Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Королевское наслаждение

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Дрейк Шеннон / Королевское наслаждение - Чтение (стр. 4)
Автор: Дрейк Шеннон
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Филипп подошел к Даниэлле и положил руку на ее голову, затем, нагнувшись к девочке, сказал:

— Если вы когда-нибудь будете нуждаться в моей помощи, маленькая кузина, помните, что можете обратиться ко мне в любое время.

Тронутая вниманием великого человека, Даниэлла потеряла дар речи и лишь молча кивнула.

— У меня для вас есть подарок, — сообщил король. — Кобыла. Пожалуй, сейчас она немного великовата для вас, но скоро вы подрастете и станете настоящей женщиной. Вы можете пойти посмотреть на вашу лошадь.

Движимая внезапным порывом, Даниэлла обняла короля и поцеловала в щеку. Король был явно доволен.

— Ну что же вы стоите? Идите смотреть вашу лошадь. Ее имя Звездочка, и я уверен, что она вам очень понравится.

Даниэлла побежала на скотный двор. Французский король не обманул ее: в стойле стояла кобыла. Она была прекрасна — гнедая, с белой звездочкой на лбу. Грум помог Даниэлле дотянуться до морды лошади, и девочка погладила ее. Когда Монтейн пришла на конюшню, чтобы увести воспитанницу спать, Даниэлла настояла на том, чтобы вернуться в зал и поблагодарить короля.

Отворив дверь, она застыла на пороге. Мать и король были заняты серьезным разговором и не заметили ее. Говорил король, а Ленора, слушая его, нервной походкой ходила по залу.

— Он нарушил все наши договоренности и снова собирается идти на меня войной, чтобы захватить французский трон! — воскликнул глубоко взволнованный Филипп. — Клянусь вам, он никогда не возьмет Париж! Я разобью его войско и буду гнать до самых дальних границ английских владений! Если бы вы только согласились выйти замуж за Роже… или хотя бы позволили мне обручить вашу дочь с каким-нибудь благородным французом! С таким, который стал бы мне хорошим союзником и с помощью которого я смог бы окончательно разделаться с этим Плантагенетом, который, к несчастью, является мне родственником!

— Филипп, я уже однажды дала вам возможность выиграть время, воюя против Эдуарда! — напомнила Ленора.

— Я король Франции! — закричал Филипп, — Вы моя родственница! Я могу потребовать, чтобы вы вышли замуж! Вы или ваша дочь!

— Вы можете потребовать все, что вам заблагорассудится, но если вы сейчас не понизите голос, то война вспыхнет здесь и немедленно. В моем замке полно англичан и гасконцев, которые преданы Эдуарду! Если война начнется сейчас, вы потеряете все. Если вы хотите сохранить корону, нам нужно быть очень осмотрительным! Не хотите же вы, чтобы англичане перебили здесь вас и ваших людей?

— Мне это не грозит, — сердито ответил Филипп. — За моей спиной армия, в любой момент готовая прийти мне на помощь!

Ленора тяжело вздохнула.

— Прошу вас, Филипп, не сердитесь. Вы ставите меня в очень щекотливое положение. Дайте мне немного подумать.

— Сейчас я уеду, но скоро вернусь, — сказал Филипп. — Ленора, мы немедленно должны обручить вашу дочь. Чем вызваны ваши сомнения?

— Я еще не нашла подходящего человека, такого, который был бы угоден Богу, мне и обоим воюющим королям!

— Один из нас скоро развяжет вам руки, — предостерег король.

— Филипп, прошу вас…

— Ленора, сейчас я уезжаю.

Даниэлла, спрятавшись за дверью, продолжала слушать. Она видела, как король поцеловал ее мать, собираясь уходить.

— Я ваш должник, — продолжал он. — Однажды вы действительно позволили мне выиграть время, чтобы попытаться расправиться с этим коварным ублюдком! Но не забывайте — я король Франции!

Филипп повернулся и вышел из зала. Поджидавшие его слуги повскакивали с мест, готовые следовать за королем.

В дверях он столкнулся с Даниэллой и нежно погладил ее по щеке.

— Благодарю вас за лошадь, — сказала Даниэлла.

— Не забывай ухаживать за ней, — ответил король и изучающе посмотрел на девочку. — Боже, какая же ты красавица! — добавил он, снова прикоснувшись к ее щеке, затем, взволнованный, направился к выходу.

Даниэлле не хотелось, чтобы мать застала ее в такой поздний час, поэтому девочка прошла к себе в комнату, легла в постель и стала ждать, когда явится Ленора, которая всегда приходила пожелать ей спокойной ночи. Но в эту ночь Ленора не пришла. За стенами дворца гуляла лихорадка, и от нее уже умерли кузнец, маленький мальчик и старая крестьянка. Этой ночью болезнь добралась и до замка. Даниэлла спала, когда ее разбудили топот и громкие крики.

Она вскочила с постели. Монтейн в соседней комнате не было. Даниэлла выбежала в коридор и увидела, что дверь в спальню ее матери открыта и там суетятся слуги. Еще совсем недавно девочка видела, как ее мать оживленно разговаривает с королем Франции. Сейчас Ленора лежала на широкой кровати, ее волосы разметались по подушке, лицо было серым, нос заострился.

Даниэлла закричала и бросилась к матери.

— Ребенок! — услышала она чей-то голос.

Чьи-то руки пытались удержать ее, но Даниэлла вырвалась, подбежала к матери и вскарабкалась на кровать.

— Даниэлла, немедленно выйди из комнаты! — сурово приказал ей кто-то, и по голосу она узнала священника — отца Жиля, друга и духовника своей матери. Только теперь она заметила и доктора Кутэна, стоявшего рядом с кроватью матери. Лицо его было печальным.

— Мама! — закричала Даниэлла.

Прекрасные глаза Леноры открылись и посмотрели на дочь. Она попыталась взять дочь за руку, но ее рука безвольно упала. Даниэлла сама схватила материнскую руку и разрыдалась.

— Мама!

— Любовь моя, — с трудом прошептала Ленора, и ее глаза стали закрываться.

— Ленора, побереги силы, — сказала Жанетт, подходя к постели.

Даниэлла с мольбой посмотрела на доктора Кутэна.

— Уже ничего нельзя сделать, — тихо ответил он.

Она перевела взгляд на отца Жиля. В его глазах застыла печаль.

— Ленора умирает, — сказал он, оглядывая людей, столпившихся в комнате. — Пусть дочь поговорит с матерью.

Умирает? Ее мать умирает? Нет, нет, такое не может случиться!

— Мама! — снова закричала Даниэлла, прильнув к боку Леноры, словно стараясь силой своего худенького тельца защитить мать от смерти.

Ленора снова что-то зашептала.

— Да, мама, да, — сказала Даниэлла, припадая ухом к губам матери. — Я слушаю тебя. Скажи мне хоть что-нибудь!

— Король… — услышала она слабый шепот матери. — Ты должна уважать короля… любить его… ты не знаешь…

Он позаботится о тебе. Даниэлла, ты меня слышишь?

— Да, мама, да, не…

— Уважай его. Береги его.

— Мама, клянусь, я выполню все, что ты скажешь, ты не должна сейчас много говорить. Тебе нужен отдых. Ты не можешь умереть…

Голос Даниэллы сорвался. Мать не отвечала ей. Ее тело стало холодным и чужим, как будто его покинула душа.

— Ты должна уйти, Даниэлла, — сказал ей отец Жиль.

Монтейн, рыдая, взяла девочку за руку.

— Нет, я не уйду отсюда! Я не оставлю мою маму одну! — кричала Даниэлла.

— Дитя, она уже ушла от нас, — как можно мягче постарался произнести отец Жиль.

Слезы потоком хлынули из глаз Даниэллы. Она вцепилась в тело матери, и Монтейн вместе с Жанетт с трудом оторвали ее и увели. Отец Жиль отдавал приказания слугам относительно того, что надо сделать с телом умершей.

Даниэлла невыразимо страдала. Она думала, что боль никогда не оставит ее. Девочка не переставая рыдала. Слезы душили ее даже во сне.

Утром она проснулась вся в жару.

В Авий пришла чума. Она не щадила никого — ни бедных, ни богатых, ни знатных, ни крестьян. Половина народа в замке лежали в лихорадке, и половина из заболевших вскоре умерли.

Почти неделю Даниэлла находилась на грани между жизнью и смертью, лишь иногда приходя в сознание и вспоминая, что ее мать оставила этот мир и что сама она тоже может умереть, хотя последнее ее мало беспокоило. На седьмой день, однако, бубоны начали подсыхать, жар спал, девочка стала возвращаться к жизни.

Как-то утром Даниэлла проснулась с ясной головой, и ей сообщили, что, несмотря на заразную болезнь, ее мать похоронили со всеми полагающимися ей почестями. Отец Жиль после похорон тоже свалился в горячке и вскоре скончался.

Потеря матери не прошла для Даниэллы бесследно. Целыми днями девочка лежала в постели, плакала и желала лишь одного: поскорее умереть и встретиться на небесах со своими родителями.

Жанетт говорила ей, что желать себе смерти — большой грех, что она графиня и должна научиться безропотно принимать волю Господа. Она всегда была такой умной и сдержанной и сейчас должна взять себя в руки и покориться судьбе.

Даниэлла не хотела больше быть умной и сдержанной, не хотела покоряться воле Господа, который отнял у нее мать, но девочка слишком ослабела, чтобы спорить с Жанетт.

Однако проходили недели, и к Даниэлле возвращались силы. Мертвых похоронили, и чума, получив свою жертву, отступила.

Все во дворце, включая слуг, говорили о войне, которую снова собирались развязать англичане. Даниэлле, казалось, нее было безразлично. Но однажды утром она проснулась и увидела, что Монтейн, с лицом, мокрым от слез, ходит по комнате и упаковывает ее вещи.

Даниэлла села в постели и потребовала объяснить, что происходит.

— Графиня, мы должны ехать к королю, — ответила Монтейн.

Даниэлла пришла в недоумение.

— К королю? — спросила она с удивлением, но тотчас же прикусила язык, вспомнив, что обещала матери уважать желания короля.

— Все необходимые бумаги готовы, — сказала Монтейн с тяжелым вздохом. — Ваша мать перед смертью обо всем позаботилась.

— Но почему мы должны уезжать? Филипп ведь может позаботиться обо мне и здесь?

— О вас будет заботиться вовсе не Филипп! Ваша мать поручила вас заботам вашего крестного отца, короля Англии. Вы хорошо знаете, Дэнни, что ваш отец был английским лордом. Вы не раз слышали вашу историю, и сами нередко ее рассказывали. Роберт Оксфордский был бароном, преданным своему королю. Господи, вот уж не думала, что моя жизнь так повернется! Леди Жанетт и я останемся у вас в услужении. Нам придется ежедневно встречаться с королем Англии, несмотря на то, что он воюет против Франции!

Наконец до сознания Даниэллы дошел смысл сказанного, и она вышла из оцепенения. Вскочив с постели в одной ночной рубашке, она подбежала к Монтейн.

— Мы не станем выполнять его приказа! — закричала девочка, заключая Монтейн в объятия. — Мы останемся здесь! Мы…

— О, Даниэлла! — ответила Монтейн, опускаясь перед ней на колени. — Вы не можете его ослушаться. Предстоит ужасная битва, и если вы убежите, то усугубите наше положение! У Эдуарда в Гаскони большое войско. Он сразу поднимет его против Франции. Начнется война, будут погибать люди! Простите меня! Он ваш опекун, и ваше будущее — в его руках. Вы не должны сердить его! Я напрасно высказала вам все, что у меня на сердце.

Однако Монтейн была права: все, даже дети, считали Эдуарда страшным чудовищем, пытавшимся захватить французский трон.

— Вы должны проявлять почтительность, — продолжала Монтейн с самым серьезным видом.

— Я никогда не буду проявлять почтительность по отношению к Эдуарду! — заявила Даниэлла.

— Тсс! — Монтейн приложила палец к губам девочки. — В замке много преданных Эдуарду людей, и вы навлечете на нас беду.

— Но ведь недавно сюда приезжал король Франции!

— Он приезжал навестить свою кузину, и этому не могут противиться ни англичане, ни гасконцы, преданные своему герцогу, так как, хотя Эдуард и правит здесь по старинному обычаю, эти земли принадлежат французскому королю. Несмотря на то, что Эдуард считает себя французским королем, в Париже на троне сидит Филипп, и очень сомнительно, чтобы даже такой воинственный король, как Эдуард Английский, осмелился претендовать на все французские земли. Ему никогда не покорить французского короля и всю Францию.

— Я тоже никогда не покорюсь ему, — заверила ее Даниэлла. — И я убеждена, что мы могли бы бежать…

— И что дальше? — с тревогой спросила Монтейн. — Мы просто умрем от голода. Неужели вы этого не понимаете? Эдуард подготовил в поход против Филиппа большое войско. Английский король высадится на французском берегу и снова начнет опустошать наши земли.

— Мы должны отправиться к Филиппу, — серьезно ответила девочка.

— Поверьте мне, миледи, он не сможет нам помочь. Филиппу сейчас не до нас. У него нет здесь войска, и в ближайшее время он будет полностью занят подготовкой грядущей битвы с английским королем.

Даниэлла замолчала и, застыв на месте, наблюдала, как Монтейн собирает ее вещи. Ей хотелось плакать, но она уже выплакала все слезы, тоскуя по матери.

«Никогда этому англичанину не дождаться от меня почтительности», — твердо решила девочка. Она снова вспомнила, что дала клятву умирающей матери уважать другого короля.

Когда-нибудь она выполнит свое обещание. Такой день придет. Пусть ее силой увезут к английскому королю, но она дала матери клятву. Священную клятву. В своем сердце она всегда будет предана династии Валуа. Пусть этот заморский монстр с его амбициями делает с ней что хочет.

Эдуард не видел свою родную дочь с того самого дня, как даровал Леноре свободу и позволил ей покинуть английский берег. С того же самого дня не видел он и саму Ленору, графиню д'Авий.

Однако ее смерть опечалила короля больше, чем он мог себе позволить показывать на людях. И вполне естественно, что он заказывал мессу за мессой за упокой ее души… ведь она была вдовой Роберта Оксфордского, его лучшего друга. Вместе с ее смертью умерла и частичка души Эдуарда, так как красота леди и ее гордый нрав навсегда запечатлелись в его сердце. Даже теперь, когда жизнь продолжалась и его жена, Филиппа, по-прежнему радовала его и Эдуард считал ее идеальной королевой, он не мог забыть женщину, которая, завладев его сердцем, так и не покорилась ему.

Однако сейчас все его мысли были сосредоточены на многочисленных войсках, которые он высадил на этих берегах, и разработке стратегии предстоящего сражения.

Погруженный в свои мысли, он почти забыл, что послал за Даниэллой. И только звук шагов в коридоре и затем покашливание его слуги с целью привлечь к себе внимание заставили Эдуарда оторваться от лежавшей перед ним на столе карты.

Король поднял голову, и все слова, готовые слететь с его губ, словно замерзли, когда он увидел девочку, стоявшую перед ним в сопровождении своих наставниц.

Дрожь пробежала по его телу. Когда-то он думал, что этот ребенок заставит Ленору д'Авий до конца своих дней помнить короля Англии, помнить, как она сопротивлялась ему, помнить ночи, проведенные вместе. Его гордость требовала с помощью этого ребенка наказать графиню за ее непокорность.

Увы, он горько ошибался, и судьба наказала за гордыню его самого.

Это ему суждено помнить Ленору до конца своих дней.

Зеленые глаза, цвета изумрудов, серьезно смотрели на него с прекрасного, тонко очерченного личика. Губки, словно две вишенки, складывались в надутый ротик, когда девочка разглядывала короля, своего крестного отца. Волосы, блестящие и черные, чернее воронова крыла, густым потоком струились по спине. К Даниэлле приблизилась леди и шепотом велела воспитаннице подойти к королю поближе и поклониться. Девочка лишь улыбнулась, и эта улыбка была словно солнечный лучик, озаривший все вокруг. Такая улыбка могла очаровать любого.

— Подойди ко мне, дитя! — приказал король.

Девочка гордо вскинула голову. Ее зеленые глаза смотрели на английского монарха настороженно и вместе с тем вызывающе.

— Подойди ближе, — нетерпеливо нахмурившись, повторил Эдуард. Он мог забыть на какое-то время о войне, но никогда не забывал, что он король, и не терпел неповиновения. — Подойди ко мне!

— Я уже подошла, милорд, — упрямо возразила девочка.

— Ближе!

Даниэлла д'Авий на полшага продвинулась вперед. Настоящая дочь своей матери, подумал король. Король поднялся и сердито посмотрел на дам, сопровождавших девочку: Жанетт и Монтейн.

— Вам доверили воспитание юной наследницы, но вы явно не справились со своими обязанностями, леди Жанетт. Это возмутительно! Я буду вынужден заменить вас…

— Нет! — вдруг закричала девочка и, бросившись к королю, преклонила колено. — Сир, покорнейше приветствую вас, — сказала она, как ее учили. Но изумрудные глаза девочки смело смотрели на короля, и в них не было и тени покорности. — Вы не должны винить этих дам, — сказала она, выпрямляясь. — Они хорошо меня воспитали и не жалели для этого сил, но никто, даже король Англии, не властен над душой и сердцем другого человека.

Король скептически посмотрел на нее. Эта дерзкая девчушка явно решила проявить характер. Она отважна, строптива, но ей не чуждо и сострадание.

Однако никакой ребенок, законный или незаконный, не смеет подобным образом вести себя с королем.

— Вы, — грозно сказал Эдуард, указывая на нее пальцем, — моя подопечная, юная леди. И в будущем вам придется научиться делать то, что прикажу вам я как ваш опекун и ваш король. Надеюсь, вы меня хорошо поняли.

— Я хорошо поняла вас, сир, — ответила девочка.

Она смотрела на него своими изумрудными глазами, и Эдуард снова подумал, что перед ним сама Ленора, которая спустилась с небес на землю, чтобы отомстить ему.

— Я заставлю вас, уважать меня, дитя, — продолжал Эдуард.

Даниэлла молчала, и тогда вперед выступила Монтейн.

— Вы должны попросить у короля милости… для всех нас, — сказала она.

Даниэлла, улыбаясь, снова посмотрела на короля.

— Если он такой великий король, то будет к вам милостив, миледи. Лично я не собираюсь просить его о милости, — отметила она.

Король почувствовал, как в нем вскипает ярость.

— Вы будете жить при моем дворе, моя маленькая леди, — заявил он, — но я не потерплю упрямства и прикажу вас выпороть, если узнаю, что вы себя плохо ведете.

Девочка по-прежнему смотрела на короля с плохо скрываемым гневом, но тут, к счастью, в зале появилась Филиппа. Его жена всегда приходила ему на помощь. Она посмотрела на мужа и сразу поняла, что он теряет терпение. Ее брови изогнулись от удивления, но она лишь с улыбкой посмотрела на девочку и спросила:

— Это маленькая дочка Роберта, не так ли?

И она сделала то, что никогда бы не осмелился сделать Эдуард: раскрыла для девочки свои материнские объятия.

— О, да ты просто красавица! Наверное, твоя мать была очень хорошенькой, потому что ты мало похожа на своего дорогого, так рано ушедшего от нас отца! Ты не должна волноваться. Поживешь с нами, пока не подрастешь и не выйдешь замуж.

Филиппа увела девочку, а Эдуард подумал, что Ленора в очередной раз перехитрила его, ибо их общий ребенок будет досаждать ему до конца жизни.

— Идите! — приказал Эдуард сопровождавшим девочку дамам, и, те поспешно покинули зал.

Король застыл на месте, чувствуя, как гнев, словно сетью опутывает его. Эдуард не любил проигрывать сражения — особенно собственным детям.

— Ах ты, маленькая ведьма! — прошептал он. — Что же леди дочурка. Я заставлю тебя покориться!

Он почувствовал, как по спине пробежал холодок, и, хотя Эдуард гнал от себя эту мысль, что-то подсказывало ему, что он глубоко заблуждается — настанет время, и эта маленькая девчушка с изумрудными глазами, его собственное создание, подчинит его, короля, своей воле и заставит его самого просить милости у нее. Нет! Он не допустит этого! Пусть с ней имеет дело другой мужчина, и он обязан найти такого.

Эдуард понял, что сейчас наступает новый поворот в политической брачной игре.

Ему нужен рыцарь, безупречно мужественный и физически сильный. Человек с железными мускулами и стальной волей. Человек, которому он сможет доверить обширные владения как в Англии, так и во Франции.

Эдуард снова начал мыслить как король. Даниэлла невероятно богата. У нее обширные владения в Гаристоне и чудесный замок в Авийе. Если рассматривать ее владения со стратегической точки зрения, то им нет цены. На ее землях хорошо развитое сельское хозяйство, мануфактуры, богатые людские ресурсы. В одном Гаристоне можно набрать целую армию. Тысячи здоровых мужиков можно поставить под ружье на землях, которыми владеет маленькая графиня…

Правда, сейчас ей только десять лет, но ведь инфанты часто бывают обручены со дня их рождения. Через несколько лет ее вполне можно выдать замуж. Ее будущий муж должен обладать рыцарской доблестью и силой. Эдуарду придется быть предельно осторожным. Он не может выдавать ее замуж, как свою собственную дочь, но она его подопечная, и ей можно устроить свадьбу не хуже королевской. Ей нужен в мужья человек, могущественный сам по себе и заслуживающий такой награды…

Кто-то с железной волей.

Тот, для которого не существует слово «поражение».

Глава 3

25 августа, 1346 года. Креси

«Принц повержен! Господи, Эдуард, принц Уэльский, повержен!»

Адриан, сражавшийся всего в нескольких шагах от своего друга и лорда Эдуарда, старшего сына Эдуарда III, развернулся и в несколько секунд покрыл расстояние, отделявшее его от Эдуарда на залитом кровью поле брани.

Сражение было долгим и жестоким.

Благополучно переправившись через Ла-Манш, англичане высадились на берег возле местечка Сент-Вааст-ла-Ог, расположенного в восемнадцати милях на юго-восток от Шербура. Но здесь им пришлось перегруппироваться, на что ушло шесть дней, и только после этого они начали поход через Шербурский полуостров, направляясь к Парижу. Где-то между Шербуром и Парижем королевская армия разделилась на три группы. Эдуард, принц Уэльский, которого отец произвел в рыцари сразу же после высадки войск во Франции, командовал авангардом; его отец возглавлял центральную группу войска, а арьергард находился под командованием опытного воина, графа Нортхемптонского.

Все три группы войск двигались в глубь страны, сея разруху, грабя население, захватывая с целью получения богатого выкупа, членов семей высшей знати. Англичане взяли Кан. Тридцать первого июля, как заранее планировал король, войска снова развернулись широким фронтом. Филипп Французский приказал доставить ему из аббатства Сен-Дени, места почетного хранения, орифламму, чудотворное воинское знамя Франции, и самолично поскакал с ним по стране, призывая рыцарей и тяжеловооруженных всадников исполнить долг вассалов. Он кричал повсюду, что французы должны спасать свою страну от мародерства англичан. В первую очередь Филипп позаботился о защите порта Руана и разрушил все мосты через Сену.

Французские и английские войска стояли на противоположных берегах, и их разделяла только река. Вскоре Филипп ускакал в Париж, а англичане направились на север, где Эдуард планировал встретиться со своими фламандскими союзниками.

Поход был изнурительным. Воины в полном личном снаряжении проходили по шестнадцать миль в день. За ними тянулись обозы и походные кухни. Они благополучно прошли все расстояние, несмотря на частые атаки французских патриотов. Англичане почти вплотную подошли к своим фламандским союзникам, но были вынуждены остановиться, так как путь им преграждала река Сомма. Французская армия, численность которой за это время значительно увеличилась, стала теснить англичан с флангов.

Английский король отправил разведчиков вверх и вниз по реке в поисках переправы. Ее, наконец, нашли в устье реки на мелководье. Французские войска непрерывно атаковали противника, затрудняя переправу, но все же англичанам удалось форсировать реку, и на противоположном берегу, они перешли в контратаку. Французы отступили, понеся тяжелые потери.

Французская армия отошла от позиций англичан. Англичане провели несколько напряженных часов, ожидая новой атаки неприятеля, но ее не последовало. Филипп отвел свои войска к Аббевиллю, где они и оставались до утра двадцать пятого августа.

Наутро англичане провели рекогносцировку местности. Адриан, стоявший рядом с принцем Эдуардом, внимательно слушал план военных действий. Леса вокруг Креси должны были обеспечить им безопасность с тыла. Три дивизиона английской армии прикроет возвышенность, а деревня Вадикур защитит их левый фланг. Кавалерия — рыцари и тяжеловооруженные всадники — будет сражаться спешившись.

Французские войска и их союзники значительно превосходили англичан по численности, но последние были хорошо дисциплинированы и ими руководили опытные командиры. В том бою сражались двенадцать тысяч английских воинов, а под командованием Филиппа и его командиров было не менее шестидесяти тысяч человек.

Англичане учились на своих поражениях и выработали особую тактику ведения боя. По переднему краю расположения своих войск англичане вырыли глубокие рвы и ямы, куда попадал зазевавшийся враг. Они извлекли урок из поражения, которое им нанес Роберт Брюс, король Шотландии, в битве при Баннокберне. Перед своими основными силами англичане поставили лучников, которые обрушивали па неприятеля град стрел, внося в его ряды панику и не давая ему возможности перейти к рукопашному бою, так как в количественном отношении французы значительно превосходили англичан.

Хорошо разработанная стратегия и железная дисциплина помогли англичанам выиграть это сражение. В состав армии Филиппа входили высокопрофессиональные генуэзские арбалетчики, и, как только небо потемнело и начался дождь, они первыми вступили в бой. Это были опытные воины, но, когда на них обрушился шквал смертоносных стрел англичан, они не выдержали и их ряды стали редеть. Другие французские подразделения отступили, не дожидаясь, пока арбалетчики перегруппируются или перезарядят свое тяжелое оружие.

Французская конница топтала свои же собственные войска. Началась паника.

Английские войска стали наступать, преодолевая подъем по возвышенности. Адриан сражался жестоко и беспощадно крушил врага, используя все знания и опыт, приобретенные за время постоянных войн и тренировок. Его доспехи были тяжелыми, но он научился носить их, зная, что они защищают его от смерти. Кольчугу изготовил для Адриана лучший немецкий оружейник, и король позаботился о том, чтобы она была ему впору и чтобы со временем, когда мальчик подрастет, ее могли переделать. Кольчугу покрывали нашитые металлические пластины, защищавшие жизненно важные органы, а места соединений были выполнены из кожи, чтобы не стеснять движений. Стальные пластины на его латной рукавице служили дополнительным оружием в случае утери меча. Шлем защищал его голову, а забрало прикрывало лицо, хотя и несколько ограничивало при этом кругозор. Закалка и тренировка сослужили в тот день Адриану хорошую службу, и он побеждал противников намного сильнее себя и шире в плечах.

Сражение было страшным, и Адриан молил Господа, чтобы силы не покинули его. Снова и снова он отражал атаки, без устали поднимая свой меч и нанося удары, сразу замечая слабые стороны противника, в то время как враг видел и его уязвимые места. Он высоко поднял меч и опустил его на голову француза в шлеме с забралом в виде кабаньей головы.

Сраженный француз рухнул.

Именно в этот момент Адриан услышал крики о том, что принц Эдуард упал на землю. С быстротой молнии Мак-Лахлан бросился туда, где лежал принц.

Вражеские рыцари, увидев, в каком положении находится юный принц, бросились к нему, решив воспользоваться сложившейся ситуацией. Охрана Эдуарда в это время пыталась помочь принцу подняться на ноги, так как тяжелые доспехи не позволяли ему сделать это самостоятельно. Адриан быстро бросился наперерез французским рыцарям, которые слетались к месту происшествия словно мухи.

Мак-Лахлан правильно рассчитал свою силу и возможности. И хотя он был на полдюйма выше принца Плантагенета, а постоянные тренировки сделали его торс мускулистым, а плечи широкими, Адриан научился двигаться легко и быстро, невзирая на собственный вес и вес своих доспехов. Он снова и снова заносил меч, успевая видеть при этом, что количество его врагов увеличивается. Он упал на колени, спасаясь от удара меча французского всадника, затем быстро вскочил и, найдя у своего противника уязвимое место, нанес ответный удар. Рыцарь свалился на землю, увлекая за собой коня, который дико заржал и упал в грязь, смешанную с кровью: ею была покрыта вся вершина холма.

Адриан продолжал вести жестокий бой и не заметил, как в пылу схватки оказался отрезан от своих. Он намеревался отвлечь врагов от того места, где упал принц, чтобы дать юному Эдуарду возможность подняться, и весьма в этом преуспел. Не успевал Мак-Лахлан одолеть одного противника, как на его месте появлялся новый. Адриан чувствовал, что его силы на исходе и что ему необходимо действовать с умом, правильно рассчитывая возможности — как свои, так и каждого из противников. Он не должен наносить пустые удары, так как это только напрасно вымотает его. Адриан старался по возможности быстрее оценить каждого противника и найти его слабое место. Он ударил кинжалом одного из всадников, затем быстро пригнулся, и лошадь, проскакав мимо, врезалась вместе с седоком в ближайшее дерево. Двух других нападавших Адриан вывел из строя голыми руками. Наблюдая краешком глаза за одним из них, он рассчитал мгновение и выбил из его рук меч, при этом, резко толкнув противника, а второго опрокинул сильным ударом в пах.

Оба вражеских воина теперь лежали на земле.

Но на место поверженных прибывали все новые враги. Адриан увидел перед собой с десяток вооруженных до зубов французов, готовых ринуться в атаку. Глядя на него, они кричали:

— Сдавайся!

— Брось на землю свой меч!

— Лучше сдайся сам, и мы сохраним тебе жизнь!

— Будешь сопротивляться — мы раскроим тебя пополам!

— Сдавайся во имя Бога или Сатаны!

Во имя Бога или Сатаны. Не бывать этому!

Адриан вспомнил слова отца: «Никогда не сдавайся!»

Сдаться его заставит только смерть!

На его лице под железным забралом заиграла улыбка. Адриан медленно покачал головой. Возможно, это было безумием, но Адриан хорошо понимал: сражайся не сражайся — враги все равно не пощадят его и раскроят от головы до паха, уж слишком много их воинов он положил к своим ногам. Французы ни за что не пощадят его…

— Милорд! Я не сдаюсь! — закричал Адриан и с воинственным шотландским кличем бросился в атаку.

Его меч повсюду сеял смерть, но на подмогу врагу прибывали свежие силы, и неизвестно, чем бы кончилось дело, как вдруг Мак-Лахлан обнаружил, что и к нему подоспела подмога. Двадцать отборных английских рыцарей бросились в бой, и во главе их — сам король.

Французы пустились наутек, англичане ринулись за ними в погоню.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25