Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Потерянные принцессы (№3) - Принц похищает невесту

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Додд Кристина / Принц похищает невесту - Чтение (стр. 5)
Автор: Додд Кристина
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Потерянные принцессы

 

 


Их лошадям она тоже дала имена. А как же иначе! Хорошо еще, что она не сочла нужным дать одной из них кличку Святой Осел! Есть вещи, которые мужчина не станет терпеть ни при каких обстоятельствах.

Сорча неуверенно осмотрелась.

– Насколько я понимаю, в этом городе немало злодеев. – Хорошо хоть, что у нее хватило здравого смысла это понять! – Поэтому постараюсь вернуться как можно скорее. Никуда не уходи!

– Угу, Сорча.

Он обнаружил, что очень легко изображать послушание, когда не имеешь ни малейшего намерения выполнять полученные распоряжения.

– Не разговаривай с незнакомыми людьми!

– Угу, Сорча.

– Ни в коем случае не выпускай наших лошадей из вида!

– Удачи, Сорча! – крикнул он ей вслед.

Как только она скрылась, он огляделся и увидел, как карманник обрабатывал негустую толпу: юнец, которому не было двадцати, коренастый и выбирающий жертвы с таким расчетом, чтобы получить наибольшую выгоду с наименьшими трудностями.

Именно такой парень и нужен был Ренье.

Ренье демонстративно пересчитал свои монеты, а потом небрежно вернул кошель на пояс. Оставалось только надеяться, что в этой толпе его жертва проглотит наживку первой.

Когда он почувствовал, что кошелек стал легче, он стремительно обернулся и поймал карманника за ухо.

Юнец взвыл и начал вырываться.

– Заткнись.

Ренье крепче сжал пальцы, вернул себе кошель и увел воришку за угол, в тихий переулок.

– Как тебя зовут?

– Фаррел.

– Фаррел, ты везунчик. – Ренье ухмыльнулся. Эта ухмылка не похожа была на ту, которую он изображал при Сорче, широкую и глупую. Ренье оскалил острые белые зубы недвусмысленно хищно. – Будешь охранять моих лошадей.

– С какой стати?

Глаза Фаррела бегали по сторонам: он искал возможность улизнуть.

– А с такой, что я поймал тебя на краже моего кошелька и с удовольствием передам тебя констеблю. Может быть, он захочет примерно тебя наказать: я слышал, смерть на виселице мучительна. – Ренье сделал паузу, дав Фаррелу время продумать услышанное. – Но тебе стоит постеречь моих лошадей, потому что ты талантливый юноша, и я заплачу тебе пять шиллингов за честь заботиться об этих прекрасных животных.

Юнец перестал вырываться и с подозрением уставился на Ренье.

– Покажи-ка!

Ренье извлек монеты из кошелька.

– Пять шиллингов. – Он подбросил их в воздух, дав лучам солнца блеснуть на ребрах монет, а затем поймал одной рукой. – Два прямо сейчас, а еще три, когда вернусь, а ты и мои лошади окажетесь на месте.

Глаза Фаррела загорелись от жадности.

– А если ты и мои лошади исчезнете, – Ренье притянул Фаррела за ухо, так что его лицо оказалось на одном уровне с лицом воришки, – я тебя разыщу и вытрясу мои шиллинги и все, что ты выручишь за моих лошадей, из твоей задницы!

Ренье прекрасно сознавал, какое действие на юнца может оказать его ледяной взгляд в упор, и не был разочарован и на этот раз. Фаррел побледнел. Он попытался отвести глаза, но не сумел высвободиться.

– Не нравится мне это дело, – проворчал воришка.

– Весьма печально, потому что я решил, что поручу дело именно тебе, хочешь ты этого или нет.

Возмутившись непониманием Ренье, Фаррел огрызнулся:

– Нет, дурень, ты ничего не понимаешь! Другие украдут у меня лошадей, а я ничего не смогу сделать, чтобы им помешать. Или почти ничего.

Ренье продемонстрировал Фаррелу два шиллинга, после чего сунул их юнцу в карман.

– И как, по-твоему, лучше было бы уберечь наших лошадей? Бегать с ними с места на место или поставить в конюшню и стеречь их там?

– В конюшню! – взвизгнул Фаррел. – Нет, стой! Лучше с ними расхаживать. Тогда все будут думать, что я веду их продавать.

– Хорошая мысль. – Ренье сунул поводья в руки Фаррела. – Начинай двигаться, а я тебя разыщу, как только закончу с делами. А если мои лошади исчезнут, я тебя найду. Ты мне веришь, Фаррел?

– Ага! Верю! – Фаррел двинулся к площади. – Верю! – крикнул он еще раз, обернувшись.

Убедившись в том, что Фаррел достаточно сильно напуган, чтобы оставаться честным хотя бы на то время, которое уйдет на продажу животных, Ренье последовал за Сорчей. Две женщины сплетничали у колодца. Он остановился, поклонился им и спросил:

– Никто из вас не видел молодого человека, примерно такого роста, – он показал рукой, какого именно, – с синими глазами и…

– Ну да. Ты говоришь о безбородом юнце, которому нужно было продать коней? – Ответившая женщина не могла не отметить безбородости паренька: у нее самой были густые усы и густые седые брови. Грязные волосы завязаны шарфом. – Он спросил, кто самый честный торговец в Гленмуре. Мы отправили его в конюшню Макмуртри.

– Не то чтобы он был честный, но хотя бы не станет убивать юнца, чтобы продать его зубы. К тому же он в Гленмуре единственный покупает лошадей. – У более молодой женщины усов не было, но Ренье не сомневался в том, что скоро они вырастут. – Он славный парнишка и не заслужил такой судьбы.

– Иди по этой улице до конца, а затем поверни налево, – посоветовала старшая женщина. – Конюшню сразу признаешь, не ошибешься.

– Благодарю вас, мадам.

Ренье вежливо приподнял шапку и с мрачным видом зашагал к конюшне. Сорча не провела в городе и часа, а уже перезнакомилась с половиной населения. Как ей это удается?

Он убедился в том, что попал в нужное место, когда дома уже не стояли так близко друг к другу, а улица стала еще более грязной. Завернув за угол, он обнаружил задние части Святого Осла и Вульфгара. Резко остановившись, он попятился и осмотрелся.

Сорча стояла спиной к нему, держа в руках поводья, и яростно спорила с косоглазым, плохо одетым немолодым торговцем лошадьми.

Ренье предположил, что это и есть Макмуртри. Мистер Макмуртри не спорил с ней. Он просто стоял, засунув большие пальцы за отвороты клетчатой куртки, и качал головой. На лице его было написано самодовольство.

Если Ренье правильно понимал происходящее, то это выражение говорило о том, что Макмуртри догадался, что имеет дело с женщиной: охваченная негодованием, Сорча забыла о том, что надо изменить голос на более низкий. А мужчины знают, что женщин провести легко.

Однако накануне вечером Сорча подготовилась к этим переговорам, спросив у Ренье, сколько, по его мнению, могут стоить эти животные. К этому она прибавила и свое собственное мнение, основанное на разговоре с владельцем конюшни в Хамелдоне. К немалому изумлению Ренье, она умело обсуждала продажу животных, так что сейчас единственным препятствием оказался Макмуртри и его положение местного монополиста.

– Это возмутительно! – Высокий, аристократичный женский голос Сорчи донесся до Ренье. – Эти лошади стоят в двадцать раз больше того, что вы предлагаете!

– Это никчемные животные, старые и кривоногие.

– А вот и нет!

– И потом, здесь их больше некому продать, – с напускной грустью вздохнул Макмуртри. – Так что, надо думать, ты возьмешь за них столько, сколько я даю.

– Да я лучше возьму их с собой в Эдинбург, чем продавать их вам!

Сорча говорила совершенно искренне. Ренье понял, что ему придется вмешаться.

– И как ты собираешься их прокормить, молодой человек? – поинтересовался Макмуртри. – Отсюда до самой столицы почитай, что только дождь, грязь да жухлая трава. Никакого крова, едва заметная тропа по долинам и перевалам. Тебе трудно будет ехать верхом и на тех двух животных, которых ты привел в город, так что лучше продай их.

Она расхохоталась, и ее искреннее веселье изумило Ренье, и, похоже, Макмуртри тоже: тот вздрогнул и нервно потеребил грязный платок, повязанный вокруг шеи.

– Да мы лучше этих лошадей съедим!

– Да как ты можешь говорить такое, парень! Кто же ест таких прекрасных животных!

Поняв, что проговорился, Макмуртри разразился бранью.

Улыбаясь, Ренье снова подался назад.

Сорча действительно хорошо умела торговаться, но ей не добиться своего в этом городе и с этим покупателем. Ей нужна помощь. И Ренье был именно тем, кто мог ей эту помощь оказать.

– Я дам тебе за обоих двадцать пять гиней! – объявил Макмуртри.

– Я хочу двадцать гиней за пони и две сотни гиней за коня.

– Двадцать фунтов… и две сотни… – Макмуртри даже задохнулся от подобного нахальства. Пытаясь снова овладеть ситуацией, он твердо заявил: – Двадцать пять гиней, и ни пенсом больше!

Выйдя из тени, Ренье устремил на Макмуртри пристальный жесткий взгляд.

Макмуртри прищурился и выразительно положил руку на пистолет, который был у него за поясом.

Сорча обернулась. Почему Макмуртри так злобно смотрит куда-то ей за спину?

Ренье снова нырнул за угол.

– Двести двадцать гиней за обоих животных, и ни пенсом меньше! – заявила Сорча.

Ренье, подняв нож острием вверх, дал ему понять, что цену необходимо повысить.

Торговец яростно сверкнул глазами: его мужская гордость была уязвлена.

Ренье ухмыльнулся ему все той же зубастой усмешкой, которую он так хорошо отработал и которая выражала желание бить Макмуртри до тех пор, пока тот не превратится в студень.

Поразительно, как невысказанная угроза заставляет наглецов типа Макмуртри менять манеру поведения. С его лица стремительно сбежала краска, и он поспешно сказал:

– Я готов тебе уступить и дать лишние двадцать гиней… – Заметив резкое движение Ренье, он быстро добавил: – Двадцать пять гиней. Но никак не больше!

Он наставил палец на Сорчу, стараясь игнорировать Ренье, но когда усмешка Ренье превратилась в злобный оскал, Макмуртри подскочил, словно испуганный заяц.

Сорча почувствовала, что неожиданно получила какое-то преимущество. Тоном убеждения она проговорила:

– Пони хорошо обучен: это идеальное животное для ребенка или для перевозки поклажи. А конь молодой, с хорошими формами, он долго прослужит. Видели бы вы, как он скачет!

К тому моменту, когда торг завершился, Сорча выторговала больше двух сотен гиней за обоих животных, а Макмуртри вспотел, словно лошадь, которая целую милю мчалась во весь опор.

Когда все условия сделки были оговорены, Сорча ласково погладила Святого Осла.

– Макмуртри, этому милому пони надо найти хороший дом. А Вульфгару нужен хороший хозяин, который смог бы понять его необузданный нрав.

– Уж не хочешь ли ты встретиться с покупателями? – с сарказмом осведомился Макмуртри.

Ренье вздохнул, услышав столь глупый вопрос.

– А можно?

Сорча выкрикнула свой вопрос так радостно, что он эхом отразился от стен.

– Нельзя.

Макмуртри принял у нее из рук поводья.

– Но вы позаботитесь о том, чтобы пони жилось хорошо? – Сорча в последний раз ласково погладила пони. – Он получил имя в честь ослика, на котором Мария ехала в Вифлеем.

Ренье решил, что лицо Макмуртри смягчилось впервые с той поры, как он вышел из пеленок. Но оно действительно на секунду подобрело, и он тоже погладил пони. Но его лицо тут же снова обрело привычно-хмурое выражение.

– Хочешь, чтобы я поговорил с детьми, которых он будет возить, чтобы они были к нему добры?

– Это было бы чудесно! – Сорча радостно улыбнулась ему. – Я знала, что под вашей суровой наружностью скрывается доброе сердце!

– Только спрятано глубоко, – проворчал Макмуртри. – Очень глубоко.

– Приятно было иметь с вами дело, сэр!

Схватив его за руку, Сорча с энтузиазмом ее пожала. Когда она выпустила ее и пошла обратно, Макмуртри обтер ладонь о штанину.

Ренье успокоился и решил возвращаться к их лошадям.

Но тут Сорча снова повернулась к Макмуртри:

– Вы были так честны, и мы с вами так хорошо поторговались, что я знаю: вам можно доверять. Вы не скажете, где можно было бы поесть? Мне надо поесть самой и прихватить еды еще для одного человека.

Все произошло прямо на глазах у Ренье.

Какой-то гадкий замысел родился и расцвел в голове у Макмуртри. Бросив в сторону Ренье взгляд, полный злорадства, он прошептал что-то Сорче на ухо.

– Спасибо!

Она зашагала в сторону города.

– Проклятие!

Ренье двинулся следом за ней.

Макмуртри поймал его за шиворот, когда он проходил мимо.

– Ты получил, что хотел, парень: чертовски хорошие деньги за твоих лошадей и довольную собой бабенку.

Ренье тоже сгреб Макмуртри за шиворот.

– Она – парень. Запомни это. Она – парень.

– Если и так, – парировал Макмуртри, – то чертовски глупый парень.

Ренье оттолкнул Макмуртри в сторону. Но к тому моменту, когда он завернул за угол, идя следом за Сорчей, она уже исчезла.

Глава 10

В кармане у Сорчи звенели чудесные, добытые с таким трудом двести фунтов. Она чуть ли не вприпрыжку шла к постоялому двору, который ей рекомендовал мистер Макмуртри.

Арну будет очень доволен ее успехом! И удивлен тоже. Хоть он и старался не выказывать своих сомнений, но он явно не был уверен в том, что ей удастся получить ту сумму, которую они сочли разумной. Плюс у нее еще была дополнительная причина радоваться: она знала, что Макмуртри найдет для лошадей хороших хозяев. Под этим суровым и грубым обличьем скрывался, несомненно, хороший человек.

Сорча постучала в узкую дверь в стене, которую Макмуртри неплохо ей описал. Когда ей открыла служанка, Сорча улыбнулась. Стараясь говорить по-мужски низким голосом, она объявила:

– Я пришла поесть.

Девушка осмотрела Сорчу, а потом сказала:

– Ладно. Я Ивлин. Нам сюда.

Ивлин привела Сорчу в небольшую сумрачную прихожую, украшенную двумя мраморными статуями, изображавшими нимф, которые держат на плечах амфоры для воды. Несколько странный выбор для постоялого двора, да и само заведение какое-то странное. Вернее… слишком роскошное для постоялого двора.

Следуя за Ивлин по длинному коридору, Сорча обратила внимание на ряд закрытых дверей по одну сторону. По другую сторону в самом центре оказались закрытые двустворчатые двери. Стены были оштукатурены, побелены и украшены картинами в рамках. На них изображались прелестные женщины на разных стадиях раздевания. Сорча задержалась около одной из них – хорошо написанной сцены: женщина купается в освещенном луной водопаде, выражение лица у нее испуганное. На скале над ней в полутьме стоит мужчина и его конь. Мужчина смотрит вниз, на девушку. Его выражение мрачной решимости заставило сердце Сорчи забиться быстрее. У женщины нет шансов: он захватит ее и сделает то, что хочет.

– Пошли! – Ивлин схватила Сорчу за руку и потянула за собой. – Сможешь полюбоваться картинами по дороге к выходу. Впереди будет кое-что получше.

– Правда? – Сорча пошла за ней. – Я немного разбираюсь в искусстве, эта картина прекрасна. Она рассказывает целую историю. Должно быть, это Зевс и одна из его возлюбленных?

– Не знаю. – Видимо, Ивлин была прислугой и поэтому спешила. – Спросишь у мадам.

– Мадам? Это она управляет постоялым двором?

– Железной рукой в бархатной перчатке.

Они миновали открытую дверь в спальню! Как странно, спальня на первом этаже! Свет из открытого окна упал на Ивлин. Она оказалась очень хорошенькой. Шелковистая кожа, покрытая красивым загаром, большие карие глаза с пушистыми ресницами. Волосы цвета красного дерева, доходившие до плеч. Весьма странное для служанки одеяние и слишком смелое – платье, сшитое из почти прозрачной ткани, походило на ночную сорочку с большим вырезом и множеством кружев. Возможно, этот наряд был рассчитан на то, чтобы выманивать монеты у скупых мужчин.

С того времени как Сорча покинула монастырь, она многое успела узнать.

– А на чем ты специализируешься?

Сорча надеялась, что здесь на кухне могут пригодиться ее травы. За время путешествия у нее сложилось не очень благоприятное впечатление о шотландской кухне.

– На чем специализируюсь? Надуваю волынку.

– А что это? Какое-то блюдо с колбаской?

Девушка расхохоталась:

– Можно и так сказать. – Она остановилась так резко, что Сорча, засмотревшаяся на очередную картину, едва не налетела на нее. – А ты уже этим занимался?

– Ты имеешь в виду, ел ли я колбаски? Разумеется, ел. И не раз.

– Гм… – Девушка внимательно осмотрела Сорчу и с подозрением в голосе спросила: – Кто тебя послал?

– Макмуртри, торговец лошадьми.

– Точно не констебль?

– Точно. – Констебль? Почему Ивлин решила, что ее послал констебль? – Это был Макмуртри. Я только что продал ему лошадей. Если точнее – лошадь и пони. – Сорча не удержалась и похвасталась: – И я получил больше, чем он собирался заплатить.

Взяв Сорчу за руку, Ивлин посмотрела на ее пальцы. Неожиданно на ее лице расцвела озорная улыбка, и она загнула Сорче пальцы так, чтобы получился кулак.

– Какая прелесть! Мадам не простит мне, если я не поделюсь с ней шуткой.

Сорча все больше и больше удивлялась.

– Какой еще шуткой?

Вернувшись к большой двустворчатой двери, Ивлин решительно постучала.

– Входите! – раздался грудной, хорошо поставленный голос.

Картинно распахнув двери, Ивлин жестом пригласила Сорчу войти.

Небольшая гостиная была выдержана в аквамариновых тонах и со вкусом обставлена мебелью, которая могла бы украсить любую комнату аристократки. Окна занавешены тяжелыми шторами, комнату освещают свечи. Их танцующий свет падал на лицо женщины огромного роста и невероятных габаритов. Она была облачена в свободное одеяние, падавшее красивыми складками, поверх одеяния – забрызганный красками фартук, лишь подчеркивавший ее габариты. Многочисленные подбородки шли от груди к лицу, так что шеи не было видно. Челюсти у нее были массивные, а рот напоминал крошечный красный бантик. Нос напоминал комок, а глаза… ее мудрые карие глаза заставили Сорчу вспомнить мать Бригитту.

Дама стояла перед мольбертом и держала в руке кисточку с алой краской. Едкий запах минерального растворителя смешивался с ароматом цветов.

На фоне задника из синего бархата стояла молодая женщина лет двадцати пяти, на которой не было ничего, кроме цветка за ухом и простыни, завязанной на бедре. Светлые волосы волной падали ей на спину, а руки тянулись вперед и вверх, словно пытались поймать какое-то невидимое сокровище.

У Сорчи от изумления отвисла челюсть. Она прекрасно знала, что бабушка напомнила бы ей о том, что принцессам не полагается быть обескураженными, но румянец разливался по ее щекам, и она никак не могла оторвать взгляда от этой невероятной сцены. Она даже моргнуть не могла!

– Это мадам Пиншон. – Ивлин закрыла за Сорчей дверь и прислонилась к створке. – Мадам, этот юнец, – она подмигнула огромной женщине, – постучал в заднюю дверь и попросил, чтобы ему дали поесть.

– Неужели?

У мадам было контральто. Судя по тому, что было изображено на холсте, ее кисти принадлежали и те картины, которые висели в коридоре. На полотне была изображена бледная нимфа, окруженная синими тенями деревьев. Она тянулась к серебряной луне.

Восхищение моментально прогнало неловкость, которую почувствовала было Сорча.

– Вы невероятно талантливы! – с восхищением промолвила Сорча. – Впрочем, не я первая вам это говорю.

– Тем не менее приятно получить комплимент.

Мадам протянула ей руку.

Сорча взяла протянутую руку и отметила короткие пальцы, широкую ладонь и плоские ногти, испачканные краской.

– Соль земли, – прошептала она еле слышно. Мадам рассмеялась – громко и искренне.

– Совершенно верно!

– У мадам самый острый слух во всей Шотландии, так что следи за тем, что будешь говорить, – посоветовала Ивлин.

Девушка с поднятыми руками подала голос со своего места:

– Она знает больше, чем любая из нас готова рассказать другим. Но она очень хорошо знает, что такое сдержанность.

– А вот ты, напротив, отнюдь не сдержанна в том, что касается моих тайн, – укоризненно заявила мадам. – Я предпочитаю, чтобы мои жертвы оставались в неведении.

– Жертвы?

Сорча попятилась, но мадам продолжала держать ее за руку.

– Это просто присказка. – Мадам отпустила ее. – Я никогда не причинила бы тебе зла.

Ее голос, фигура, манера держаться внушали доверие. Это, конечно же, не постоялый двор, решила Сорча, но никак не могла понять, куда же все-таки она попала.

Позировавшая девушка слегка пошевелилась.

– Мадам, пожалуйста, разрешите мне опустить руки.

– На сегодня мы закончили. – Мадам промыла кисти. Когда девушка пошла по комнате, она сказала: – Хелен, оденься. Ни к чему смущать нашего юного посетителя.

Хелен остановилась и, изумленно моргая, воззрилась на мадам:

– Вы считаете, что я смущаю этого юнца? Да любой мужчина с радостью заплатил бы… – Хелен присмотрелась к Сорче. Ее зеленые глаза широко открылись и наполнились изумлением. Она воскликнула: – Ой!

– Да уж. – Мадам вымыла руки в миске, стоявшей рядом с кистями. – Именно «ой».

Сорча оглядела себя. Может, она забыла что-то застегнуть? Тут она заметила, что Хелен переглядывается с Ивлин. Словно ведет с ней разговор без слов. Как это бывало иногда в монастыре.

– Садитесь, молодой человек. – Мадам тяжело опустилась в кресло и указала Сорче на кресло, стоявшее напротив. Когда Сорча села, мадам спросила: – Вы верите в искусство хиромантии, предсказание судьбы по ладони?

– Это чепуха, – твердо заявила Сорча, но тут же смутилась и добавила: – Но не скрою, очень хочется знать, что ждет меня в будущем.

– Тогда вам повезло. – Мадам подняла толстый палец вверх. – Я цыганка. То, что вижу я, не чепуха. И если вы мне позолотите ручку, смогу предсказать вам ваше будущее. У вас нет золотой монеты? Или хотя бы серебряной?

– Серебра у меня много. – Сорча снова стала хвастаться. – Я очень удачно продал двух лошадей, точнее, лошадь и пони.

Мадам замахала рукой, велев ей замолчать.

– Во-первых, ни одной живой душе не признавайся, что у тебя много серебра. Не подвергай себя опасности. Во-вторых, чтобы предсказать судьбу по ладони, мне нужна одна мелкая монета.

Сильно смутившись, Сорча покопалась в тяжелом кошельке, достала мелкую монету и вручила мадам.

– Вы напоминаете мне мать Бригитту.

– Мать Бригитту? – Мадам положила монету на полированный столик рядом с собой. – Мать-настоятельницу монастыря на Монмуте?

Ивлин фыркнула и поспешно прикрыла рот ладонью.

Хелен захихикала и перенесла один из подсвечников на столик, стоявший рядом с их креслами.

В маленьких глазках мадам вспыхнул насмешливый огонек.

Их насмешки обидели Сорчу.

– Вы знаете мать Бригитту?

– Да. – Мадам перестала смеяться. – Очень добрая, милосердная женщина. Она пережила страшную трагедию, потеряла всю семью.

Сорча смягчилась. Мать Бригитта говорила, что мало кому известно о ее несчастье. И то, что мадам о нем знала, свидетельствовало о том, что когда-то их дороги пересекались. Если мать Бригитта поделилась пережитым с мадам, это означало, что мать Бригитта питала уважение к этой даме. И Сорча без страха положила свою руку в ладони мадам.

Мадам внимательно посмотрела на ее руку, провела пальцем по ее ладони и промолвила:

– Опасность все ближе подбирается к тебе.

Сорча изумленно заморгала:

– Да?

– Но ты чудесным образом спасаешься. Это потому что… подумать только, сколько упрямства в этой руке!

– Во мне нет упрямства. Я – само послушание.

– Ошибаешься. Последние годы изменили тебя, закалили металл твоей души. – Мадам улыбнулась. – Ты отказываешься принять смерть, как бы близко она к тебе ни подходила.

Неожиданно мадам вздрогнула, поднесла руку Сорчи к свету свечи и побледнела.

– В чем дело, мадам? – Хелен наклонилась к ним. – Что вы видите?

Сорча встревоженно переводила взгляд с одной женщины на другую.

– Кончики твоих пальцев… они выказывают признаки… Ты соприкоснулся со смертью! – Мадам потрясенно воззрилась на Сорчу. – Когда? Во время болезни? Или ранения?

– Я никогда не болел и ни разу не был ранен. По крайней мере, серьезно.

Как странно, что мадам такое себе вообразила. И все же…

… Ее хоронили заживо. Где-то рядом вода стекала в лужу, и медленная капель, которая когда-то приводила ее в исступление, теперь лишь усиливала равнодушие. Ее мир состоял из печали и одиночества. Она умирала и приветствовала окончание опустошения, горя и мучений.

Кончики ее пальцев соприкоснулись с костлявой рукой Смерти…

Этот сон! Сон, который когда-то заставил ее пробудиться и с тех пор не давал ей покоя.

– Значит, ты прошла с другим до порога небес… или ада.

Взгляд мадам завораживающе устремлялся в самую глубину глаз Сорчи, пытаясь заставить ее признать нечто такое, о чем девушка старалась забыть.

– Нет. Такого не было.

– Его удалось привести обратно? – прошептала мадам.

– Не понимаю, о чем вы говорите! Да вы сами не понимаете!

Сорча сжала руку в кулак.

Ивлин и Хелен громко ахнули и встревоженно посмотрели на мадам.

Видимо, окружающие не позволяют себе разговаривать с мадам так смело и откровенно. Но мадам не следовало настаивать.

Мадам выпрямилась.

– Вот это характер!

Сорча сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться.

– Сожалею. Мне не следовало возражать вам.

– Я имела в виду лишь то, что вижу на твоей ладони. – Мадам разжала пальцы Сорчи и указала на подушечку под мизинцем. – Ты вспыльчив.

– Нет! – Видимо, мадам гадала по какой-то другой руке – Все считают меня уравновешенным.

Мадам провела по линии, которая глубоко перерезала большой палец Сорчи.

– Ты слишком торопишься с суждениями.

– Неправда! Я обдумываю каждый свой шаг.

– Ты еще ни разу не проходил испытаний, – твердо ответила мадам, устремив на Сорчу суровый взгляд, и добавила: – Помни: ты сам, оказавшись на перепутье, выбираешь себе дорогу. Ты не сможешь ясно видеть, если перед твоими глазами будет багровый туман. Дождись, пока он рассеется, и только тогда делай свой выбор и высказывай свое мнение.

– Все говорят, что я слишком послушен. Даже бабушка!

Мадам проигнорировала эти слова Сорчи.

– Впереди тебя ждет немало трудов в твоей стране, но сначала необходимо справиться с трудностями.

В этом мадам была права.

– Положись на Бога и на того, кто готов протянуть тебе руку помощи. Этот человек любит тебя.

– Вы имеете в виду мужчину?

Сорча всмотрелась в собственную ладонь, пытаясь разглядеть мужчину, о котором говорила мадам. Однако увидела лишь мозоли от мотыги и лопаты. Никакого мужчины там не было. Единственный мужчина, которого она знает, – это Арну, а он ее не любит.

– Доверься ему, и ты познаешь огромное счастье!

С этими словами мадам сжала ладонь Сорче. Однако Сорча не могла принять руку Арну. В том смысле, который вкладывала в эти слова мадам. Арну рыбак, а она – принцесса.

– Ты захочешь его ранить, но не делай этого. Он и без того перенес слишком много боли.

Перебирая пальцы Сорчи и глядя на ее ладонь, мадам качала головой, словно жалела мужчину, о котором говорила.

Сорча всегда считала, что хиромантия – верх абсурда!

То, что Сорча сочла за безобидное развлечение, приобрело божественные очертания. И пусть сама Сорча считает услышанное нелепицей, маленькие темные глазки мадам смотрели совершенно серьезно.

– Тебе следовало бы прислушаться к тому, что сказала мадам, – обратилась к Сорче Ивлин. – Мадам еще ни разу не ошиблась в своих предсказаниях.

– Можешь в этом не сомневаться, – подхватила Хелен.

– На этот раз ошиблась, – стояла на своем Сорча. Мадам нисколько не обиделась, даже улыбнулась:

– Время покажет, кто прав.

– И потом, – добавила Хелен с хитрой улыбкой, – готова держать пари, мадам знает о тебе такое, что ты и представить себе не можешь!

Мадам рассмеялась. Это был добрый басовитый смех, от которого заколыхалось все ее тело.

Сорча обвела их возмущенным взглядом.

– Опять насмехаетесь надо мной!

– Если я раскрою твою тайну, ты поверишь в мои предсказания? – спросила мадам.

Мадам знает ее тайну? Сорча плотнее сдвинула на шее воротник плаща и, понизив голос, сказала:

– Конечно.

Подавшись вперед, мадам прикоснулась к щеке Сорчи.

– Одежда недостаточно хорошо скрывает вашу красоту, ваше высочество.

– Откуда вы…

Сорча вздрогнула и уставилась на свою ладонь. Она не увидела на ней короны или трона, не нашла никаких отметин, которые выдавали бы ее пол или ее монаршее происхождение. Она подставила руку мадам:

– Вы увидели это здесь?

– Мы без труда можем распознать женщину, в каком бы одеянии она ни была, – произнесла Хелен. – Мы с Ивлин сразу догадались, что ты девушка.

– Ладно, вас не обманул мой костюм. Но почему вы назвали меня «ваше высочество»?

Ивлин уселась в одно из кресел. Хелен устроилась на его подлокотнике.

– Недели две назад к нам пришел мужчина. У него было много денег и хороший конь, быстрый как ветер. Он был уродлив, как сам дьявол, и одет во все черное.

Сорча судорожно вздохнула:

– Это тот, кто…

– …пытался тебя убить? – договорила за нее мадам.

– Откуда вы знаете?

Наконец-то Сорча поверила в предсказания мадам.

– Он много выпил, – продолжала Хелен, – и сказал мне по секрету, что он – наемный убийца, отправленный для того, чтобы уничтожить принцессу Бомонтани. Я попросила его рассказать обо всем подробнее. Он сказал, что является одним из многих, кому было обещано вознаграждение за убийство принцессы, которая жила в монастыре. Он сказал, что за тобой отправили принца, который должен вернуть тебя домой. И ему можно просто идти следом за этим принцем, а потом убить вас и забрать ваше ожерелье как доказательство своего успеха. Он сказал, что он – единственный, кто поехал по этой дороге: остальные, менее опытные, ожидают на дороге в Эдинбург или в самом городе. Он заявил, что обязательно вас поймает и получит вдвое больше денег.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16