Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Без тормозов. Мои годы в Top Gear

ModernLib.Net / Биографии и мемуары / Джереми Кларксон / Без тормозов. Мои годы в Top Gear - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Джереми Кларксон
Жанр: Биографии и мемуары

 

 


Джереми Кларксон

Без тормозов. Мои годы в Top Gear

Редактор Артур Кляницкий

Руководитель проекта И. Серёгина

Корректор Е. Чудинова

Компьютерная верстка А. Фоминов

Дизайнер обложки Ю. Буга

Фото на обложке Fotobank


© Jeremy Clarkson, 2012

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина нон-фикшн», 2014


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ()

* * *

Моим друзьям


Введение

Однажды я, наверное, напишу автобиографию. Но эта книга – еще не она. Это подборка текстов, что я писал для журнала с тех самых пор, как меня попросили положить жизнь на телевидение, корчить там рожи и на опасной скорости входить в повороты.

Какие-то из этих заметок написаны много лет назад и отражают взгляды, которых я придерживался тогда. Не обязательно я думаю так и сейчас, ведь я стал старше и мудрее. В общем, если вы не согласны с моими взглядами, не переживайте. Очень вероятно, что я и сам с собой не согласен.

Джереми Кларксон2012 год

1999

2000

2001

Сноски

1

Автомобили марки Alvis выпускались в Англии до 1967 г.

2

Монти Пайтон (англ. Monty Python) – невероятно популярная в Британии комик-группа.

3

Автор имеет в виду британские лошадиные силы (1 б. л. с. = 1,013869665424 метрической л. с.).

4

Телевизионная студия в г. Бирмингем.

5

Нетландия, Неверленд, Небыляндия или остров Небывалый – вымышленное место, в котором происходит действие произведений Джеймса Барри о Питере Пэне.

6

Барбара Картленд (1901–2000) – английская писательница, невероятно плодовитый автор многочисленных любовных романов.

7

Littlewoods – сеть мультибрендовых магазинов.

8

Эль Макферсон – австралийская топ-модель, актриса и дизайнер.

9

Джеймс Кнапп (1940–2001) – крупный британский профсоюзный деятель, председатель национального профсоюза железнодорожников.

10

Ричард Бичинг (1913–1985) в начале 1960-х гг. занимал пост председателя Британских железных дорог, реорганизовал их работу.

11

Hammersmith Odeon – концертный зал в Лондоне, еще известный как Hammersmith Apollo.

12

Motown Records – знаменитая американская студия звукозаписи, основанная в 1959 г. в Детройте. Название Motown составлено из частей слов Motor town (англ. «город моторов», т. е. Детройт).

13

Лонгбридж – промышленный район в Бирмингеме, где располагаются автомобильные заводы.

14

Take That – английская «мальчиковая» поп-рок-группа, успешная в 1990-е гг.

15

Джефри Чосер (1343–1400) – английский поэт, «отец английской поэзии», первым начал писать не на латыни, а на родном языке.

16

«Красный шторм» – остросюжетный роман американского писателя Тома Клэнси о Третьей мировой войне между странами Варшавского Договора и НАТО. Вышел в 1986 г.

17

«Адвокат дьявола» – роман Эндрю Найдермана, широко известен благодаря одноименной экранизации Тэйлора Хэкфорда.

18

Джон Кугар-Мелленкамп (р. 1951) – американский рок-музыкант.

19

По книжкам про Дженет и Джона британские дети учились читать в 1950–1960-е гг.

20

Тони Мейсон – британский раллийный штурман и телеведущий.

21

Британская забава – переходить из паба в паб, связав свою левую ногу с правой ногой компаньона.

22

Найджел Мэнселл (р. 1953) – английский автогонщик, чемпион мира по автогонкам в «Формуле-1».

23

Джон Маккарти (р. 1956) – британский журналист, больше пяти лет проведший в заложниках у ливанских террористов.

24

Seddon Atkinson – марка британских тяжелых грузовиков.

25

Майкл Бэрримор (р. 1952) – британский актер.

26

Бадди Холли (1936–1959) – американский певец и автор песен, один из первопроходцев рок-н-ролла.

27

Q – персонаж бондианы, снабжающий Бонда полезной шпионской техникой.

28

SS – особо спортивные (SS – Super Sport) исполнения автомобилей Chevrolet: Impala, Chevelle, Nova, Camaro и El Camino.

29

Victory Team – команда ОАЭ по гонкам Класса 1.

30

Примерно 2200 км/ч.

31

Мюррей Уокер (р. 1923) – английский журналист и комментатор «Формулы-1».

32

Британский журнал «любительского» порно.

33

Почтальон Пэт – нарицательное имя всех английских почтальонов.

34

Friends of the Earth International – международная экологическая организация.

35

Линфорд Кристи (р. 1960) – выдающийся британский спринтер.

36

Джованни Баттиста Фарина «Пинин» (Pininfarina) (1893–1966) – выдающийся дизайнер автомобилей и инженер, основатель кузовостроительной и дизайнерской фирмы Carrozzeria Pininfarina S. p. A.

37

Энди Миддлхерст (р. 1963) – известный британский автогонщик.

38

В Англии в городах и поселках действует ограничение скорости в 48 км/ч (30 м/ч).

39

British Touring Car Championship (BTCC) – чемпионат Великобритании по шоссейно-кольцевым автогонкам в классе туринг.

40

Роберт Марк (1917–2010) – знаменитый британский полицейский деятель, комиссар лондонской полиции.

41

Британский паром Herald of Free Enterprise 6 марта 1987 г. перевернулся и затонул в бельгийском порту Зеебрюгге.

42

Карл Фогарти (р. 1965) и Барри Шин (1950–2003) – знаменитые британские мотогонщики.

43

Дэвид Платт (р. 1966) – английский футболист и футбольный тренер.

44

Томас Гарди (1840–1928) – британский писатель викторианской эпохи.

45

Автомобили марки DeLorean (выпускавшиеся в 1981–1983 гг.) имели неокрашенный кузов.

46

Стоун – английская мера веса. 1стоун равен ок. 6,4 кг.

47

Отрезок шоссе А57 между Манчестером и Шеффилдом, который зимой часто закрывается из-за снегопадов и обледенения

48

Enterprise – звездолет Звездного флота из сериала «Звездный путь: Энтерпрайз».

49

Популярная в Великобритании марка немецкой карамели и ириса; в рекламе обыгрывалась тема связи поколений.

50

Главную роль в сериале «Доктор Финли» (1993) исполнял Дэвид Ринтул.

51

Купол Миллениума, Огненная река (фейерверк на Темзе), колесо обозрения (Лондонский глаз), Пламя надежды – проекты Тони Блэра к Миллениуму. Все проекты обернулись провалом, за который Тони высмеивали.

52

Мо Моулем (1949–2005) – британский политик, лейборист.

53

Марко Пьер Уайт (р. 1961) – знаменитый британский шеф-повар и ресторатор.

54

Тара Палмер-Томкинсон (р. 1971) – британская актриса, звезда телевидения и модель.

55

Гилфордский – Гилфорд – городишко в Суррее. Время от времени автор поминает эти места как символ скучной и пошлой Британии.

56

Питер Мандельсон (р. 1953) – влиятельный британский политик, лейборист.

57

Opel входит в концерн General Motors; в Британии выпускается под маркой Vauxhall.

58

Рогипнол – снотворное.

59

Брайан Блесид (р. 1936) – английский актер, обладатель мощного низкого голоса.

60

Ник Хорнби (р. 1957) – английский писатель.

61

Джим Дэвидсон (р. 1953) – английский комик и телеведущий.

62

Майк Олдфилд (р. 1953) – британский мультиинструменталист и композитор, работавший в различных жанрах.

63

Dunlop – марка автомобильных покрышек.

64

Официальное название фигурки богини Ники на радиаторе Rolls-Royce.

65

Джон Монтегю, граф Сэндвич (1718–1792) – английский дипломат, первый лорд Адмиралтейства. В честь него названо блюдо, известное как «сэндвич».

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6