Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соперник

ModernLib.Net / Джойс Бренда / Соперник - Чтение (стр. 14)
Автор: Джойс Бренда
Жанр:

 

 


      Сыновья уехали порознь. У нее болезненно сжалось сердце: в детстве мальчики были неразлучны. О Боже! Пусть этот человек действительно окажется Лайонелом!
      Графиня бросила взгляд на мужа, занятого оживленной беседой с конюхом и егерем. Несмотря на возраст, граф все еще был красив – высокий, широкоплечий, с сильными ногами. Конечно, он немного прибавил в весе с тех пор, как Элеонора вышла за него замуж, но это так же естественно, как старение и смерть.
      Смерть… Мысли о смерти давно не давали ей покоя…
      Тем временем граф решительно направился к конюшне, и не подумав сообщить жене, куда и на какое время он собирается уезжать, будет ли обедать с ней и когда его ждать обратно. Он вел себя так, словно приехал в Стэнхоуп-Холл в одиночестве. Элеонора была огорчена и рассержена одновременно.
      И все же, заставив себя надеть маску любезности, она повернулась к экономке:
      – Не надо никакого обеда. Лучше принесите в мои апартаменты поднос с легкими закусками и… – Она немного поколебалась и добавила: – И бутылку хереса.
      Миссис Райли покорно кивнула и скрылась в кухне.
      Элеонора осталась одна. Сыновья уехали еще утром. Уехал куда-то и муж, не сказав ей ни слова. Одна… Впрочем, она всегда была одна, разве нет?
      Тяжело вздохнув, Элеонора направилась в восточное крыло дома, где располагались хозяйские апартаменты. Медленно поднимаясь по лестнице, она держалась рукой за дубовые перила и думала о Гаррике. Она ожидала, что его возвращение в Англию заполнит наконец пустоту в ее душе, но увы…
      Войдя в свои покои, графиня прямиком направилась к огромному позолоченному буфету, стоявшему в гостиной. Достав из дальнего угла запылившуюся бутылку вина, она щедро плеснула спиртное в высокий бокал, предварительно вытерев его салфеткой, и наполовину осушила его. Боль вроде бы утихла.
      Допив, графиня тщательно спрятала бутылку в тот же дальний угол буфета, и ноги сами понесли ее вниз по лестнице. В сердце поселился мучительный страх.
      Выпитое вино слегка затуманило ее взор и сделало движения неуверенными. В голове неотвязно крутилось одно и то же: мошенник Лайонел или нет, мошенник или нет…
      Спустя какое-то время графиня поднялась по центральной лестнице на чердак. Глаза ее наполнились горючими слезами. Меньше всего ей сейчас хотелось, чтобы ее увидел кто-то из слуг.
      Открыв дверь, Элеонора вдруг почувствовала приступ дурноты: ей стало трудно дышать, мысли путались, но она все же заставила себя войти в темное помещение.
      Остановившись у порога, чтобы глаза привыкли к темноте, она выпрямилась, потом подошла к окну. Там, за окном, сиял солнечный летний день, являя собой разительный контраст глухому мраку чердака. Уже не в первый раз графиня приходила сюда, чтобы в печальном раздумье постоять у чердачного окна. Повинуясь внезапному порыву, она распахнула створки, зная, что, выпрыгнув из него, будет не первой…

* * *

      – Входите, сэр Джон! – воскликнул с улыбкой граф Стэнхоуп.
      Коренастый пивовар медленно вошел в гостиную, где его уже поджидал хозяин. Большие окна просторного помещения выходили в сад, на паркетном полу лежали голубые с золотом восточные ковры, стены украшали картины в золоченых рамах. Граф восседал за огромным столом из красного дерева. Завидев вошедшего сэра Джона, он поднялся ему навстречу.
      Оба джентльмена церемонно раскланялись.
      – Не хотите ли чего-нибудь выпить? – предложил граф.
      – С удовольствием, – согласился сэр Джон. Его парик, как всегда, сбился набок.
      Подойдя к роскошному буфету, Стэнхоуп достал рюмки и наполнил их отменным коньяком, потом вручил одну из них гостю, и оба уселись на один из уютных диванчиков.
      – Как вам нравится в Эшбернэме? – поинтересовался Стэнхоуп.
      – Там, как всегда, очень весело. Мне кажется, моя дочь сильно привязалась к леди Эшберн.
      – Я надеялся, что она сильно привяжется к моему сыну, – улыбнулся Стэнхоуп.
      – К которому из них? – поддел его сэр Джон, наслаждаясь коньяком.
      – Разумеется, к тому, с кем она обручена, – широко улыбнулся граф. – Возможно, Гаррик немного эксцентричен, но, уверяю вас, многие дамы находят его весьма привлекательным.
      – А вот моя дочь, боюсь, находит его отталкивающим и грубым, – несколько неловко произнес сэр Джон.
      – Я непременно поговорю с ним, – посуровел Стэнхоуп. – Обещаю, он исправит свои дурные манеры, и мисс Лейтон со временем будет обожать своего мужа.
      – Вот об этом я и хотел поговорить с вами, дорогой граф, – выпрямился сэр Джон, отставляя в сторону недопитый коньяк. – Честно говоря, манеры Кэдмона меня больше не волнуют.
      – Да? – удивился граф, продолжая маленькими глотками пить божественный напиток. Однако внутренне он насторожился.
      – Я не стану ходить вокруг да около, – решительно начал сэр Джон. – С тех пор как вернулся Лайонел, вы с ним всюду появляетесь вместе, он живет в вашем доме, вы всем представляете его своим сыном. Прав ли я, полагая, что именно он и есть ваш первородный сын и наследник титула?
      Не спеша поставив на край столика свою рюмку, Стэнхоуп произнес:
      – Официально я такого заявления еще не делал.
      – Но собираетесь сделать?
      – Мне кажется, это не должно вас касаться, дорогой сэр Джон.
      Гость резко встал, его примеру тут же последовал сам Стэнхоуп.
      – По нашему контракту моя дочь должна стать женой наследника графа Стэнхоупа. Если этот человек действительно является Лайонелом де Вером, вашим первородным сыном и законным наследником, то за кого же должна выйти замуж моя дочь? За Гаррика или за Лайонела?
      – Она обручена с Гарриком.
      – Значит, Лайонел не является вашим первородным сыном?
      – Я этого не говорил, – резко ответил граф, и на его губах мелькнула холодная улыбка.
      Сэру Джону, впрочем, было не до улыбок.
      – Значит, она обручена не с тем человеком, о котором мы с вами договаривались!
      – Я предложил вам моего сына в качестве претендента на сердце и руку вашей дочери. Вы согласились, приняв кандидатуру Гаррика де Вера. Так почему же вы полагаете, что ваша дочь обручена не с тем?
      – Я согласился выдать свою дочь замуж за наследника семьи Стэнхоупов, черт побери! – не выдержал бывший пивовар.
      – Разве? – холодно улыбнулся граф. – Боюсь, вы плохо читали брачный контракт. Там нет ни слова о моем наследнике. Мисс Лейтон выходит замуж за Гаррика де Вера, виконта Кэдмон-Крэг, и ничего более.
      Сэр Джон побагровел от бешенства и не сразу нашелся с ответом:
      – Вам же были отлично известны мотивы моего согласия на кандидатуру вашего сына! Виконт Кэдмон-Крэг и есть ваш наследник! В то время когда составлялся брачный контракт, Лайонела и в помине не было! Последний раз спрашиваю вас, согласны ли вы разорвать помолвку между Сьюзен и Гарриком с тем, чтобы обручить мою дочь с Лайонелом?
      – Успокойтесь, дорогой сэр Джон, – внезапно смягчился граф, кладя руку на плечо взволнованного пивовара. – Не стоит ссориться по пустякам. Гаррику нужна именно такая жена, как ваша Сьюзен, вот почему я к вам посватался. Да и вам этот брак выгоден, поскольку вы породнитесь с одной из самых знатных семей Англии. Не следует забывать об этом тому, кто совсем недавно получил дворянский титул!
      Однако сэр Джон и не думал успокаиваться. Отстранившись от Стэнхоупа, он сердито воскликнул:
      – Я согласился на этот брак только потому, что считал Гаррика вашим законным наследником! Нам обоим отлично известно, что ни один порядочный отец не согласился бы выдать свою дочь замуж за человека с такой гнусной репутацией! Теперь понятно, почему вы так настаиваете на этом браке: другой невесты для вашего беспутного сына вам не найти! Но в таком случае Сьюзен не станет графиней, и я не могу на это согласиться!
      Сэр Джон хотел было повернуться и выйти из гостиной, но граф цепко схватил его за локоть.
      – Вы же умный человек, дорогой сэр Джон. Разве вы не понимаете, что теперь мы с вами в одной лодке? Ни один человек моего финансового и социального положения ни за что не согласится женить своего наследника на дочери пивовара, уверяю вас!
      Граф многозначительно улыбнулся. Сэр Джон вдруг осознал, что в случае разрыва помолвки Стэнхоуп приложит все силы к тому, чтобы его дочь, Сьюзен, осталась в старых девах! От этой догадки он побледнел словно полотно. В следующее мгновение он вырвал руку из цепких пальцев графа и выбежал из гостиной.
      Стэнхоуп довольно улыбнулся ему вслед. Сэр Джон был кем угодно, только не дураком. Конечно, он не станет разрывать помолвку своей дочери с Гарриком, и строптивый сын будет наконец укрощен!
      А вот что касалось Лайонела… Тут дело обстояло совершенно иначе.

Глава 18

      Прошло пять долгих дней с тех пор, как он побывал в Эшбернэме. Все это время отец и Лайонел вместе ездили на охоту, совершали долгие прогулки верхом. Такое положение дел начинало действовать Гаррику на нервы. День ото дня он мрачнел все больше, зная, что его ждут в Эшбернэме, где гостила его невеста, Сьюзен Лейтон. Граф недвусмысленно заявил Гаррику, что он должен нанести хотя бы один визит своей будущей супруге. Его мучило и сознание того, что Оливия находится в полной власти Арлена, и не думавшего уезжать в Лондон.
      Гаррик беспрестанно думал о любимой, волновался за нее. Три дня назад он даже послал ей записку, но не получил никакого ответа, хотя был абсолютно уверен в том, что записка попала по назначению. Отсутствие каких-либо известий от Оливии безмерно тревожило его, и только мысль о том, что скоро все выяснится, так как Оливия с мужем и семья Лейтонов были приглашены к ужину в Стэнхоуп-Холл, приносила ему некоторое успокоение. Конечно, ему придется призвать на помощь всю силу воли, чтобы соблюдать приличия в присутствии Арлена, зато он увидит Оливию, и это не могло не радовать.

* * *

      Прежде чем спуститься вниз, к гостям, Гаррик в последний раз взглянул на себя в зеркало, призвав на помощь все свое самообладание. Гости уже собрались, но, по всей видимости, кого-то ждали. Первым делом Гаррик взглянул на Оливию, стоявшую рядом со Сьюзен Лейтон и ее матерью. Она была крайне бледна и взволнованна. Еще накануне он решил не подвергать ее опасности и держаться на расстоянии, не слишком откровенно любуясь ею. Очевидно, она тоже решила не искушать судьбу и теперь тщательно избегала его взгляда.
      Вспомнив о приличиях, Гаррик повернулся к леди Лейтон и учтиво поклонился:
      – Миледи, рад видеть вас в нашем родовом поместье.
      Будущая теща улыбнулась, но уже не так тепло, как прежде.
      – Добрый вечер, милорд, – ответила она вежливо, но холодно.
      Гаррик не придал этому особого значения и повернулся к своей невесте.
      – Добрый вечер, мисс Лейтон, – сказал он как можно приветливее и склонился над протянутой для поцелуя девичьей рукой. – Прошу простить, что не навестил вас в Эшбернэме. Последнее время я очень занят.
      Сьюзен поспешно кивнула, но не улыбнулась и даже не смогла поприветствовать его.
      Настала очередь Оливии. Подойдя к ней, Гаррик поднял глаза, и их взгляды встретились.
      Он вздрогнул словно от удара, на какое-то мгновение даже потерял дар речи. Потом помолчал еще несколько секунд, боясь, что его выдаст дрожащий голос, и, наконец взяв себя в руки, сдавленно произнес:
      – Добрый вечер, леди Эшберн.
      – Добрый вечер, милорд, – едва слышно отозвалась Оливия, и на ее щеках вспыхнул яркий румянец.
      Обернувшись, Гаррик увидел, что все присутствующие смотрят на него, Арлен – так и вовсе враждебным взглядом. Теперь у Гаррика не оставалось ни малейших сомнений в том, что мужу Оливии известно все. Сохраняя невозмутимое спокойствие, де Вер подошел к мужчинам.
      – Я опоздал? – спросил он.
      – Вряд ли, – отозвался Лайонел. – Мы ждем леди Стэнхоуп. Мама еще не спустилась.
      Демонстративно отвернувшись от Гаррика, Арлен обратился к графу Стэнхоупу:
      – Признаться, я уже давно не бывал в Стэнхоуп-Холле, и должен вам сказать, что поездка доставила мне большое удовольствие. Как вам удается поддерживать поместье в таком превосходном состоянии?
      Гаррик не стал слушать ответ отца и повернулся для приветствия к сэру Джону. Но будущий тесть казался слишком расстроенным и чем-то озабоченным, чтобы вступать в обстоятельный разговор. Но тут к Гаррику подошел Лайонел.
      – Где ты прятался, Гаррик? Тебя не было видно целый день.
      – Я был в своей комнате, читал. А ты чем занимался?
      На самом деле Гаррика нисколько не интересовал ответ брата, потому что он отлично знал, что тот почти весь день провел с отцом за карточным столом.
      – Чтобы скоротать время до ужина, мы с отцом играли в вист. А ты, кажется, поднялся сегодня ни свет ни заря? – Гаррик насторожился, ожидая услышать от брата очередную колкость. – Послушай, тебе следовало бы действовать осторожнее, – вдруг посерьезнев, произнес тот, глядя на Оливию, и, потрепав брата по плечу, отошел к гостям.
      Гаррик никак не мог отделаться от ощущения, что Лайонелу известно о том, что утром он получил записку от Оливии. Неужели он видел, как слуга Эшбернов доставил ему небольшой конверт?
      Тем временем Лайонел подошел к дамам и церемонно раскланялся с ними. Когда он приветствовал Оливию, Гаррику показалось, что брат слишком откровенно выказывает свое восхищение ею.
      – Прошу прощения за опоздание, – раздался с порога голос графини Стэнхоуп.
      Мгновенно уловив некоторую невнятность речи, Гаррик обернулся к матери, улыбавшейся гостям. На ней было бледно-голубое вечернее платье, на шее и в ушах сверкали сапфиры. Она сделала шаг вперед и тут же покачнулась.
      Гаррик бросился к матери, но Лайонел опередил его.
      – Что с тобой, мама? – участливо спросил он, взяв графиню под руку.
      Одного взгляда на графиню было достаточно, чтобы понять причину ее неуверенной походки: она была пьяна.
      – Со мной все в порядке, – улыбнулась Элеонора, – просто я зацепилась за ковер. Добрый вечер, леди Лейтон! Добрый вечер, Сьюзен!
      Отстранив руку Лайонела, графиня двинулась вперед с обычной грацией.
      – Мы ждем тебя уже полчаса, – недовольно проговорил граф Стэнхоуп. – Неужели нельзя было поторопиться?
      Элеонора остановилась, улыбка на ее лице погасла. Прежде чем она успела вымолвить слово, ей на помощь пришел Гаррик.
      – Ты великолепно выглядишь сегодня, мама! – воскликнул он. – Чтобы увидеть такую красоту, можно подождать не то что полчаса, весь день!
      Он улыбнулся и увидел, что глаза матери наполнились слезами.
      – Спасибо, дорогой, – сдавленным голосом прошептала она.
      Графиня подошла к гостям, и дамы принялись оживленно разговаривать.
      Лайонел был поглощен беседой с сэром Джоном, Арлен разговаривал с графом Стэнхоупом. Гаррик же отошел к большому окну и принялся разглядывать сад. Уже смеркалось, оранжевый шар солнца наполовину скрылся за горизонтом.
      Почему графиня так пристрастилась к вину? Гаррик подозревал, что причиной тому был граф. Но, может быть, она стала так много пить из-за Лайонела? Эта мысль привела Гаррика в ярость. Чем скорее будет разоблачен этот мошенник, тем скорее жизнь всей семьи вернется в нормальное русло!
      Почувствовав на себе чей-то взгляд, Гаррик обернулся и увидел смотревшую на него Оливию. Отделившись от дам, она неторопливо шла к нему, двигаясь с врожденным достоинством и грацией. Гаррик замер на месте, чувствуя усилившееся биение сердца. Через несколько секунд она приблизилась.
      – Как ты? – коротко спросил Гаррик, задыхаясь от радостного волнения.
      – Отлично, – так же коротко ответила Оливия, ласково улыбаясь.
      Погружаясь в ее бездонные глаза, он на мгновение забыл, что они не одни. Сейчас для него существовала только она.
      – Он снова бил тебя?
      – Нет, – тихо ответила она. – Спасибо, Гаррик.
      – Иногда мне кажется, что ты слишком хорошо знаешь и понимаешь меня, – тихо проговорил он.
      – Мы познакомились совсем недавно, – прошептала Оливия, едва заметно улыбаясь, – но порой мне кажется, что я знала тебя всю жизнь…
      Гаррик внутренне возликовал, услышав такое признание. У него порой возникало точно такое же ощущение по отношению к ней.
      Они замолчали, улыбаясь друг другу. И вдруг он краем глаза заметил приближавшуюся к ним пару – Лайонела и мисс Лейтон. На первый взгляд они были заняты разговором, но Гаррик ничуть не сомневался в том, что Лайонел не столько разговаривает со своей дамой, сколько старается подслушать разговор брата и леди Оливии.
      Окинув взглядом гостиную, Гаррик вдруг увидел, что глаза собравшихся устремлены на них с Оливией, хотя все, казалось, увлечены беседой друг с другом. Боже, какая ошибка! Ведь он обещал себе не приближаться к ней!
      – Оливия, мне надо ненадолго уехать, – приглушенно проговорил он. – Если хочешь, завтра я приведу Анне Трива, и он останется с ней до моего возвращения.
      – Куда ты едешь? – встревоженно прошептала она, широко раскрыв глаза от страха.
      – Ты боишься? Кого? Арлена?
      – Нет… Я… Я не знаю…
      – Мне нужно уехать в Кэдмон-Крэг. Я непременно вернусь, хотя не знаю когда. Ситуация становится невыносимой…
      – Хочешь докопаться до правды, – отозвалась Оливия, раскрывая веер.
      Гаррик кивнул, не сводя с нее глаз.
      – Я должен ехать. Того требуют обстоятельства. Но я не хочу оставлять тебя в руках этого мерзавца Арлена.
      – Разве есть выбор? – покраснела она и стала усиленно обмахиваться веером.
      Оглянувшись, Гаррик увидел, что Арлен, не прерывая своего разговора с графом Стэнхоупом, по-прежнему враждебно смотрит на них с Оливией.
      Он перевел взгляд на Лайонела. Оказалось, тот продолжает делать вид, что с интересом слушает лепет Сьюзен, а на самом деле прислушивается к разговору Гаррика и Оливии.
      – Послушай, пока меня не будет, ты должна сделать окончательный выбор, – быстро проговорил Гаррик, снова поворачиваясь к Оливии.
      Она побледнела.
      – Так дальше продолжаться не может, – настойчиво проговорил он. – И ты это знаешь не хуже меня. К моему возвращению ты должна прийти к окончательному решению.
      На ее щеках снова вспыхнул яркий румянец. Веер в ее руке задвигался еще быстрее.
      – Когда ты уезжаешь? Завтра утром?
      – Да. Если тебе понадобится моя помощь, только дай знать, и я мгновенно буду у тебя.
      – Знаю, – коротко ответила она, и на ее глазах выступили слезы. – Но я очень боюсь…
      Сердце Гаррика готово было разорваться на части от жалости и сочувствия.
      – Тогда бери Анну и едем со мной!
      – Я не это имела в виду, – потупилась Оливия. – Я боюсь за тебя!
      – Ты что-то предчувствуешь? – насторожился он.
      – Тебя ждет опасность, – прошептала она.
      – Я должен ехать, – упрямо повторил Гаррик. – Только там я смогу найти ответ на все вопросы.
      – Да, – кивнула она. – Ответ может быть найден только там. Ты должен ехать…
 
      Перейдя в бильярдную, мужчины стали курить сигары и смаковать разлитый в рюмки коньяк. Сэр Джон принялся натирать мелом кончик кия. Гаррик замер у окна, сложив руки на груди и думая о своем. Арлен в упор смотрел на него, но тот не замечал его взгляда.
      Закончив натирать кий, сэр Джон обратился к Гаррику с предложением сыграть в бильярд, и он неожиданно согласился, хотя не слишком любил такое развлечение.
      – Отличный вечер, Эшберн, не правда ли? – улыбаясь, сказал Арлену Лайонел.
      – Превосходный, – ответил тот, солгав.
      Арлен чувствовал себя словно угорь на сковородке. Внутри у него все кипело от бешенства, но лицо хранило невозмутимое выражение. Когда бы он ни посмотрел на Оливию, всякий раз она либо была в обществе Кэдмона, либо Кэдмон не сводил с нее глаз, стоя поодаль. Между ними словно существовала какая-то невидимая связующая нить, тонкая, но крепкая, и это не укрылось от присутствующих.
      Теперь Арлен окончательно уверился в том, что между Кэдмоном и его женой существует любовная связь.
      Мысленно он пытался решить, как наказать негодницу, осмелившуюся изменить ему, законному супругу. Может, отправить ее во Францию, в женский монастырь? Или куда-нибудь в глухую деревушку в Уэльсе?
      Гаррик де Вер снова наставил ему рога!
      От этой мысли кровь в нем закипела. Ах, как ему хотелось сейчас оказаться в Лондоне, чтобы спросить совета у Элизабет, от которой у него никогда не было тайн. Она была умнейшей женщиной, и ее советы всегда оказывались правильными. Она всегда знала, что делать в той или иной ситуации.
      У Арлена сжимались кулаки. Он никак не мог взять в толк, чем так привлекла Кэдмона его жена. Бесцветная простушка, она и в постели вела себя словно бревно. И опять же, кому понравится связываться с настоящей ведьмой, читающей мысли?! Оливия была проклята, а может, даже продала душу дьяволу. При одной мысли о ней на лбу Арлена выступала холодная испарина. Порой, когда жена смотрела на него своими жуткими огромными серыми глазами, ему казалось, что она видит его насквозь, знает все его помыслы и чувства, и тогда он был словно в преддверии ада!
      Странно одно – как Оливия с ее редчайшими способностями до сих пор не догадалась о его кровосмесительной связи с Элизабет? Впрочем, они соблюдали величайшую осторожность.
      Элизабет… Только однажды она дала ему неудачный совет: уговорила его не разводиться с Оливией, поскольку ему был нужен наследник, а такая кроткая и наивная жена лучше всех подходила на роль его супруги, чтобы усыпить бдительность слишком ревностных блюстителей нравственности. Арлен согласился тогда со своей сестрой, хотя и был крайне взбешен тем, что семья невесты до свадьбы ничего не сказала ему о ее необычном и опасном для окружающих даре предвидения и способности общаться с потусторонним миром. И что же?
      В результате Оливия родила вместо наследника слепую девочку, которую он невзлюбил и не хотел признавать своей дочерью. Он не сомневался, что слепота Анны была наказанием за необычный дар жены. Или это наказание за его собственные грехи? Арлен всегда упрямо гнал от себя эту мысль, закрывая глаза на истинное положение вещей.
      Теперь он застрял в деревне, наблюдая за поведением неверной жены, а Элизабет тем временем развлекалась в городе с проклятым шотландцем! Арлен приходил в ярость при одном воспоминании о Килдаре.
      – Ужин был превосходным, – произнес Арлен вслух, обращаясь к Лайонелу. – Впрочем, у леди Стэнхоуп всегда отличные повара.
      Стоявший у стола Гаррик вдруг положил свой кий и сказал:
      – Я передумал играть в бильярд. Прощайте, господа.
      Коротким кивком распрощавшись с присутствующими, он вышел из бильярдной.
      Арлен насторожился. Судя по всему, Кэдмон договорился о свидании с его женой прямо сейчас, под самым носом у всех, включая и его, законного супруга. Неужели они станут заниматься любовью прямо в саду? А почему бы и нет? Арлен готов был взорваться от бешенства.
      – Мой брат совсем не изменился за эти четырнадцать лет, – заметил Лайонел, глядя вслед Гаррику. – Он предпочитает уединение самой интересной компании. Неудивительно, что он так долго жил на этом диком острове.
      Арлен хотел было возразить, что, мол, сейчас Гаррик ищет отнюдь не уединения, но вместо этого почему-то хрипло произнес:
      – Твой брат самый настоящий дикарь. Полагаю, ты и сам так думаешь. Ему следует быть осмотрительнее, тебе не кажется?
      – Арлен, – наклонился к нему Лайонел. – Вряд ли Гаррик действует из злого умысла по отношению к тебе.
      – Так пусть держится подальше от моей жены!
      – Уверен, между ними всего лишь дружеские отношения. Леди Оливия – высоконравственная и порядочная женщина.
      Последняя фраза прозвучала настолько двусмысленно, что Арлен не удержался и вспылил:
      – У твоего брата нет и никогда не было друзей! Не забывай, я знаком с ним с юности. Он просто не способен на дружбу.
      – Да, он очень скрытный и необщительный человек, – согласился Лайонел. – Наверное, сейчас он отправился на вечернюю прогулку со своим псом.
      «И с Оливией!» – чуть было не вырвалось у Арлена.
      – Пожалуй, я тоже пойду подышу свежим воздухом, – как бы между прочим произнес он, намереваясь застать их на месте преступления.
      А что потом? Он вызовет Гаррика на дуэль и убьет его! Кэдмон никогда не умел фехтовать как следует. С ним будет нетрудно разделаться раз и навсегда с помощью острой шпаги.
      – Прежде чем ты уйдешь, я хотел бы задать один вопрос. Неужели в твоем доме водятся привидения? – спросил его Лайонел.
      Тот непонимающе посмотрел на Лайонела:
      – Что?
      – На днях я случайно услышал странный разговор между моим братом и твоей женой. Кажется, Анна видела призрака.
      Арлен очень удивился, ведь Анна была совершенно слепа и не могла видеть не то что призрака, но вообще ничего и никого.
      – Анна совсем еще ребенок, – вслух произнес он.
      – Но я своими ушами слышал, как Гаррик спрашивал, часто ли Анна видит призраков и другие сущности, которых не видят остальные. Леди Оливия упрямо все отрицала. Брат же мой хотел знать, не является ли уникальная сверхчувствительность девочки наследственной, то есть не обладает ли и леди Оливия такой же сверхчувствительностью, но она стояла на своем. А Гаррик, судя по всему, совершенно не сомневался в том, что Анна видела призрака. Какая глупость! Как могла слепая девочка видеть вообще что-нибудь?
      У Арлена перехватило дыхание. Значит, Анна способна общаться с духами? Значит, она унаследовала от матери так называемую сверхчувствительность? Нет, этого не может быть!
      – Хотя я верю в существование призраков, – продолжал тем временем Лайонел, – но мне кажется, у девочки слишком богатое воображение. Скорее всего ей просто хотелось привлечь к себе внимание такой выдумкой…
      Арлен уже ничего не слышал, погрузившись в тяжелое раздумье. Неужели все восемь лет Оливии удавалось обманывать его насчет дочери? Неужели Анна такая же ведьма, как и ее мать? В таком случае он убьет обеих!
      – Прошу меня простить, я должен уйти, – коротко бросил он и решительным шагом вышел из бильярдной.
 
      Дамы в гостиной мило щебетали о всяческих пустяках – о моде, кулинарных рецептах, светских развлечениях и о прочем.
      Оливия пыталась поддерживать беседу, но это ей плохо удавалось. Приезд вместе с мужем в Стэнхоуп-Холл казался ей теперь роковой оплошностью. Она всем своим существом чувствовала присутствие Гаррика, ее неудержимо влекло к нему… Нет, так дальше продолжаться не может!
      Надо сделать выбор. Боже, как это трудно! Либо вместе с Анной и Гарриком бежать от мужа, либо раз и навсегда прекратить всяческие отношения с младшим сыном графа Стэнхоупа.
      Оливия была в полной растерянности. Ах, если бы ей хватило мужества оставить Арлена! Если бы хватило веры в себя и Гаррика! Но вряд ли им с Анной удастся благополучно избежать преследований Эшберна. К тому же ей не хотелось всю оставшуюся жизнь довольствоваться положением любовницы Гаррика. Даже если он откажется жениться на Сьюзен, Арлен все равно не даст своей супруге развода, и она не сможет стать его законной женой.
      Глаза Оливии наполнились слезами, сердце разрывалось от горя.
      – Дорогая леди Эшберн! – обратилась к ней леди Лейтон. – Разве вы не слышите, что графиня задала вам вопрос?
      Стоявшая у окна Оливия вздрогнула, возвращаясь к действительности. Разговор в гостиной прекратился, взгляды всех дам устремились на нее. Оливия покраснела от смущения. А вдруг кто-то из женщин догадался, что ее мысли заняты Гарриком де Вером?
      Внезапно краем глаза Оливия увидела человека, пересекшего террасу и спустившегося в темный сад. Она замерла на месте.
      – Что с вами, леди Эшберн?
      Оливия снова вздрогнула и повернулась к леди Лейтон. Ошибки быть не могло. Это он.
      – Прошу прощения, – вспыхнула она. – Я задумалась и потеряла нить разговора.
      – Я сказала, что рада предстоящей свадьбе сына, – повторила Элеонора слегка заплетавшимся от выпитого языком, не преминув отпить херес из бокала. – Сьюзен, вы будете самой прелестной невестой!
      Оливия никогда еще не видела графиню такой пьяной и теперь чувствовала необъяснимую жалость к этой красивой, хотя и немолодой женщине. Тот факт, что она была матерью Гаррика, удваивал это чувство.
      Сьюзен потупилась, но ничего не ответила графине. Преодолев нерешительность, леди Лейтон начала, глядя в глаза графине:
      – Миледи, должна вам признаться, наша семья находится в некотором замешательстве относительно предстоящего бракосочетания. Сьюзен должна была выйти замуж за наследника графа Стэнхоупа. С внезапным возвращением Лайонела де Вера ситуация изменилась, и мы не можем разобраться в том, кто же теперь является наследником графа. – Закончив монолог, леди Лейтон виновато улыбнулась.
      – Кажется, я поняла вас, леди Лейтон, – кивнула Элеонора. – Ну что же, в таком случае сэр Джон должен поговорить с моим мужем, поскольку в этом деле от меня ничего не зависит.
      Сьюзен смотрела на графиню с такой надеждой, что Оливии стало жаль девушку.
      – Мы надеялись заручиться и вашей поддержкой, – вновь заговорила леди Лейтон. – Видите ли, Сьюзен и Гаррик совершенно не подходят друг другу, в то время как между моей дочерью и Лайонелом возникло чувство взаимной симпатии. Идеальным решением нашей общей проблемы стал бы брак Сьюзен и Лайонела.
      – Ах, миледи, мне очень нравится Лайонел! – не удержалась от восторженного возгласа Сьюзен.
      Оливия снова взглянула в окно. Гаррика нигде не было видно, но она знала, что он там, в саду.
      Тем временем графиня недоуменно пожала плечами и повторила:
      – Вы должны обсудить этот вопрос с моим мужем. Такие дела решает только он.
      Она снова приложилась к бокалу с вином.
      Призвав на помощь все свое мужество, Оливия сказала:
      – Прошу прощения, но мне необходимо выйти на свежий воздух.
      И прежде чем кто-либо успел произнести хотя бы слово, она выскользнула из гостиной и вышла на террасу, где всего несколько минут назад стоял Гаррик.
      Вечерний воздух был свеж и прохладен, однако Оливия даже не заметила этого, потому что сердце ее бешено колотилось от страха и волнения.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23