Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Потерянные принцессы (№3) - Принц похищает невесту

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Додд Кристина / Принц похищает невесту - Чтение (стр. 4)
Автор: Додд Кристина
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Потерянные принцессы

 

 


– А вы не видели девушку с волосами цвета рассветного солнца?

– В Хамелдоне или по пути?

– Хоть в Хамелдоне, хоть по пути. Так вы ее не видели? Она должна была ехать с сопровождающим.

Мужчины переглянулись.

– Нет. Не видели.

«Странно, что не видели, – подумал Ренье. – Разве что на нее еще до этого было совершено нападение».

– Может, миссис Герди что-нибудь знает. – Самый старый из мужчин кивком указал на открытую дверь. – Она содержит постоялый двор и видит всех, кто проезжает отсюда до рынка.

Ренье отвел лошадей в конюшню, почистил, задал им овса и вернулся в дом. Его преследовали мрачные мысли. Годфри не должен был забраться в такую глушь в поисках своей жертвы. Однако не мог не проехать по этой дороге, когда вез Сорчу в монастырь.

Мужчины тем временем исчезли, а в дверях появилась высокая дородная женщина, чьи толстые кулаки вызывающе упирались ей в бока.

– Показывай мне свои деньги. У меня тут не богадельня.

Ренье в упор посмотрел на нее и вытащил монету из кошелька, который нашел в седельной сумке Макларена.

Женщина хмыкнула, забрала монету и исчезла в доме.

Он вошел следом за ней и остановился, моргая, пока его глаза не привыкли к полумраку. Дым поднимался от скудного торфяного огня, горящего в центре примитивной комнаты. Над ним на крюке был подвешен кипящий котелок. На горячем плоском камне жарились колбаски.

Мужчины уже сидели за длинным дощатым столом и, громко чавкая, ели рагу, кто деревянной ложкой, кто макал в него хлеб, кто вытаскивал кусочки мяса пальцами.

Ренье не пожалел о своем решении спать в конюшне.

Он сел за стол. Хозяйка плюхнула перед ним миску с едой. Достав ложку Макларена, Ренье принялся есть, тоже громко чавкая. Он был слишком голоден, чтобы соблюдать приличия, тем более что хороших манер здесь никто не оценил бы. Когда миссис Герди поставила на стол тарелку с колбасками, его нож заставил остальных замереть неподвижно, пока он не подцепил себе самую большую.

Это было демонстрацией силы, потому что он нисколько не доверял этим людям, и им следовало понять, что он не будет легкой добычей.

Утолив голод, Ренье отодвинулся от стола и с величественным видом спросил у хозяйки:

– Вы не видели проезжавшую по этой дороге молодую женщину с волосами цвета рассветного неба?

Хозяйка угрюмо уставилась на него:

– Но этой дороге женщины не ездят. Это слишком рискованно.

– Ее сопровождал мужчина по имени Сэнди.

Миссис Герди недоуменно уставилась на него:

– Сэнди? Да, Сэнди здесь был.

– А женщина нет?

Хозяйка фыркнула:

– У Сэнди нет женщины. Он мрачный мерзавец, вот он кто.

Хозяйка вернулась к огню, бросив жариться еще одну колбаску, предоставив Ренье смотреть на нее и гадать, каким же должен быть характер у Сэнди, чтобы эта женщина назвала его мрачным.

Финден стер подливку с бороды.

– А ты потерял свою женщину, парень?

– Да, потерял.

– Стыдобища, когда кобылка пропадает. – Он понимающе прищурился. – Но ведь есть и другие.

– Для меня – нет.

У Ренье осталась только одна принцесса.

– А! Вот оно что! Пожалуй, я твоей женщины не видел. Но может, она свои волосы прикрывала?

– Может, и так.

Ренье так отчаянно спешил ее догнать, что не подумал о том, что монахини могли нарядить ее в монашеское облачение или переодеть в… в кого?

Стоявшая у огня хозяйка ответила на его мысленный вопрос.

– С Сэнди ехал паренек. Сэнди собирался вернуться, а паренек сказал, что поедет в Эдинбург.

Охваченный ужасом, Ренье вскочил на ноги.

– У паренька были волосы цвета рассветного неба?

– Насчет этого не знаю, – ответила она, – но у паренька волосы были рыжие, как морковь. Думаешь, это была твоя женщина?

Ренье претила мысль о том, что Сорча переодета парнем. Неужели мать Бригитта не понимала, что смазливого мальчишку могут изнасиловать с той же вероятностью, что и девушку?

Хорошо, что Сорча почти не общалась с мужчинами и такая же робкая, как монахиня. Она будет держаться в стороне от всех, не станет беседовать с незнакомыми, тем более с мужчинами.

Ренье медленно опустился на лавку.

Хорошо, что он вспомнил об этом! Пусть Сорча плохо знает жизнь, зато она подозрительна и осторожна.

К счастью для Ренье, он не знал, что в эту минуту Сорча стояла в общем зале таверны «Коричневый петух», обнимая за плечи двух новых друзей, Майка и Хаверфорда, распевая песенку под названием «Твои сиськи с виду как арбузы, но во рту на лимон похожи». И настроение у нее было отличное.

На следующее утро Сорча на прощание пожала руки мистеру и миссис Маккатчен.

– Большое спасибо за то, что позволили мне остановиться в вашем превосходном заведении. Ничего удивительного, что мне порекомендовали именно ваш постоялый двор.

– А, мы прекрасно провели с тобой время. – Круглое лицо мистера Маккатчена сияло, словно полная луна. – Лучшего вечера и не припомню. – Он ткнул локтем жену. – Правда, Нелли?

– Да уж, лучшего не было.

Миссис Маккатчен, настолько же худая и высокая, насколько ее супруг был низеньким и круглым, вытерла руки о передник и порывисто обняла Сорчу, прошептав ей на ухо:

– Я запомню твой совет насчет того, чтобы кричать на поросенка, а не на Маккатчена. Они похожи, как братья, хороший совет – и я успокоюсь, и Маккатчен перестанет хмуриться.

– Он хороший человек, раз за него вышла такая прекрасная женщина, – сказала Сорча.

– Я ему об этом напомню.

Миссис Маккатчен улыбнулась супругу, а тот ответил ей блаженной улыбкой мужчины, которого накануне ночью приласкала женщина.

Сорча повернулась к кузнецу Дэвису:

– Спасибо, что посоветовал мне зайти сюда. Было очень приятно с вами познакомиться. Надеюсь, мы когда-нибудь еще встретимся.

Дэвис пророкотал:

– Угу. Если снова будешь проездом в Хамелдоне, обязательно меня разыщи, и мы снова опрокинем по кружечке и споем песню.

Она стукнула его по мясистому плечу, оказавшемуся на локоть с лишним выше ее собственного, и повернулась к бодрому старому аптекарю:

– Майк! – Сорча порывисто его обняла. – Дорогой мой, обещаю написать тебе, как только попаду домой. А ты обещай, что напишешь и расскажешь, приняла ли мисс Чизик твое предложение руки и сердца.

– Раз она меня за сорок лет не простила, не простит и сейчас.

Он хмыкнул, изображая презрение.

Однако Сорча поняла, что сердце у него разбито.

– И все же если не попробуешь, даже умирая, будешь об этом жалеть. По-моему, все это время она ждала, чтобы ты перед ней извинился. Извинись, и она бросится тебе в объятия.

– Она такая милашка! – Майк растянул морщинистые губы в улыбке. – Во флердоранже она будет просто красавицей!

– Не сомневаюсь!

Наконец Сорча повернулась к Хаверфорду.

На самом деле он был лордом Хаверфордом: высоким, красивым, состоятельным мужчиной – этот англичанин, живущий в изгнании. Понимающая улыбка играла на его губах, а голубые глаза были устремлены прямо в глубину ее глаз, словно он пытался ей что-то сказать.

Он делал это и весь прошлый вечер, но прошлым вечером она была навеселе и ничего не замечала. А сегодня, протрезвев, по-прежнему не могла понять, что именно он якобы знает.

– Хаверфорд, друг мой! – Она протянула ему руку, потому что Хаверфорд морщился всякий раз, как она его обнимала. – Я буду скучать по тебе больше всех.

Взяв се руку в свои, он задержал ее.

– Прошу тебя, отложи поездку до следующей недели, чтобы я мог тебя сопровождать.

– Нет времени. – Теперь, когда она покинула монастырь и избавилась от общества Сэнди, ей не терпелось добраться до Бомонтани, пока не случилось чего-то ужасного. – Я спешу.

– Ты уже говорил об этом, но подумай о безопасности, не стоит рисковать.

Стоявшие рядом дружно закивали.

– Ты поедешь по опасной дороге, – добавил Майк. – А Эдинбург, куда ты направляешься, самый грешный город мира.

– Я не задержусь в Эдинбурге, – успокоила она их. – Ровно настолько, сколько нужно будет, чтобы найти корабль, который отправляется туда, куда мне надо попасть.

Хаверфорд застонал:

– Корабль? – Он окинул ее взглядом. – Мне следовало бы задержать тебя силой.

– Но ты этого не сделаешь, – широко улыбнулась она. – Не станешь меня огорчать.

Хаверфорд вздохнул:

– Верно, не сделаю.

Она не то чтобы не принимала всерьез его опасения, просто она слишком хорошо поняла его характер. Хаверфорд был ленив и полностью лишен инициативы.

Служанки ждали чуть в стороне, чтобы с ней попрощаться. Сорча в последний раз помахала своим новым друзьям и скользнула за дверь туда, где ее ждало более нежное расставание.

Бодрым шагом Сорча направилась к конюшне, где заплатила по счету. Святой Осел встретил ее радостно, бодая головой в надежде выпросить какое-нибудь лакомство. Пони, на котором ехал Сэнди, нигде не было видно.

– А что, Сэнди уже уехал? – спросила Сорча конюха.

– Еще вчера, – ответил тот.

Странно. Что заставило Сэнди так спешить? Нехорошо осуждать ближнего, однако доброго слова о нем не скажешь.

Но впереди ее ожидало приключение, так что она аккуратно оседлала своего пони и поехала к выезду из города.

Когда последнее здание скрылось за горизонтом, она увидела Хаверфорда: тот сидел на прекрасном коне, расправив свои широкие плечи и напряженно выпрямив спину.

Заставив Святого Осла остановиться, она широко улыбнулась своему новому другу:

– Ты не меня тут ждешь?

– Я поеду с тобой до полудня. – Он вскинул руку. – Не спорь. Молодая женщина благородного происхождения не должна разъезжать по глухим местам Шотландии без сопровождения.

– Ты… ты знаешь?

Она не верила своим ушам. Накануне вечером она была настоящим парнем: ела руками или деревянной ложкой, пела кабацкие песни, пила эль. Впрочем, Хаверфорд отнял у нее вторую кружку.

– Ох! – Неудивительно, что он так многозначительно на нее смотрел! – Так вот что ты пытался мне сказать!

– Помимо прочего. – Он махнул в сторону уходящей вдаль дороги. – Прошу тебя, продолжай путь.

Она толкнула пони ногами.

– А что меня выдало?

– Что только тебя не выдавало!

Он поехал следом за ней.

– Хочешь сказать, что не только ты это знал?

А она была так горда тем, что так убедительно играет роль паренька!

– Нет. Но вчера все так набрались, что мать родную не узнали бы, – сказал он и добавил: – Ты умеешь превратить вечер в праздник!

– Я впервые в жизни остановилась на постоялом дворе. – Она обернулась к нему. – Хочешь сказать, что обычно там не бывает так весело?

На его лице появилось подобие улыбки.

– Во-первых, назвать это заведение постоялым двором – все равно что назвать свиное ухо шелковым кошельком. Во-вторых, там обычно собираются пьяницы и драчливые мошенники. Они пьют до беспамятства, а потом ковыляют домой. Уж я-то знаю. Я – один из них.

Она пожевала нижнюю губу, тревожась за элегантного молодого лорда, застрявшего в этом крошечном городе.

– Ты поступил нехорошо! Надо было бы попросить у отца прощения и посмотреть, не смягчится ли он.

– Это исключено. И уж конечно он не простит мне, что в денежном эквиваленте я проиграл одно из его поместий!

– Как ни печально, я вынуждена настоятельно советовать тебе жить дальше. Найди себе жену, которая будет любить тебя независимо от того, богат ты или беден. Можешь отправиться в Индию или Америку и нажить себе там состояние.

Он извлек из кармана платок и, поморщившись, поднес к носу, словно ему противно было слушать то, что она говорит.

Разозлившись, Сорча повернулась лицом к дороге и дала Святому Ослу шенкеля.

– Сделай хоть что-то! Напиши картину или книгу, которая принесла бы тебе славу и богатство!

Несколько миль Хаверфорд молчал. Сорча то и дело оборачивалась, всматриваясь в его задумчивое лицо. Наконец он заговорил:

– О том, чтобы стать писателем, я не подумал. А ведь в Оксфорде считали, что я неплохо владею пером. Возможно, я мог бы написать о своих путешествиях, продать рукопись, получить за нее солидную сумму, снова отправиться путешествовать и снова написать книгу.

– Вот и отлично!

Сорча увидела, что Хаверфорд вышел из состояния ипохондрии, и обрадовалась.

– А ты поехала бы вместе со мной.

– Весьма заманчивое предложение! Перед ним трудно устоять. Но я должна следовать моему предназначению, чтобы предотвратить гибельные последствия.

– Проклятие! – Он пустил коня в галоп, чтобы догнать ее. – Неужели ты не понимаешь? Здесь на каждом шагу подстерегают опасности, которых ты и вообразить себе не можешь!

– Уж поверь мне, могу.

– Но ты не замечаешь совершенно очевидных опасностей! Ты доверчива, считаешь, что все люди добры. А это не так. Каждый стремится урвать кусок побольше, готов ради этого идти на преступление. Ложь, азартные игры, мошенничество, кражи, прелюбодеяния. Не следовало бы говорить подобные вещи благородной девице, но пойми, какой-нибудь мужчина попытается… попытается тебя обидеть.

– Нельзя подозревать каждого. В противном случае я не имела бы такого друга, как ты, – мягко возразила Сорча.

Хаверфорд застонал от бессильной досады.

– Но я не дурочка. И понимаю, что ты имел в виду. – Вспомнив про пожар в монастыре, она огляделась. Здесь дорога была прорезана колеями, но чем больше она отдалится от Хамелдона, тем выше будут подниматься горы вокруг и тем менее населенной станет местность. – Но, милый мой друг, знаешь ли ты, что такое предназначение? Если я не пойду ему навстречу и не приму его, оно само меня найдет.

– Откуда ты знаешь, может быть, тебе суждено быть со мной?

– Ох, Хаверфорд, как бы мне этого хотелось! – Она улыбнулась ему, но его страстность ее смутила. – Уже середина дня, а сейчас осень. Если ты сейчас же не повернешь обратно, то не успеешь вернуться в Хамелдон до темноты.

– Мне приказано удалиться!

– Да. Нам пора расстаться.

– Мне страшно подумать о том, что ты останешься здесь. – Он жестом обвел окружавшую их дикую местность. – Ни жилья, ни одной живой души.

– В таком случае, если верить твоим словам, мне не о чем тревожиться.

Она ободряюще ему улыбнулась.

– Если не считать диких зверей и какого-нибудь несчастного случая. – Он пристально всмотрелся в скалы, которые вылезали из мягкой почвы, словно сломанные кости из тела. – И злодеев, притаившихся в ожидании добычи.

– Хаверфорд, рано или поздно мне придется ехать одной. – Она потянулась со своего пони и похлопала его по колену. – Не тревожься.

– Но…

– Ничего плохого со мной не случится. – Она поехала по дороге, помахав ему на прощание рукой. Но когда через несколько мгновений обернулась, он по-прежнему стоял, наблюдая за ней. – Ну же, поезжай!

Он так и не двинулся с места. Вскоре Сорча повернула и потеряла его из виду.

Ренье довольно быстро выяснил, где именно Сорча провела ночь. Весь городок Хамелдон судачил о вчерашнем празднике в таверне «Коричневый петух», а стоило ему спросить, что сделало прошлый вечер таким необычным, ему наперебой стали рассказывать про рыженького паренька, который веселил всех завсегдатаев пивной.

Он сразу же отправился к постоялому двору, который ему назвали. Заведение оказалось тесным, темным и примитивным, явно не для принцессы. Однако он дал лошадям отдохнуть и поспешно проглотил обед. Хозяин и его жена со смехом вспоминали о том, как легко опьянел их вчерашний гость и каким красивым голосом он пел. Причем такие песни, от которых покраснел бы и бывалый матрос.

Напрасно Ренье надеялся, что у Сорчи хватит ума держаться в тени и вести себя очень осторожно. Видимо, она радовалась обретенной свободе.

Да поможет ему Господь!

Ренье поспешил выехать на дорогу в Эдинбург, надеясь, что Сорча не попадет в беду, пока он ее не догонит. О чем только думала мать Бригитта? Ведь Сорча все равно что невинный младенец!

Прошел час с тех пор, как он выехал из Хамелдона. Местность становилась все более пустынной, когда вдруг он услышал цокот копыт. Ренье поставил лошадь поперек дороги и, когда всадник замедлил движение, крикнул:

– Вы не видели впереди юного паренька, который едет на пони?

Всадник резко осадил коня.

– Зачем она тебе понадобилась?

Она! Будь проклята Сорча: неужели она доверилась этому холеному, благообразному типу?

– Я ее опекун! – крикнул Ренье. – И требую ответа!

Джентльмен направил коня прямо на Ренье и двинул его кулаком в челюсть так стремительно, что Ренье не успел отшатнуться.

– Какого дьявола ты отпустил ее одну? – заорал незнакомец. – Неужели не знаешь, что на каждом шагу ее подстерегают опасности?

Ренье вышел из себя и, замахнувшись, нанес незнакомцу удар в грудь.

– А какого дьявола ты не поехал с ней дальше? Я по крайней мере пытаюсь ее догнать!

– Ну так догоняй! А со мной она не пожелала ехать. Позаботься о ней! Кто-то должен же это делать!

– Она не для тебя!

– Да, будь все проклято, не для меня. Надеюсь, ты позаботишься о ней.

Джентльмен повернул коня и поскакал в сторону Хамелдона.

Сорча была цела и невредима, по крайней мере в тот момент, когда этот негодяй оставил ее одну. Но в одном этот негодяй прав: именно Ренье обязан позаботиться о безопасности Сорчи. Он стремительно понесся по дороге, стараясь ехать как можно быстрее, но не повредить лошадям ноги на раскисших колеях. Ветер усилился и свистел в ушах, и это мешало ему расслышать звуки опасности впереди. Но когда он выехал на гребень, то перед ним предстала картина, которой он боялся сильнее всего: он увидел, как Сорча отчаянно пытается защитить свою жизнь.

Глава 8

Одетый во все черное всадник скакал вниз по склону прямо на Сорчу. Пронзительно закричав, она ударила пятками по бокам Святого Осла. Святой Осел, да хранит его Бог, постарался броситься наутек, но даже если бы он никогда не страдал от недоедания и дурного обращения, ноги у него были короткие, а живот обвисал, так что он был плохо приспособлен к тому, чтобы оторваться от преследующей его здоровой и молодой лошади. Широкополая шляпа Сорчи хлопала на ветру. Всадник догнал Сорчу уже через десяток ярдов и, сорвав с седла, посадил прямо перед собой.

Разозлившись из-за того, что предсказание Хаверфорда сбылось, Сорча снова завопила. Ее плащ завернулся вокруг пояса. Рванувшись на длиннорукого, уродливого разбойника, который схватил ее, она с удовлетворением заметила, что ухмылка на его харе уступила место изумлению. Сорча ударила его головой в подбородок и услышала, как лязгнули у бандита зубы.

Он выплюнул кровь. Его глаза налились кровью, лицо исказила гримаса ярости.

Лошадь неслась галопом. Они скакали к крутому повороту, где склон резко уходил вниз осыпью.

Только теперь она поняла: бандит собирается ее убить. На этот раз Сорча завопила от страха.

Девушка дернулась в отчаянной попытке освободиться, лошадь прянула в сторону и поднялась на дыбы. Девушка почувствовала, что летит по воздуху. Плащ накрыл ей голову. Она свернулась комком и тяжело рухнула на землю, поросшую травой.

Минута ушла на то, чтобы отдышаться после удара о землю. Еще одна – чтобы осознать: она жива и здорова. Еще одну мучительно долгую минуту она выпутывалась из своего плаща, пытаясь избавиться от него, чтобы определить, в какую сторону бежать. Сорча испуганно вздрогнула, когда рядом раздалось сопение. Святой Осел!

– Я спешу! – крикнула она животному и, отбросив плащ, вскочила на ноги.

Сорча услышала топот мчащихся вдали коней и ощутила, как дрожит земля. Девушка стала озираться в поисках убежища. И увидела двух лошадей, которые скакали без всадников.

Она замерла, пытаясь понять, что произошло. Вдали, на камнях, лежало разбитое тело того, кто на нее напал. Он мертв?

Голова у бандита была повернута под странным углом. Да, мертв.

Над ним стоял еще один мужчина. Очень похожий на Арну. Арну?.. Не может быть! Она оставила его далеко позади, в монастыре. К тому же этот Арну был каким-то другим. Высоким, сильным, суровым, жестоким. Разумная женщина испугалась бы этого мужчину так же сильно, как Сорча испугалась того, кто на нее напал. – Арну!

Ее слабый голос не мог преодолеть такое большое расстояние. Это вызвало у нее сильную досаду. Если это действительно Арну, ей нечего бояться. И она закричала во весь голос:

– Арну!

Он повернулся к ней лицом, а потом сразу же отвернулся снова. За этот короткий момент она успела узнать темные волосы и четкие черты человека, которого встретила в Монмуте, у монастыря. Но на нем не было тряпицы, закрывавшей пол-лица. Сорче показалось, что у него целы оба глаза.

Она сморгнула слезы.

Подняв руки, он завязал лицо тряпицей, и когда снова повернулся к ней, его угрожающая поза исчезла, словно ее и не существовало вовсе.

– Что случилось? – крикнула она. Сама не заметив, когда она сдвинулась с места, она уже бежала к нему. – Ты его убил?

Святой Осел рысцой устремился за ней, но потом остановился и начала щипать траву.

– Что?! – Лицо Арну выразило полное недоумение. – Я никого не убивал! Я выехал из-за горы и увидел, как вы от него вырываетесь. Вы его толкнули и спрыгнули с лошади. Он не удержался в седле, и лошадь его сбросила.

Сорча остановилась.

– Хочешь сказать, что это я его убила?

– Нет, мисс. Вы сами себя спасли, поскольку он намеревался вас убить.

Когда Сорча осознала случившееся, у нее подогнулись колени.

– Вы сами себя спасли, – повторил Арну.

– И как только я смогла! – Сорча не могла прийти в себя от изумления.

– Вы – героиня.

– Выходит, что так, – смущенно произнесла Сорча. – Надо бы найти ему священника.

– Поздно искать священника. К тому же он негодяй.

Арну мягко взял ее за руку и повернул так, чтобы она не смотрела на искореженный труп.

– Как ты думаешь: это он устроил пожар в монастыре?

– Скорее всего он. Или тот человек, который его нанял. – Он легонько ее подтолкнул. – Идите. Я хочу проверить, не было ли у разбойника в карманах чего-то такого, что объяснит нам, почему он хотел вас обидеть. Почему бы вам не пойти и не поймать лошадей? Их тут три: одна его и две мои. Если я что-то найду, покажу вам.

– Ладно.

Лошадей Сорча будет ловить с радостью. Хоть отвлечется ненадолго от случившегося с ней кошмара. Когда она уже уходила, Арну крикнул ей вслед:

– Будьте осторожны!

Сорча кивнула.

– Мать Бригитта гордилась бы вами.

Мать Бригитта действительно гордилась бы ею! Сорча и сама гордилась собой. Ведь она одержала победу над убийцей.

А теперь надо заняться делом.

Первую лошадь Сорча поймала легко.

Неоседланная кобыла терпеливо ждала на вершине холма, а когда Сорча поймала ее за повод, лошадь пошла за девушкой, словно овечка.

Поимка остальных лошадей оказалась не такой легкой. Прекрасный молодой мерин, оседланный и немного разгоряченный, бил копытами. Сорче удалось поймать его лишь с нескольких попыток. А потом ей пришлось долго вполголоса говорить коню о том, какой он красавчик и какой у него прекрасный характер, прежде чем он позволил ей отвести его на поляну и там привязать.

Последний конь, принадлежавший ее несостоявшемуся убийце, оказался горячим и плохо объезженным: было видно, что его слишком быстро обучали и он все еще бунтовал против седла и узды. Сорча поймала его сразу же, но он становился на дыбы и пытался вырваться, так что ей понадобились все ее умение и сосредоточенность, чтобы справиться с ним. Когда наконец она привязала его, то обнаружила, что Арну наблюдает за ней.

– Ты мне не помог! – возмутилась она.

– Вам не нужна была помощь. – На лице его появилась хорошо знакомая ей глуповатая улыбка. – С лошадьми вы управляетесь не хуже, чем с лодками.

Это было похоже на удар ледяной волны Ирландского моря: она вспомнила, как он позволил ей залезть в воду, чтобы поймать лодку, которую ему хотелось заполучить. И почувствовала досаду. Арну предпочитал, чтобы кто-то за него делал то, что нужно ему.

Она крепко сжала ноющие ладони.

– Как ты меня нашел?

– Случайно. Просто хотел попасть домой, вот и все.

– А где достал лошадей?

– Выменял на лодку.

Сорча засомневалась: неужто лодка стоит столько же, сколько две лошади, причем дорогие?

– Значит, лодка оказалась очень хорошей.

– Лучше! – воскликнул Арну.

Сорча внимательно на него посмотрела. Он весь был забрызган грязью, но от него по крайней мере не исходил неприятный запах. К его кожаному ремню была прикреплена дубинка, длиной с локоть, и выглядел он так, будто готов был пустить ее в ход прямо сейчас.

– А как ты меня узнал?

Он удивленно вскинул брови:

– Вы нисколько не изменились.

– Ты что, не видишь, как я одета?

– Как паренек. Но все равно вас можно узнать. В мужской одежде вам, видимо, удобнее было ехать?

– Ты угадал. Только никому не говори, что я девушка.

– Ладно.

Подойдя ко все еще нервничающему коню, на котором ехал нападавший, Арну ласково положил на него ладони. Конь вздрогнул и отпрянул, но Арну стал его поглаживать и разговаривать с ним, пока животное не успокоилось.

Откуда у моряка такой опыт в обращении с лошадьми?

– Для паренька у вас слишком тонкий голос, – произнес Арну.

Арну прав. Может быть, именно по голосу Хаверфорд и определил, что она женщина.

– Я постараюсь изменить голос.

– Так будет лучше.

– Ты… ты нашел у напавшего на меня что-то, что объяснило бы, почему он хотел меня убить?

– Деньги. – Арну приподнял увесистый кошель, прикрепленный к его поясу. – Много денег.

– И ты взял их?

– Там, куда он отправился, деньги ему не понадобятся.

«С этим не поспоришь», – подумала Сорча и поспешно отвернулась.

– Значит, ему заплатили.

– Наверняка. Не понимаю только, почему кто-то покушался на вас? Вы такая хорошенькая, такая добрая!

Стоит ли рассказать Арну правду?

Нет. Последние события доказали справедливость любимого выражения бабушки: «Монархи не должны никому доверять».

– Если поторопимся, сможем найти на ночь кров. – Он обошел вокруг ее пони, потом – вокруг коня незнакомца. – Если мы продадим этих двух животин, у нас хватит денег на всю дорогу.

– Продать Святого Осла? Ни за что!

При мысли о том, что Арну будет рядом, Сорча испытала облегчение. Этот крепкий мужчина отпугнет грабителей и убийц, к тому же она не будет чувствовать себя такой одинокой!

Но… О Боже! Она не может допустить, чтобы Арну ехал навстречу опасности в полном неведении. Мать Бригитта одобрила бы ее намерение рассказать Арну правду.

– Я принцесса! – выпалила она. Он ухмыльнулся и кивнул.

– Кто-то пытается меня убить.

Он снова кивнул, но на этот раз перестал улыбаться.

– Они охотятся на меня даже сейчас!

Он еще раз кивнул и выпятил нижнюю губу.

– Этот человек, – тут она указала на труп, – несомненно, предвестник чего-то гораздо худшего. И если ты отправишься со мной, то подвергнешь себя опасности.

Она думала, Арну запаникует, узнав, в какой ситуации они оказались, но вместо этого он сказал:

– А я знал, что вы не монахиня!

– И это все, что ты можешь сказать?

– А что еще?

Он почесал за ухом.

– Разве тебя не пугают опасности, подстерегающие нас в пути?

– Если у ваших преследователей окажутся такие вот кошельки, – он встряхнул увесистый кошель у себя на поясе, – я буду получать хорошую плату за то, что поеду с вами. А если вы будете валить их так, как сегодня, ничто мне не угрожает.

Сорча не могла бы сказать, что поразило ее больше: его глупость или его жадность.

Арну снял с мерина седло, переложил его на кобылу и затянул подпругу.

– Завтра мы будем в Гленмуре, там большой рынок. Я смогу продать коней.

– Продать коней? А торгуешь ты лучше, чем сражаешься?

Он замялся и стыдливо пожал плечами:

– Я неплохо умею делать много разных вещей.

– Так я и думала. – Если уж ей придется продавать Святого Осла, она позаботится о том, чтобы новый владелец любил пони так, как он того заслуживает. – Продавать буду я.

– Разумеется, – согласился Арну. – А я пойду с вами за компанию.

Глава 9

Гленмур оказался воровским притоном.

Улицы в городе были узкие. Дома – маленькие, темные, грязные. Каждый житель гордился своим умением очистить чей-то карман или срезать с пояса кошель.

Когда Ренье и Сорча въехали в город, Ренье стал настороженно озираться. Поскольку в Гленмуре насчитывалось не больше восьми сотен жителей, а в преддверии зимы приезжих почти не было, Арну заподозрил, что главный источник дохода у местных жителей – воровство. Причем воруют они друг у друга. Если он не проявит бдительности, их с Сорчей оберут до нитки.

А переодетая парнишкой Сорча была твердо намерена отправиться в город одна и продать коня убийцы и своего собственного пони.

Она ни о чем не догадывалась, и Ренье решил не спускать с нее глаз.

Когда они оказались на городской площади, она распорядилась:

– Оставайся здесь. Я найду покупателя для Святого Осла и Вульфгара.

Она уже успела дать имя коню убийцы. Торговец моментально поймет, что она мягкосердечна. А как только она забудет говорить низким голосом, догадается, что она женщина, и обманет ее. Ренье хотелось биться головой о стену.

– А ты охраняй Победителя. – С этими словами Сорча потрепала по холке мерина, которого присвоила. – И Аланжи.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16