скиканцы таки приложили руку к этому делу.
      - Может быть, мы сумеем как-нибудь подстроить, чтобы они выдали себя? предложила Люси. - Ну, то есть каким-то образом обнаружили свою причастность к тому, что произошло на бирже.
      - Недурная мысль, - задумчиво протянул Том.
      Он подошел к видеофону и нажал кнопку. Через несколько секунд на экране появилась физиономия скиканского полковника.
      - Господин посол! - вскричал полковник. - Чем могу служить?
      - Вы можете прислать к нам нашу стражу, полковник. Я вместе с хугвойцами и моей супругой немедленно отбываю в Вокию.
      Полковник некоторое время недоуменно пялился с экрана на Тома.
      - Но, господин посол... - запинаясь, забормотал полковник. - Мы же договорились, что вокийские вожди прибудут сюда...
      - Да, договорились, - кивнул Том. - Однако, - с непоколебимой дипломатической твердостью заявил он, - я решил, что для меня крайне важно установить связь... - тут Том устремил на полковника суровый взгляд, немедленно установить связь с единственной угнетенной расой на Мульрагре.
      - Сэр! - клацнули челюсти полковника. - Но как же так?! Уже заказан банкет!
      - В таком случае мы поприсутствуем на банкете, но затем незамедлительно отбудем. Всего доброго, - попрощался с полковником Том и прервал связь, после чего нажал другую кнопку. На экране появился вид местности за воротами крепости - лесистые холмы по дороге к Вокии.
      - Кого ты ищешь? - поинтересовалась Люси.
      - Смотри. Сейчас-сейчас, - тихо пробормотал Том, даже не обернувшись.
      Люси не отрывала глаз от экрана. Через несколько минут от ворот отделилось два отряда скиканских воинов. Они взобрались на летающие платформы и спешно тронулись в сторону холмов.
      - Понятно, - протянула Люси. - У скиканцев с вокийцами какие-то нелегальные делишки. Точно! Я в этом ничуточки не сомневаюсь, хотя и лишена твоих параинстинктов.
      - Уверен, ты права, - сказал Том. - Варево закипело. Скиканцы почему-то решили предупредить вокийцев о моем появлении. Почему же? Что-то там такое есть, в этой Вокии, чего мне, по их мнению, видеть не следовало бы.
      От входной двери донесся мелодичный звон, и через секунду в гостиную в сопровождении хугвойского капрала вошел капитан скиканской армии, стройный и крепко сложенный - насколько это вообще возможно для насекомого. Взгляд капитана почему-то блуждал.
      - Вот ведь... - заплетающимся языком промямлил капитан.
      - Сэр! - проревел хугвойский капрал, и капитан мигом пришел в себя. - К вам посетитель. Желает поговорить с послом, сэр!
      Отдав честь, капрал отступил назад. Капитан вытянулся в струнку и поклонился Тому и Люси.
      - Я - капитан Джагбат, сэр, из восьмого скиканского батальона, служу здесь, в форте Дюндергеф. Надеюсь, вы разглядели медали на моей груди?
      - Безусловно, - ответил Том и прищурился.
      - Понимаю, в глазах профессионального террориста они выглядят смешно, смущенно проговорил капитан Джагбат и снова отвесил поклон. - И все же я очень горжусь вот этой медалью - крайней справа. Видите ее?
      - А-а-а, да, разглядел, - кивнул Том.
      - Эту награду, - пояснил Джагбат, - я получил за победу в соревнованиях по двоеборью на всескиканском первенстве. Наше двоеборье называется "пристрели и съешь". Надеюсь, вы, сэр, будучи опытным террористом, знакомы с его правилами.
      - Конечно, - ответил Том.
      - В таком случае ради славы восьмого скиканского батальона нашего форта, сказал капитан, - могу ли я попросить вас принять это скромное подношение?
      С этими словами он отцепил от своей портупеи крошечный золотистый свисток и свистнул в него. Тут же вошел скиканский рядовой и поставил на столик справа от Тома серебряный поднос, накрытый крышкой.
      Поклонившись, оба скиканца и хугвойский капрал покинули апартаменты посла.
      - Да... - протянул Том, как только за ними закрылась дверь. - Они времени даром не теряли. - Он, прищурившись, глянул на поднос. - Дьявольски изобретательны эти скиканцы.
      - Что это они тебе притащили? - заинтригованно протянула Люси и сняла с подноса крышку. - Ой!
      - Не прикасайся! - торопливо предупредил жену Том. На подносе лежал скиканский спортивный пистолет, весьма изящной модели. - Стоит руке человека коснуться этого пистолета, как тут же прозвучит сигнал в казарме восьмого скиканского батальона - сигнал будет означать, что я принял вызов.
      - Вызов? - Люси поскорее закрыла поднос крышкой. - А он чемпион? Они что, задумали прикончить тебя?
      - О нет! К сожалению, все задумано намного хитрее, - сказал Том. - Они задумали дискредитировать меня. Они полагают, что мне, как террористу, не составит никакого труда мгновенно разделаться с Джагбатом. Но согласно их этикету, убив Джагбата, я должен прилюдно сожрать его, не оставив ни кусочка. Так здесь отдают высшие почести павшему противнику - согласно скиканскому кодексу дуэлей. Скиканцы наверняка уже выяснили, что мы, люди, по сравнению с ними - едоки просто-таки никудышные, даже если бы могли питаться скиканцами.
      Том задумался.
      - С другой стороны, - протянул он, - если бы я отказался есть поверженного Джагбата, они бы заявили свой протест, и тогда - прости-прощай моя посольская карьера. А сейчас, пожалуй, я - единственный из людей, кто обладает нужной квалификацией, чтобы разобраться в происходящем.
      - Ну, тогда не убивай его, - предложила Люси. - Так, поцарапай немножко, и хватит.
      - Сомневаюсь, что это у меня получится, - покачал головой Том. - Ты забываешь: я прошел обучение, но мне недостает физических тренировок и многолетнего опыта, на основании которых формируется настоящий галактический террорист. Скиканцам это неведомо, но их чемпиону ничего не стоит разделаться со мной. Я буду на том свете, не успев даже выхватить пистолет из кобуры.
      - Том! - воскликнула Люси. - Значит, есть единственный выход. Ты должен придумать, как отказаться от этого поединка! Просто откажись - подумаешь, какой-то капитанишка! Ты считаешь ниже своего достоинства драться с ним, и все дела! Или, что еще лучше, сошлись на свои дипломатические права, скажи, что во время исполнения своих посольских обязанностей ты не имеешь права драться.
      - Увы, я не только посол, я террорист, - вздохнул Том. - Чтобы террорист отказался от вызова? Нет, это немыслимо. Откажись я, меня тут же вышибут из Гильдии террористов.
      - Ну, должен же быть хоть какой-то выход! - сердито вскричала Люси. - Не понимаю, какой может быть вред от вежливого, но решительного отказа.
      - Я же объяснил тебе - невозможно, - грустно проговорил Том. Представляешь, бывали случаи - это мне известно из курса обучения, - когда целые армии отказывались идти вперед и складывали оружие, если на их пути вставал один-единственный профессиональный террорист. - Том тяжко вздохнул. Ладно, - сказал он. - Может, вдвоем что-нибудь да придумаем. А пока нам лучше всего отправиться на этот банкет, чтоб им пусто было.
      Пэренты в окружении хугвойцев покинули свои апартаменты. Офицер, стоявший в карауле около двери, сопроводил их в просторный зал с высокими, опирающимися на стропила потолками. Чуть ниже стропил располагались узкие бойницы, которые заменяли окна и служили единственным источником света.
      Однако и сквозь бойницы в зал проникал теплый послеполуденный воздух Мульрагра. В зале на высоких подставках горели церемониальные факелы, и отсветы пламени играли на длинных столах, за которыми сидели подтянутые скиканские офицеры. Перед каждым из сидящих и напротив пустых стульев стояли большие плоские тарелки из какого-то материала, цветом похожего на кленовую древесину. Между рядами тарелок возвышались высоченные дымящиеся грибы, издававшие запах жареного мяса.
      Капрал-хугвоец подвел Пэрентов к двум пустым стульям рядом со скиканским полковником.
      - Вы познакомились с нашим бравым капитаном Джагбатом? - поинтересовался полковник, как только Том с Люси уселись.
      - Познакомился, - ответил Том.
      - Его отвага удивительна даже для скиканца, - добавил полковник. - Он... Глаза полковника забегали, голос утих.
      - Полковник! - добродушно окликнула офицера Люси.
      Полковник вздрогнул, подцепил вилкой кусок от огромной поганки, проглотил его и продолжил:
      - Так вот, - он многозначительно взглянул на Тома, - храбрость его такова, что ее не станет презирать даже.., террорист-профессионал, можно так сказать?
      - Сказать можно, - вмешалась Люси. - Но будучи террористом, посол вынужден отказываться от...
      Том прервал жену.
      - От многого, - закончил он. - Не подумайте, конечно, что я ставлю под сомнение храбрость капитана Джагбата, но делу время, а потехе час, дорогой мой полковник. Сейчас меня прежде всего волнуют вокийцы.
      Полковник наклонил голову и подал знак скиканскому рядовому - тот тут же шагнул к столу и принялся отрезать тонкие ломтики от ближайшего гигантского гриба. Несколько ломтиков он аккуратно положил на блюда перед Томом и Люси. Люси незаметно принюхалась. Запах показался ей превосходным.
      - А нам это можно есть? - шепотом спросила Люси у Тома по-английски.
      - Я проверю, - кивнул Том и, воспользовавшись тем, что полковник увлеченно поедал свою порцию кусков гигантской поганки, вытащил из кармашка на портупее небольшую книжечку и принялся ее перелистывать. - Сейчас посмотрим... Мульрагр.., грибы поганковидные, крупные, "агарика мульрагрензис гигантика".., страница сто.., так, вот оно.., смотри "ргу", страница тридцать восьмая... Том отлистал обратно. - ..Ргу.., разветвленная корневая система часто тянется под землей на многие мили и продуцирует корни и плодовые тела множества разных видов и конфигураций. - Том стал читать про себя, изредка бросая вслух:
      - Гм-м-м.., интересно...
      - Есть это можно или нет? - потребовала от мужа ответа Люси.
      - Ой, да, что же это я? - Том вздрогнул, почти как до него полковник. Вроде бы да.., так... "съедобны для следующих рас.., аджарты, аллагны.., хссоиды, хитзсзсы..." да, вот и мы.., люди.
      - Ну, слава Богу, - облегченно вздохнула Люси. - А то пахнет так аппетитно.
      Но тут где-то наверху послышался звон натянутой и отпущенной тетивы, перешедший в жужжание, которое затем оборвалось, завершившись тяжелым шлепком. В самой середине лежавшего на тарелке перед Люси куска покачивалась маленькая черная стрела, пригвоздившая кушанье к деревянной тарелке. В зале наступила мертвая тишина. Все взгляды устремились вверх. На одном из стропил около бойницы торчала невысокая - фута в три, не больше - фигурка существа, похожего на фавна, заросшего курчавой белой шерстью и из-за этого напоминавшего овечку, стоящую на задних ножках. Через плечо странного создания был переброшен маленький лук. Теперь "овечка" обнажила меч.
      - Что.., это что такое? - еле вымолвила Люси по-английски.
      - Это флал, - ответил ей Том на том же языке. - Одно из местных полуразвитых существ...
      Договорить Тому не дал рев, огласивший зал.
      - Флал! - вопил полковник, вскочив на ноги и выхватив из ножен парадный кортик - единственное оружие, с которым скиканские офицеры допускались на банкет. - Снимите его оттуда! Снимите, я вам говорю!
      Но флал сам легким прыжком покинул стропила и приземлился на столе прямо напротив полковника. В мгновение ока острие короткого меча флала уперлось в грудной панцирь полковника. С губ флала сорвался торжествующий свист.
      - Прирезать его! Это приказ! - заорал полковник. - Прирезать, а со мной будь что будет!
      Но офицеры медлили.
      Воспользовавшись всеобщим замешательством, флал развернулся и направил на Тома струю озлобленного, но между тем музыкально выразительного свиста. Свободной рукой флал ткнул в сторону ближайшей к нему гигантской поганки. Тут скиканские офицеры опомнились, подскочили к полковнику, оттащили его в сторону и принялись яростно размахивать метровыми мечами. Флал отпрыгнул назад. Чудом уворачиваясь от сверкающих лезвий скиканских мечей, размахивая крошечным мечиком, он прорубил себе дорогу к ближайшему факелу на подставке.
      Прыжок - и он на подставке, прыжок - и он на выступе в стене, еще прыжок и он уже на стропилах. Наконец, добравшись до ближайшей бойницы, флал остановился, вытащил из-за пояса миниатюрный охотничий рог, поднес его к губам и издал звук, напоминающий эльфийский победный клич. Скиканцы в ярости вопили и потрясали оружием. А флал нырнул в прорезь бойницы и был таков.
      - Господин посол! Его супруга Люси! - извиняющимся тоном прокричал полковник. Он скрипел зубами, но меч убрал в ножны и вроде бы взял себя в руки. Усевшись за стол, он проглотил изрядный кусок поганки и процедил:
      - Прошу садиться. Забудьте, пожалуйста, об этом досадном недоразумении. Эти местные твари.., полуразумные животные, на самом деле.., они даже разговаривать не умеют - только свистят и тем самым выражают свои эмоции. Прошу вас, забудьте о них. Мои солдаты позаботятся о том, чтобы больше никто не посмел прервать банкет.
      - В этом нет никакой необходимости, полковник, - возразил Том. - Я обещал засвидетельствовать свое присутствие на банкете, но не более того. А теперь мы с супругой и сопровождающие нас хугвойцы воспользуемся предоставленным вами эскортом и отбудем в Вокию.
      - О да, да, конечно! - спохватился полковник. - Если вы пожелаете, господин посол, эскорт будет вам немедленно предоставлен. Вот только... Полковник запнулся. - Я не могу позволить вашей супруге Люси так рисковать путешествовать ночью по мульрагрским лесам. Вы и хугвойцы - это одно дело, но...
      - Сэр! - резко оборвал полковника Том. - Не собираетесь ли вы указывать мне, куда брать, а куда не брать с собой мою супругу?
      - Но это мой долг, - заспорил полковник, - как местный командующий я обязан охранять гражданских лиц...
      - Могу ли я кое-что напомнить уважаемому полковнику? - Скиканская речь Тома резала слух, словно нож. Люси восхищенно смотрела на мужа. - Могу ли я напомнить, что моя супруга Люси будет путешествовать в сопровождении профессионального террориста?
      - Сэр! - вытянулся в струнку полковник. - Должен ли я понять, что вы не питаете доверия к моим воинам и ко мне?
      - Вовсе нет, - ничуть не растерявшись ответил Том. Люси за находчивость вознаградила его лучезарным взглядом. Естественно, вырази Том недоверие скиканцам, у полковника появились бы все основания опротестовать поведение Тома и подстроить так, чтобы его лишили посольских полномочий. - Я целиком и полностью доверяю как вам лично, так и вашим подчиненным. Я не доверяю своей супруге Люси.
      Люси выпучила глаза.
      - Вы... - полковник чуть не задохнулся от изумления, - ..не доверяете своей супруге, господин посол?
      - Я с нее глаз не спускаю, - процедил Том. - Это наши людские дела. Уверен, подробности вас не интересуют, полковник. Ну, что насчет эскорта?
      - Эскорт будет ожидать вас у западных ворот, - отчеканил полковник. Капитан Джагбат, проводите посла и его супругу! - рявкнул полковник, мстительно скрипя зубами. Он отступил и дал Тому и Люси пройти мимо него. Хугвойский караул устремился следом за Пэрентами.
      Глава 14
      Через пятнадцать минут они уже летели на платформах к западу, а внизу, под ними, раскручивалась холмистая, поросшая лесами мульрагрская местность. Светила яркая луна, и было светло как днем. Том и Люси стояли на одной платформе, верные хугвойцы летели каждый на отдельной платформе впереди и позади четы Пэрентов. Рядом с хугвойцами на своих платформах мчалась дюжина солдат скиканского эскорта. Они расположились так, что вряд ли могли подслушать, о чем говорили Пэренты, но все же Том заговорил с Люси по-английски, и притом шепотом.
      - Люси... - начал он.
      - Ни слова! - резко оборвала его Люси, даже не взглянув на мужа. Взгляд ее был устремлен вперед, в сторону лесистых холмов. - Говорить нам с тобой не о чем.
      - Но, Люси, - попробовал начать снова Том.
      - Помолчи, - отрезала Люси. - Я уже сказала: разговаривать нам не о чем. Совершенно не о чем.
      - Но как ты не понимаешь! - взмолился Том. - Полковник хотел оставить тебя в заложницах. И что прикажешь - бросить тебя? Вот и выкрутился как мог!
      - Вот именно - как мог! Придумал очень умно. Забавно только, что первым делом тебе в голову пришла такая чушь! Наверняка именно поэтому и ты, и опринкиане, и все прочие инопланетяне захотели, чтобы я отправилась с тобой! Еще бы - потом все, что бы ты ни сотворил, можно свалить на меня! И не вздумай оправдываться, - продолжала Люси, и слова ее были подобны острым льдинкам. - Я знаю, что я права.
      - Люси, ты знаешь, что я тебе доверяю! Ты это отлично знаешь!
      - Как ярко тут светит луна, - обронила Люси еще несколько острых льдинок.
      Минут сорок Пэренты летели молча. Наконец Том решился заговорить снова.
      - Люси... - начал он, но тут же замолчал, так как краешком глаза заметил, что к их платформе приближается платформа скиканского офицера. Вот скиканец поравнялся с платформой Тома и Люси... - Да, капитан? - сказал Том.
      Конечно, это оказался капитан Джагбат. В его черных глазах зловеще блестел лунный свет. Зловеще - так по крайней мере показалось Люси, и она ничего не могла с собой поделать.
      - Сэр, - обратился к Тому капитан, - мы приближаемся к вокийским вождям. Они получили известие о вашем неожиданном прибытии.
      Мы встретимся с ними буквально через несколько секунд.
      - Превосходно. А вот скажите-ка мне, капитан... - задумчиво протянул Том. - Это я так, исключительно ради интереса спрашиваю. Хочу полюбопытствовать насчет флалов. Тот, которого нам довелось увидеть в банкетном зале, не показался мне таким уж темным и забитым. Не могли бы вы немного просветить меня? И потом, между прочим, как это вышло, что вожди готовы встретить меня? У них что, интуиция? Или это результат вылазки ваших отрядов после того, как я заявил, что хотел побывать в Вокии?
      - Вокийцы сами вышли встречать нас, сэр, - отвечал Джагбат. - Это дань уважения нам, скиканцам, за наше миролюбие. Это преклонение перед нашим кодексом чести. Скиканская честь непогрешима и чиста. Никто не посмеет обвинить нас в милосердии при победе и в трусости при поражении.
      - Не сомневаюсь, - кивнул Том. - Ну а как насчет флалов все-таки?
      - Боюсь, я не специалист по определению уровня цивилизации, сэр, отозвался капитан Джагбат. - Но, насколько мне известно, флалам много чего не хватает, кроме способности понимать речь и разговаривать. Я бы так сказал: вряд ли вам стоит ими интересоваться, господин посол.
      - Я учту ваше пожелание, капитан, - пообещал Том. - Ладно, а еще я хотел спросить про вокийцев. Они как - народ честный? Можно им доверять?
      - Не стоит, сэр. - И офицер по-скикански расхохотался - негромко, басовито зашелестел. - У нас, в форте Дюндергеф, такая поговорочка имеется... "Не врет только мертвый вокиец, да и тот притворяется, что мертвый!" - Джагбат еще немного похохотал. - Вы поняли юмор, господин посол и его супруга Люси? Ну, понимаете, вокийцы все время врут, пока живые, а когда они падают на землю...
      - Очень смешно, капитан, - прервал Джагбата Том. - Очень, очень смешно. Я хотел спросить - это не вокийские ли вожди идут нам навстречу?
      Джагбат развернулся и устремил взгляд вперед.
      - Вы правы, господин посол, - согласился он. И ускорив движение своей платформы, капитан рванул в голову колонны, чтобы первым встретиться с вокийцами.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16