Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ночной всадник

ModernLib.Net / Дюбэй Сандра / Ночной всадник - Чтение (стр. 12)
Автор: Дюбэй Сандра
Жанр:

 

 


      – А лорд Холм и лорд Вилльерс? – воскликнул Джереми. – Они ведь поехали на север! В Барторп-Холл!
      – Знаю, – угрюмо ответил Кит. – Но сейчас я не могу их остановить. Сперва выясню, что с Айзеком, затем уж буду думать о Холме и Вилльерсе.
      Кит едва дождался, пока Джереми оседлает коня. Взметнувшись в седло, он поскакал к лесу, объехав деревню стороной: чем меньше людей узнает, что он в Четеме, тем лучше.
      В этот самый миг, думал он, Бейзил Холм и Стивен Вилльерс, наверно, въезжают во двор Барторп-Холла. Если бы Кит в стремлении сократить путь не проехал большую часть дороги полями, то мог бы встретить их по пути. Возможно, даже сумел бы их остановить… Нет, сейчас он не будет об этом думать. Не станет беспокоиться о Блисс. Она – его жена, никогда больше она не позволит своему бывшему опекуну и этому гаденышу Вилльерсу их разлучить!
      С трепетом в сердце Кит вошел в домик, где жил сам и где умер его отец. Бесс, девушка из деревни, приходившая к нему убираться и готовить еду, была здесь и кипятила воду на очаге. Услышав шаги, она резко обернулась: хорошенький ротик округлился, в глазах застыл страх.
      – Милорд! – с облегчением воскликнула она. – Это вы! А я думала…
      – Что это лакеи Холма? – закончил Кит.
      – Да, – призналась она. – Вы привезли с собой миледи?
      – Нет, она осталась в Барторп-Холле в Йоркшире.
      – Ой, милорд! Ведь они прямо туда и едут! Милорд Холм и милорд Вилльерс! Они…
      – Знаю, – прервал ее Кит. – Джереми мне рассказал.
      – Им он тоже все рассказал, – недовольно проворчала девушка.
      – Бесс, он сделал это, чтобы спасти Айзека, – серьезно ответил Кит. – Он сказал, что испугался за его жизнь.
      – И правильно испугался, милорд, – вздохнула она, покосившись на кровать, задернутую старенькой занавеской.
      – Как он? – с дрожью в голосе спросил Кит.
      – Доктор говорит, что, наверно, выживет, хоть у стариков такие раны заживают хуже.
      Кит подошел к кровати и, отодвинув занавеску, взглянул на старого друга. Айзек лежал на спине, укрытый одеялом до подбородка; но и то, что увидел Кит, заставило его содрогнуться.
      Айзека едва можно было узнать. Все лицо его было в синяках и ссадинах, нос сломан. Под обоими глазами – огромные синяки. Он спал тяжело и неспокойно, морщась и постанывая во сне.
      – У него сломана левая рука, – шепотом рассказывала Бесс. – И нога. Доктор говорит, что он будет хромать до конца жизни.
      – Он прописал лекарства? – спросил Кит.
      – Да, оставил здесь лечебное средство. Вон, видите, флакончик на камине? Не знаю, что это такое, милорд, но так пахнет – просто чудо!
      Кит улыбнулся, несмотря на обуревающий его гнев.
      – А оно помогает, как тебе кажется?
      – Да, милорд, от этого лекарства он все время спит – а для него сейчас лучше всего спать. Я кормлю его, чем могу. Вон там, в горшке, каша-размазня. Сами понимаете, жевать он сейчас не может, но кашу можно просто глотать…
      – Ты молодец, Бесс, – похвалил Кит, ласково беря ее за руку. – Вижу, ты хорошо о нем заботишься.
      – Как же иначе, милорд? – просто ответила она. – Ведь он мне родня! Да и все мы здесь, в Четеме, – как одна семья.
      – Верно, – согласился Кит. Он заметил, что розовые щечки девушки побледнели, а под глазами залегли темные круги. – Ты устала, – заметил он. – Почему бы тебе не переночевать дома? А я посижу с ним.
      – Но, милорд! – запротестовала девушка. – Это неправильно! Вы не должны утруждаться…
      – Глупости, Бесс, – улыбнулся он. – Разве я не живу с вами? Разве не превратился за последнее время в простого крестьянина? Или все изменилось оттого, что теперь я женат на владелице замка Четем?
      – Женаты? – расширила глаза Бесс. – Вы, милорд? На леди Блисс?
      – Да, Бесс, и теперь Четем снова вернулся к де Уайлдам.
      По личику девушки расплылась широкая счастливая улыбка.
      – А теперь иди домой и отдыхай. Я посижу с Айзеком, а завтра, когда ты вернешься, уеду в Йоркшир. Доброй ночи, Бесс.
      – Доброй ночи, милорд.
      Девушка накинула шерстяной плащ и, завязав тесемки на башмаках, вышла на улицу, в холодную, ветреную ночь.
      – Бесс! – окликнул ее Кит с крыльца. – Матери можешь сказать, что я здесь, но больше об этом не должен знать никто.
      – Как скажете, милорд, – без лишних вопросов согласилась Бесс и растаяла в ночи.
 
      На следующее утро, вскоре после рассвета, Кит отправился в обратный путь. Теперь он не так волновался за Айзека. Ночью старик очнулся и обрадовался до слез, увидев у своей постели молодого лорда. Узнав, что Кит и Блисс поженились, он не стал скрывать радости и потребовал от Кита немедленно вернуться в Йоркшир, чтобы сэр Бейзил и Стивен Вилльерс не успели как-нибудь там напакостить. Кит, в свою очередь, пообещал Айзеку, что скоро вернется в Четем хозяином – а хозяйкой в замке станет прекрасная Блисс.
      Но уверенность Кита в счастливом будущем растаяла, едва он ступил во двор Барторп-Холла. Здесь было пустынно и тихо: казалось, в воздухе пахло бедой. Где же Блисс? – думал Кит, спешиваясь. Почему не спешит ему навстречу?
      Дверь была заперта. Кит постучал, и на пороге появился дворецкий Валентайн, но вместо того чтобы впустить молодого хозяина, слуга преградил ему путь.
      – Прошу прощения, милорд, но у меня приказ не впускать вас в замок.
      – Приказ? – ошарашенно повторил Кит. – О чем вы говорите, Валентайн? Где леди де Уайлд?
      – Миледи уехала, милорд. Возвратилась в Лондон вместе с милордом Холмом и милордом Вилльерсом.
      – Холм и Вилльерс увезли ее! – взревел Кит. – Почему же ты их не остановил?!
      – Она уехала по своей воле, милорд. И я выполняю ее приказ. Простите, милорд. Ваши вещи упакованы и сложены в экипаж на конюшне.
      – Но, Валентайн, – воскликнул Кит, – не могу поверить, чтобы Блисс…
      – Простите, милорд, – отводя глаза, ответил дворецкий, – но у меня приказ. Прощайте, милорд.
      И он захлопнул тяжелую дверь перед носом у Кита.

24

      – Я начал дело о расторжении брака, – сообщил сэр Бейзил за ужином вскоре после возвращения в Лондон.
      – И как долго оно продлится? – тихо спросила Блисс, не отрывая взгляда от нетронутой тарелки. Она боялась выдать себя выражением лица.
      – Суды работают медленно, – ответил опекун. – Но не думаю, что дело затянется. Благодари бога, что ты была помолвлена со Стивеном! Поскольку брачный контракт был нарушен, мы можем требовать признания брака недействительным. В противном случае пришлось бы просить о разводе – а для этого необходимо разрешение парламента. – Он печально покачал головой. – Но даже так это нам дорого обойдется.
      Блисс встала, отложив салфетку.
      – Если не возражаете, сэр…
      – Ты даже не притронулась к ужину! – заметил сэр Бейзил. – Почти ничего не ешь с тех пор, как мы вернулись!
      Блисс вяло махнула рукой и пошла прочь из столовой… но сэр Бейзил остановил ее.
      – Блисс! – Он отложил нож и вилку. – Стивен сказал мне, что ты согласна выйти за него замуж после расторжения брака.
      – Да, согласна, – ответила Блисс.
      – Отлично. – Сэр Бейзил благожелательно улыбнулся. Наконец-то, думал он, его подопечная повзрослела и взялась за ум! – Из вас получится прекрасная пара!
      Блисс кивнула и вышла. Прекрасная пара… Да, наверно. Она принесет в семью богатство, Стивен – имя и связи. Именно по такому принципу заключаются браки среди аристократов. «Прекрасная пара!» – скажут о них все вокруг.
      В их семье не будет лишь одного, думала Блисс, поднимаясь в спальню, чтобы переодеться к предстоящему балу, куда должна была ехать со Стивеном. Любви. Она не чувствует к Стивену ничего, кроме – в лучшем случае – дружеского расположения. Он не способен тронуть ее сердце, взволновать душу. А значит, не способен ранить ее так, как ранил Кит. С ним Блисс будет в безопасности.
 
      Бальный зал в Рутленд-хаусе сияла сотнями свечей. Стены его были отделаны дубом, мраморный пол блестел черно-белыми квадратами. Музыканты графа Рутленда не жалели сил, играя один танец за другим.
      – Блисс, не хочешь потанцевать? – спросил Стивен, появляясь рядом с ней с бокалом наливки в руках.
      Блисс покачала головой.
      – Не особенно. Лучше посижу здесь, у дверей.
      Она указала на ряд позолоченных стульев, где восседали пожилые кумушки, обсуждая своих детей и отчаянно сплетничая о чужих. За стеклянными дверями сиял освещенный фонарями сад; он выходил на Темзу, откуда приплыли на бал на лодках те гости, чьи особняки стояли по берегам реки, – в том числе и Блисс со Стивеном.
      – Как пожелаешь, – ответил Стивен, присаживаясь рядом.
      Блисс улыбнулась.
      – Тебе незачем составлять мне компанию, – заметила она. – Я слышала, что в том конце зала лорд Рутленд открыл карточный салон. Почему бы тебе не пойти туда и не развлечься?
      Глаза Стивена заблестели; он покосился в сторону резных дверей в соседний зал, где немедленно по прибытии исчезало немалое число гостей – всем известных картежников. Стивен понимал, что лучше остаться с Блисс, но искушение было сильнее его.
      – Хорошо, – сказал он наконец, – но только на несколько минут. Обещаю, я не задержусь надолго. Если решишь уйти, пришли за мной кого-нибудь.
      – Обязательно, – пообещала Блисс. – А теперь иди. Желаю приятно повеселиться.
      Она проводила Стивена задумчивым взглядом. В последнее время он стал так внимателен и предупредителен, что Блисс терзало чувство вины. Она, его нареченная, сбежала с другим, тайком обвенчалась, спала с ним… А Стивен возится с ней, словно с тяжелобольной, беспрекословно выполняя все ее желания и боясь задеть ее неосторожным словом.
      Блисс улыбнулась, расправляя пышные юбки персикового цвета. Спереди юбка была обшита кантом цвета слоновой кости, украшенным мелкими жемчужинами. С рукавов длиной до локтя свисали роскошные кружева. В ложбинке между грудей, открытой низким вырезом, покоилась огромная жемчужина причудливой формы на длинной цепочке.
      Приятно, когда о тебе так заботятся, думала Блисс. Хоть и неясно, долго ли это продлится…
      – Миледи! – обратился к ней какой-то мужчина.
      Блисс подняла голову. Перед ней остановился молодой человек с темными волосами и ярко-голубыми глазами. Алый с золотом камзол очень шел ему.
      – Сэр? – ответила Блисс.
      – Мое имя виконт Баствик. Вильям. Не хотите ли потанцевать со мной?
      Блисс хотела было отказаться – но юноша был очень хорош собой, а неприкрытое восхищение в его голубых глазах бальзамом пролилось на ее израненное сердце. Увезенная опекуном едва ли не со школьной скамьи, она не успела насладиться флиртом и невинным кокетством с молодыми джентльменами.
      – С удовольствием, – ответила она, улыбнувшись и подавая ему руку.
      Вместе они заняли свои места в переполненной зале. С галереи грянул менуэт, и Блисс вместе с виконтом закружилась по комнате.
      Танец не дошел еще и до половины, когда швейцар у двери стукнул о паркетный пол жезлом и объявил о прибытии запоздавшего гостя:
      – Барон де Уайлд!
      Блисс не расслышала его слов. Гремела музыка, и все ее внимание было направлено на то, чтобы расслышать в этом громе пылкие комплименты виконта. Тем сильнее было ее потрясение, когда рядом с ней вдруг появился Кит.
      – Прошу прощения, – проговорил он, оттесняя юного красавца в сторону, – но, если не возражаете, мне хотелось бы потанцевать со своей женой.
      Виконт замер, не докончив па. В голубых глазах его отражалось глубочайшее изумление.
      – Но, – пробормотал он, глядя на Блисс, – я думал, вы… а… прошу прощения, миледи де Уайлд…
      Покраснев, молодой виконт ретировался. Кит взял Блисс за руку и непринужденно вступил в круг танцующих.
      – Что ты здесь делаешь? – прошипела Блисс, радуясь, что из-за грохота музыки их не смогут подслушать.
      Щеки ее пылали. Уголком глаза она заметила, как виконт Баствик, собрав вокруг себя с полдюжины молодых леди и джентльменов, с увлечением что-то им рассказывает. Не составляло труда догадаться, что именно. Оказывается, миледи Блисс, которую мы все считали невестой лорда Вилльерса, на самом деле – жена лорда де Уайлда! Как, того самого де Уайлда, отец которого примкнул к пуританским душегубам, участвовал в свержении Карла Первого и за свое предательство был лишен родовых земель?.. И так далее, и тому подобное.
      – Я мог бы задать тот же вопрос, – возразил Кит. – Помнится, я оставил тебя в Барторп-Холле: ты обещала ждать меня. Но когда я вернулся… ты сама знаешь, как меня там встретили.
      – Тогда ты знаешь и почему я уехала, – отрезала Блисс.
      – Понятия не имею! – ответил Кит.
      – Оставь меня в покое!
      Музыка смолкла. Воспользовавшись этим, Блисс вырвала руку из его руки и, не обращая внимания на десятки любопытных глаз, выбежала из бальной залы в прохладную темноту сада.
      Между деревьями блестела в лунном свете темная речная вода. Там, у спуска к реке, дожидались хозяев лодочники. Только бы добраться до лодки, думала Блисс. Только бы вернуться в Барторп-хаус, запереть ворота и приказать слугам не впускать внутрь человека в темно-синем шелковом камзоле!
      Позади послышались тяжелые решительные шаги.
      – Блисс! – сердито окликнул он.
      – Убирайся! – через плечо ответила Блисс, убыстряя шаг. – Оставь меня…
      Кит схватил ее за руку и развернул лицом к себе. Темные, как ночь, глаза его сверкали под нахмуренными бровями.
      – Отпусти меня! – закричала Блисс, тщетно пытаясь вырваться из его крепкой хватки.
      – Блисс! – воскликнул он. – Послушай! Послушай меня!
      – Не хочу! – вскричала она. – Довольно я тебя слушала! Больше ты меня не одурачишь!
      – Почему ты не дождалась меня? – спросил Кит. – Я бы все объяснил…
      – Ты знаешь, почему я не дождалась! – огрызнулась Блисс. – Потому что узнала, что ты лгал мне, с самого начала лгал!
      – Я собирался рассказать правду…
      – И когда же, милорд? – с сарказмом осведомилась она. – На пятую годовщину свадьбы? Или на десятую?
      – Клянусь, Блисс, – терпеливо повторил он, – я не хотел тебе лгать.
      – Однако у тебя отлично получилось, – презрительно отрезала Блисс.
      Кит зажмурился и глубоко вздохнул.
      – Послушай меня, Блисс. Выслушай – это все, о чем я прошу. Если бы ты дождалась…
      – Нет, нет! Не хочу тебя слушать! – Она отвернулась, чтобы скрыть переполнявшие ее чувства. – Мне плевать, что ты придумаешь в свое оправдание! Я по горло сыта ложью!
      – Черт побери! – взревел Кит. Терпение его было на исходе: ему хотелось схватить жену за плечи и хорошенько встряхнуть.
      – Ты все так и задумал с самого начала! – кричала Блисс. – «Прежде всего, – думал ты, – я изображу перед этой дурочкой романтическую и трагическую фигуру – благородного разбойника. Очарую ее поцелуем в лесу. Околдую, влюблю в себя, женюсь на ней – и верну отцовские владения. Снова стану хозяином замка Четем!»
      – Все было не так, – сдавленно произнес Кристофер.
      – Врешь! Врешь! – вскричала она и отвернулась, почувствовав, что на глаза наворачиваются слезы. – Как ты, наверно, потешался надо мной!
      Кит протянул к ней руки. Его любимая страдала – и страдала гораздо сильнее, чем он мог предположить. Как он не догадался, что ее опекун и Стивен Вилльерс докопаются до правды и представят ее перед Блисс в невыгодном для Кита свете! Он был уверен, что вернется раньше, что сумеет ей все объяснить, – и теперь расплачивался за свою самоуверенность.
      – Не надо, Блисс! – негромко произнес он. – Не плачь!
      – Я не плачу! – фыркнула она, отталкивая его руку. – И не смей меня трогать!
      Они стояли рядом в мягком рассеянном свете фонарей. Блисс вздрогнула: в душу ее властно ворвались воспоминания, которые она так старалась вычеркнуть из памяти. Она и раньше знала, что Кит красив, что темные, как ночь, глаза его таят в себе неизведанные глубины, а от мужественного, с резкими чертами лица веет силой и прирожденной властностью. Но сейчас, сменив простую одежду разбойника Кита на роскошный наряд барона де Уайлда, он стал не только красив и мужествен, но и неповторимо элегантен.
      Хоть Блисс и знала, что должна его ненавидеть, сердце ее ныло от желания броситься к нему в объятия. Господи, почему этот негодяй так очаровал ее? Почему она не может относиться к нему так, как он того заслуживает?
      Почувствовав ее смятение, Кит придвинулся ближе.
      – Блисс, – почти шепотом произнес он, – я знаю, что причинил тебе боль. Но, поверь, я этого не хотел. Поверь хотя бы этому!
      – Я… – пробормотала Блисс. – Я не знаю…
      Рассудок приказывал ей бежать, сердце умоляло остаться и выслушать. Еще несколько минут назад она была уверена, что не позволит себе растаять, – сейчас эта уверенность обратилась в ничто. Все существо ее жаждало услышать объяснения Кита и поверить, что он в самом деле невиновен, что произошла какая-то ужасная ошибка…
      – Пойдем сядем, – предложил Кит, указывая на скамью под деревом.
      – Нет, – выдохнула Блисс.
      – Пойдем же, – повторил он, беря ее за руку.
      Дрожь прошла по ее телу, когда их руки соприкоснулись. Не сводя с любимой нежного взгляда, Кит подвел ее к скамье.
      – Не могу, – слабо прошептала Блисс.
      – Только на минуту, – пообещал он.
      Не в силах противиться, она покорно села. Кит уселся рядом, и внутренний голос немедленно предупредил Блисс об опасности. Неужели она снова подпадет под его чары и сдастся без борьбы? «Или ты так слаба, – спрашивал ее рассудок, – что не в силах даже вспомнить о боли, которую он причинил тебе и которая до сих пор жива в глубинах сердца? Беги! Он снова солжет, снова обманет, снова растопчет твою любовь!»
      Но стоило ей взглянуть в темные глаза Кита – и сердце перевернулось у нее в груди.
      – Кит, – начала она, и это слово прозвучало словно вздох в теплом, напоенном негой воздухе, – я не могу… ты не понимаешь, не можешь понять, как мне больно…
      – Прости меня, – тихо ответил Кит, беря в ладони ее лицо. – Прости меня, Блисс…
      Он наклонился к ней, и Блисс вздрогнула. Трепещущие губы приоткрылись в ожидании поцелуя. Ближе… еще ближе…
      – Блисс! – В дверях показался Стивен. – Блисс! Где ты?
      Блисс ахнула и, мгновенно опомнившись, воззрилась на Кита так, словно рядом с ней сидел сам дьявол.
      – Не обращай внимания! – приказал Кит.
      – Блисс! – снова позвал Стивен, спускаясь в сад.
      Блисс выскользнула из объятий Кита и бросилась бежать, потрясенная тем, что лишь чудом избежала новой беды. Кит вскочил, простирая руки, но она была уже далеко, только мелькали в воздухе развевающиеся рыжие кудри.
      – Стивен! – вскричала она, падая в объятия жениха. – Увези меня домой! Пожалуйста, скорее!
      – Мне сказали, что де Уайлд… – начал Стивен – и в этот миг заметил Кита, стоящего в тени. – Так вы здесь, – холодно заметил он. – Что вам нужно?
      – Мне нужна моя жена! – прорычал Кит. – Отпусти ее!
      Стивен разжал руки.
      – Я ее не в плену держу, – резко ответил он.
      – Блисс, иди сюда! – приказал Кит.
      Но Блисс затрясла головой и уткнулась лицом в светло-зеленый, отделанный золотом камзол Стивена, обеими руками вцепившись в тонкую ткань.
      – Отвези меня домой! – умоляла она, орошая камзол слезами.
      – Как пожелаешь, – ответил Стивен. В голосе его слышалось нескрываемое торжество.
      Обняв Блисс за талию, Стивен провел ее мимо Кита вниз по усыпанной гравием тропинке, к спуску на реку, где ждала их лодка. Даже не глядя на Кита, Стивен догадывался, что тот пылает яростью.
      Кит молча проводил их глазами, не пытаясь остановить. Шумная ссора только оттолкнет Блисс, поселив между ними еще большую вражду и недоверие. Но Кристофер де Уайлд – не из тех, кто легко сдается. Да, Блисс обижена и уязвлена – гораздо сильнее, чем он боялся. Чтобы снова завоевать ее, потребуется немало времени и сил. Не один день пройдет, прежде чем она хотя бы согласится его выслушать. Но по тому, как она смотрела на него сегодня, как дрожала при его прикосновении, как приоткрыла губы, ожидая поцелуя, Кит догадывался, что в глубине ее сердца под слоем пепла еще тлеет любовь.
      Он собирается снова разжечь этот костер. И никакой Стивен Вилльерс ему не помешает!

25

      После этого вечера Блисс заперлась в Барторп-хаусе. Она никуда не выходила даже в сопровождении Стивена, опасаясь новой встречи с Китом.
      – Блисс, но это смешно! – пенял ей Стивен однажды солнечным утром, когда они вместе прогуливались в саду за домом. – Двор переехал в Ньюмаркет. И мы могли бы уехать. Нет никаких причин…
      – Причина есть, – упрямо отвечала Блисс.
      – Де Уайлд! – пробормотал Стивен. – Но не можешь же ты всю жизнь просидеть в четырех стенах, боясь столкнуться с ним на улице!
      – Все изменится, когда мы расторгнем брак, – пообещала Блисс.
      – Ты так полагаешь? – не поверил Стивен. – Ты же одержима этим человеком! Не отрицай: ты постоянно думаешь о нем!
      Блисс и не собиралась отрицать правду. Образ Кита, словно призрак, преследовал ее дни и ночи напролет. С утра до вечера она думала о нем, а засыпая, видела его во сне. Не раз она просыпалась среди ночи, не понимая, как оказалась в Лондоне; сны возвращали ее в Барторп-Холл, в брачную ночь – единственную, когда они были вместе… Тогда Блисс верила, что все ее мечты исполнены, но, увы, именно там начался кошмар, от которого она не может избавиться и поныне.
      – Прости, Стивен, – пробормотала Блисс. – Я не могу объяснить…
      – Зато я могу, – прервал он. – Ты его любишь.
      – Нет! – Блисс побледнела. – Неправда!
      – Правда, – возразил Стивен. Он видел, что прекрасные глаза ее вновь наполнены слезами. – Прости, милая, я не должен был этого говорить. Иди ко мне.
      Он обнял Блисс, и та в ответ крепко обвила его руками. Увы, Стивен слишком хорошо знал, что даже в его объятиях невеста думает о другом. О разбойнике, который морозной ночью в Кенте украл у нее поцелуй, а затем – невинность и сердце.
      В это время Стивен заметил, что по усыпанной гравием дорожке к ним приближается Мерси.
      – Блисс! – негромко окликнул он.
      Она подняла глаза, и Стивен кивком головы указал на горничную. Блисс поспешно отступила от него, – с болью в сердце Стивен догадался, чем вызвана такая стеснительность. Мерси – союзница Кита, и Блисс не хочет, чтобы она донесла ему о разыгравшейся в саду трогательной сцене.
      – Что такое, Мерси? – спросила Блисс, когда горничная приблизилась.
      – Миледи, за вами прислали из дворца. Вас хочет видеть король!
      – Король? – Блисс переглянулась со Стивеном. – Но ведь весь двор в Ньюмаркете!
      Стивен пожал плечами.
      – Не знаю, с чего вдруг ему вздумалось вернуться.
      Заинтересованная, Блисс вернулась в дом и переоделась с помощью Мерси. Лодочник подвез ее к лестнице, ведущей в Уайтхолл. На ступенях ее встречал Вильям Чиффинч, хранитель королевских покоев.
      – Будьте любезны следовать за мной, миледи, – пригласил он ее, поднимаясь вверх по Королевской лестнице.
      Вместе они вошли в опочивальню, и Блисс ощутила минутное смятение. Она знала, что король нередко приглашает дам к себе в спальню – и обычно с весьма недвусмысленными целями. Но ведь она не давала ему повода, думала Блисс. Ей нравится король; она восхищается его остроумием, галантностью, удивительным обаянием, не имеющим ничего общего ни с внешностью, ни с высоким положением. Но никогда она не проявляла желания заменить Барбару Каслмейн – или дюжину других женщин – в королевской постели!
      – Мастер Чиффинч… – начала она, заметив, что слуга отвесил поклон и собирается удалиться.
      Вместо ответа Чиффинч указал на дверь в дальней стене комнаты. Не успел он скрыться, как эта дверь отворилась, и на пороге опочивальни появился король.
      Блисс присела до пола в низком реверансе. Ноги у нее подкашивались от волнения: едва ли она смогла бы встать, если бы король не протянул ей руку.
      – Как давно я вас не видел! – улыбаясь, заметил он. В темных, выразительных глазах на породистом лице его светилось откровенное восхищение. – Я скучал по вас, дорогая.
      – Я удивлена, что ваше величество заметили мое отсутствие, – ответила Блисс, не поднимая глаз.
      – Неужели? – Изящной рукой, усыпанной перстнями, король поднял голову Блисс за подбородок. – Взгляните на меня, Блисс. Откуда эта внезапная робость?
      Глаза Блисс невольно скользнули в сторону огромного королевского ложа, сверкающего тусклым серебром в рассеянном свете, проникающем сквозь задернутые занавеси. Все четыре столбика кровати тянулись вверх острыми шпилями; на них колыхались плюмажи из страусовых перьев. Блисс с трудом сглотнула, закусив губу.
      Король громко расхохотался, чем удивил и даже испугал ее.
      – Бог ты мой! – воскликнул он со смехом. – Так вы думали, я пригласил вас сюда для… – И он снова разразился громким раскатистым смехом. – Милая моя Блисс, хоть вы и красавица, хоть, не стану скрывать, я желаю вас, но сегодня хотел увидеться с вами наедине совсем с другой целью. Мне нужно знать, правдивы ли ходящие о вас слухи.
      – Какие слухи, государь? – спросила ободренная Блисс.
      – Дорогая моя, о вас рассказывают удивительную историю, – ответил король, усаживаясь в большое резное кресло и знаком приглашая Блисс сесть рядом. – Говорят, что вы замужем за молодым Кристофером, сыном барона де Уайлда.
      – Это правда, – призналась Блисс, – но мой брак был ошибкой.
      – Расскажите мне все, – попросил король.
      И Блисс поведала ему всю правду – от первой встречи с Китом до того страшного дня, когда сэр Бейзил и Стивен рассказали ей правду о человеке, с которым она только что обвенчалась.
      Рассказ не дошел и до половины, когда король протянул Блисс свой носовой платок. К концу повествования платок промок насквозь.
      – Сэр Бейзил подал прошение о признании брака недействительным, – сказал король, когда Блисс закончила рассказ. – Блисс, вы действительно этого хотите?
      Всхлипнув, девушка кивнула.
      – Да, – ответила она. – Я действительно этого хочу.
      – А вы разговаривали со своим му… с лордом де Уайлдом? – допытывался король.
      – Нет, если не считать одного короткого разговора в Рутленд-хаусе. Тогда он сказал, что не хотел причинить мне боль. Но он лгал мне, лгал с самого начала. Обманывал меня по собственной воле. И этого я ему никогда не прощу!
      – Серьезное обвинение, – заметил король.
      – И еще я считаю, – горячо продолжала Блисс, – что он женился на мне, только чтобы получить обратно свое родовое поместье Четем!
      Король улыбнулся.
      – Никогда не поверю, что здоровый мужчина с горячей кровью способен жениться на вас только ради какого-то там поместья. Мне кажется, вам стоит с ним поговорить. Надо же выслушать и другую сторону, верно? Вот почему я пригласил сюда и его.
      – Нет, государь, прошу вас! – воскликнула Блисс, вскакивая с кресла.
      – Блисс, это приказ. Я буду в соседней комнате. – Он указал на дверь королевского кабинета – своей «святая святых», куда никто не мог войти без его личного дозволения.
      Подойдя к входной двери, король сказал несколько слов Чиффинчу, затем обернулся к Блисс. Лицо его было сурово.
      – Не могу! – прошептала Блисс, глядя на него умоляющими глазами.
      – Но должны, – твердо ответил король и вышел, оставив ее одну.
      Блисс стиснула кулаки и уставилась на подол собственной кружевной юбки. Позади отворилась и снова закрылась дверь. Послышались шаги. И наконец тишину разрезал голос, пронзивший ей сердце, словно удар кинжала:
      – Блисс!
      С сильно бьющимся сердцем она обернулась и увидела мужа.
      – Здравствуй, Кит, – тихо сказала она. – Король приказал мне выслушать твои… извинения.
      Кит опустился в кресло, где только что сидел король. Блисс сжала кулаки так, что костяшки пальцев побелели; дыхание ее стало частым и затрудненным. И все же она вынудила себя не вскакивать с места.
      – Попрощавшись с тобой, – начал Кит, – я направился в Лондон, чтобы просить у короля помилования для моего отца. Я не хотел, чтобы его бесчестье омрачило нашу совместную жизнь. Не хотел, чтобы ты стыдилась носить имя де Уайлдов. Но перед этим я решил заехать в Четем и там узнал, что Айзек при смерти… – Блисс ахнула. – Да. Его избили до полусмерти лакеи твоего опекуна.
      – Но почему? – воскликнула Блисс.
      – Он не хотел говорить, куда мы скрылись. В конце концов один молодой конюх рассказал все, чтобы спасти Айзеку жизнь. Если бы не он… – Кит покачал головой. – Словом, я оставался там, пока не стало ясно, что Айзек выживет. Тогда я помчался обратно в Барторп-Холл. Надеялся добраться туда раньше, чем лорд Холм и Вилльерс успеют настроить тебя против меня… Но, увы, опоздал. Ты знаешь, какой прием меня там ожидал.
      Блисс покраснела, представив, как верный дворецкий по ее приказу прогнал Кита с порога. Она велела вышвырнуть его вон – так и произошло.
      – Вот зачем я уезжал, – закончил Кит. – Если бы только ты дождалась моего возвращения!
      Блисс вскочила.
      – Какая разница, почему и зачем! – воскликнула она. – Главное, что наш брак основан на лжи, и с ним лучше покончить!
      – Ты моя жена, Блисс, – возразил Кит, вставая вслед за ней. – Никто не сможет нас разлучить! Никто и ничто!
      – Сэр Бейзил начал дело о расторжении брака, – объявила Блисс.
      – Будь он проклят! – взревел Кит. – Ублюдок!
      – И я согласилась, – продолжила она.
      – Не может быть! – Кит схватил ее за руки. – Блисс, ты не могла этого сделать!
      – Как видишь, смогла! – крикнула она, вырываясь. – И сделала! Я ненавижу тебя, слышишь, ненавижу!
      Кит отступил назад. Волнение на его лице сменилось холодной яростью.
      – А что потом? – ледяным голосом спросил он.
      – А потом, – с мстительной радостью ответила Блисс, – я выйду замуж за Стивена Вилльерса!
      Глаза Кита сверкнули. Он шагнул к ней и прошептал, стоя так близко, что Блисс чувствовала на щеке его горячее дыхание:
      – Попробуйте, миледи Блисс, и, клянусь, не пройдет и недели, как вы станете вдовой!
      В это время дверь кабинета распахнулась, и вошел король. Муж и жена отпрянули друг от друга, Кит склонился в поклоне, Блисс – в реверансе.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17