Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Невеста дракона

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Филлипс Патриция / Невеста дракона - Чтение (стр. 7)
Автор: Филлипс Патриция
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Старый ювелир и его собаки хорошо знали Моргана. Рыцарь много раз встречался с мастером в Херефорде и других местах вдоль границы, где торговал старик.

— Неужели это вы, лорд Морган? Какая радость! Вы участвовали в турнире? — Ювелир откинул назад свои седые волосы. Он торопливо обошел вокруг стола, чтобы поприветствовать рыцаря.

— Да. Я еще вчера выиграл то, что хотел. А сегодня моя дама делает покупки. У тебя есть что показать ей, Даниэль Джеке?

— Ваша дама… О, я рад за вас, милорд! Добро пожаловать, миледи.

Изабель улыбнулась и протянула руку ювелиру.

— Чудесные броши и кольца. Или, может быть, восхитительный кулон, чтобы украсить такую прелестную шейку? — предложил Даниэль Джеке. Радостно улыбаясь, он разглядывал красавицу Изабель.

Изабель помогли спуститься с седла. Морган решил остаться на коне, подумав, что не слишком благоразумно спешиваться на глазах у Изабель и ювелира.

Девушке принесли блюдо с самыми красивыми изделиями. Глаза разбегались от множества сверкающих кулонов, колец и брошей. Взгляд Изабель остановился на золотом медальоне с тонкой цепочкой. У медальона была красивая овальная форма, а единственная роза на нем была сделана из рубина. Рядом с ним лежала роскошная брошь филигранной работы. Она была украшена изумрудами и рубинами, эти цвета напоминали о праздновании Рождества. Медальон и брошь понравились девушке больше всего. Она не стала узнавать их стоимость, а просто показала Моргану выбранные изделия.

Морган осмотрел кулон и брошь, перевернул их и проверил клеймо. Потом он спросил:

— И это все, что ты хочешь? У него есть и другие прелестные вещицы.

— Этого больше чем достаточно. — Изабель не хотелось обсуждать денежный вопрос в таком людном месте, но она все-таки не удержалась: — Они слишком дорогие? Если так, то я могу положить их обратно.

— Нет. — Морган замотал головой, удивившись, что она могла предположить такое. Он наклонился в седле и шепотом переговорил с ювелиром. Наконец сделка состоялась, и еще часть золота исчезла из кошелька Моргана.

Изабель удрученно наблюдала за сделкой. Разве ради этого Морган рисковал жизнью и здоровьем? Когда девушка снова оказалась в седле, ювелир подал ей завернутые покупки. Изабель решила поговорить с Морганом о его расточительности. Теперь, когда они вернутся в Ллисвен, у него едва хватит денег на фураж для скота.

Все попрощались с ювелиром и отправились к гостинице. Подъехав поближе к Моргану, Изабель сказала:

— Ты не старайся баловать меня подарками, дорогой. Деньги, которые ты заработал, пойдут на снаряжение для твоих людей, на седла и оружие. Ты не должен рисковать жизнью, чтобы делать мне подарки.

Морган озадаченно нахмурился, а потом спросил:

— Разве тебе не нравятся подарки?

— Нравятся. Очень! Но я хочу, чтобы ты был цел и невредим. Ты будешь тратить на меня деньги. А потом снова придется участвовать в турнирах, чтобы заработать новые деньги. Но я за тебя боюсь!

Морган задумался. Слова Изабель удивили его. Ведь все считали подарки важной частью отношений между мужчинами и женщинами. Он всегда гордился своим знанием прекрасной половины человечества, но сейчас Изабель доказала, что он ошибался.

— Я дарю тебе подарки, чтобы показать, как сильно люблю тебя, — пояснил Морган.

— Да, я знаю, и они прекрасны. Но каждый соверен, что истрачен на подарок для меня, ты должен зарабатывать. Ты и так на каждом шагу доказываешь мне свою любовь. А для меня важнее всех подарков на свете видеть тебя рядом невредимым.

Изабель сжала его руку, ощутив тепло его пальцев сквозь кожаную перчатку. Они обменялись нежными улыбками и продолжали путь в молчании.

Изабель была не только самой красивой и самой страстной женщиной из всех, кого он встречал раньше, подумал Морган, но она совершенно другая и по характеру. Она оказалась ни с чем не сравнимым сокровищем.

Морган улыбнулся, подумав, что это пышное сравнение подходит для стихов менестрелей. Какое счастье, что он никому не поверял своих мыслей. Ведь если друзья-рыцари узнают о глубине его чувств к Изабель, они подумают, что рыцарь Дракон получил слишком много ударов по голове. Даже он сам был вынужден признать, что любовь изменила его. Это было восхитительное состояние, но весьма опасное для профессионального воина. Любовь заставляла его быть более осторожным на поле брани. Слишком большую осторожность иногда ошибочно могли принять за трусость.

Глава 8

— Даже если я проживу сотню лет, то и тогда не смогу понять тебя, озорница, — прошептал Морган на ухо Изабель, когда они стояли возле лошадей во дворе гостиницы «Сокол».

— Ты же знаешь, женщины всегда гордятся своей загадочностью, — напомнила ему Изабель, приподнявшись на цыпочки, чтобы поцеловать его холодную щеку.

Они ждали, когда появятся их люди, чтобы забрать лошадей. К удивлению Моргана, никто не пришел. Тогда он послал Иестина разузнать, в чем дело.

Иестин вернулся с озадаченным выражением лица. Он успел проверить и зал гостиницы, и конюшни. В зале уже собирались те, кто спустился пообедать.

— Милорд, никого нет.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Они уехали, исчезли.

— Все?.. А лошади? А повозки?

— Нет. И это самое странное. Вещи остались лежать так, как мы их оставили. Но никто их не охраняет.

Изабель не могла понять валлийской речи, но по выражению лица Моргана она догадалась, что что-то неладно.

— Что случилось?

— Хотелось бы это знать. Иестин говорит, что в конюшне никого нет. Помоги мне, парень. Я сам проверю.

Изабель пошла вместе с Морганом, взяв его под руку, Иестин поддерживал хозяина с другой стороны.

Морган, прихрамывая, направился к конюшне. Действительно, все было так, как они оставили. Не хватало только людей, словно они испарились куда-то. Сопровождавшие Моргана воины начали перешептьшаться между собой и говорить о колдовстве. Морган посоветовал им успокоиться.

— Вы двое останьтесь и охраняйте лошадей. Нам больше не нужны неожиданности. Просто чудо, что нас не обворовали. Я пойду посмотрю. Может, в гостинице кто-нибудь знает, куда они делись.

Изабель хотела отправиться с ним, но Морган посоветовал ей пойти поесть. Он понимал, что должно быть какое-то объяснение этой загадке. Но после довольно странных утренних происшествий на ярмарке это не предвещало ничего хорошего.

Расспросив слуг, он попытался сопоставить полученные сведения. Похоже, один из его людей получил записку от своей сестры, будто ее ограбили по дороге в Шрусбери. Морган не мог поверить, что все его люди кинулись к ней на помощь. Черт бы побрал их слепую семейную преданность. Подумать только! Они бросили все! А в городе полно воров.

Морган потер лоб — он думал, что делать дальше. Ему не пришлось долго ждать. Сев рядом с Изабель, чтобы пообедать, он заметил, что хозяин гостиницы указывает на него пареньку, по виду подмастерью.

Морган представил самое худшее, что могло случиться с его людьми, — они лежат с перерезанным горлом где-нибудь за конюшнями.

Паренек подошел и снял шапку.

— У меня сообщение для лорда Моргана Нельса, — произнес он, и его голос задрожал.

— Это я.

— Милорд, вашим людям нужна помощь.

— Где они?

— На дороге в Ладлоу.

— Бог мой, что они делают на дороге в Ладлоу? — проворчал Морган. — И это все?

— Да, милорд.

— Кто тебя послал?

— Человек возле собора дал мне соверен, чтобы я сообщил вам это.

— Он валлиец? Как он был одет?

— На нем была темная накидка, но он не валлиец. Похоже, они вместе были на охоте, — добавил мальчик.

— Да, верно. Вот, держи, парень. Спасибо тебе. Морган вложил монету в шершавую ладонь паренька.

Подмастерье попятился от стола, потом нахлобучил шапку на свою рыжую голову и вышел на улицу. Морган и Изабель обменялись взглядами.

Так его послал охотник! Один из тех, что были на ярмарке. У Изабель все похолодело внутри, когда она уловила связь. Эти, казалось несвязанные, события постепенно складывались воедино, приобретая угрожающий оттенок.

Морган тоже размышлял над этим. Сначала он ни о чем не догадывался. Потом пришло в голову: лошади-то все на месте. Так как же его люди могли добраться до дороги в Ладлоу без лошадей? Сообщение должен был передать тот, кто говорил по-валлийски. Ведь его люди не умели читать и не слишком хорошо понимали английскую речь.

— Кто-то приложил много сил, чтобы подстроить ловушку, — заметил Морган, обмакнув ломоть ржаного хлеба в вино. — И я намерен разобраться, кто эту игру затеял.

— Ты отправишься в Ладлоу?

— Я поеду по дороге туда, пока не отыщу их… и не один. Только бы найти там своих живыми. Но мне кажется, это дело рук моих врагов, которые, вероятно, организовали заговор против меня.

— Ты думаешь, это кто-то из участников турнира?

— Возможно. Но там кто-то говорит по-валлийски и знает имя сестры Уилла. Похоже, что этот враг — из Уэльса. Не беспокойся, любимая, я вернусь к вечеру.

Морган ободряюще улыбнулся Изабель и прикоснулся к кулону на ее шее. Рубиновая роза сверкала на фоне ее зеленого платья.

— Он тебе нравится? — спросила Изабель, увидев его улыбку.

— Да, но ты мне нравишься гораздо больше, моя рождественская роза. Обещай мне, что не будешь волноваться. Тебе безопаснее побыть в гостинице, пока я не вернусь. Михангел и его племянники останутся охранять тебя.

Скоро Изабель увидела, что мужчины выехали с гостиничного двора, вооруженные, в боевых шлемах и плотных кожаных камзолах. Хотя Михангел безропотно сделал так, как ему велели, было ясно, что он не раздумывая отправился бы со своими товарищами к дороге на Ладлоу.

Позже Мали рассказала Изабель, что посыльный пришел как раз в тот момент, когда она стирала во дворе белье своей госпожи. Она не увидела его, но слышала все, что тот говорил. По акценту Мали решила, что это Мартин Мерионет. Валлийцы отправились с ним в его повозке.

Изабель очень расстроила эта новость. Мартин был товарищем Моргана по оружию. Вроде бы не следовало опасаться людей Мартина. Но ей все равно хотелось, чтобы Морган услышал рассказ Мали. Жаль, что Морган расспросил в гостинице только мужчин.

Быстро смеркалось, короткий зимний день подходил к концу. Обе женщины шили у окна, пока не стало совсем темно. Племянники Михангела спустились вниз, в конюшню, чтобы проверить лошадей. Михангел остался сидеть один у двери Изабель.

Легкий ужин принесли женщинам на подносе: кувшин доброго вина, свежий хлеб и нарезанное мясо, а также рисовые лепешки и имбирные пряники. Непривычная к такой прекрасной еде, Мали объелась. Она съела все, от чего отказалась Изабель. Вскоре служанка задремала у камина. Изабель хотела дождаться Моргана, но глаза просто слипались в полумраке комнаты. Она отнесла еду Михангелу, ведь он должен был провести всю ночь возле ее двери. Тот выпил вина и поблагодарил за угощение.

Некоторое время спустя глухой стук у двери испугал девушку. Должно быть, Изабель задремала, и этот звук разбудил ее. Наверное, Морган вернулся. Она не знала, который час, но судя по тишине в гостинице, была уже глубокая ночь.

Дверь громко скрипнула. Изабель выглянула в узкий коридор, освещенный мерцающим светом свечи возле самой лестницы. Михангел спал у двери. Здесь было так холодно, что он наверняка окоченел, лежа на голом полу. Изабель вернулась в комнату за одеялом.

Охранник спал так глубоко и спокойно, что даже не пошевелился, когда Изабель накрыла его одеялом. Ее пальцы почувствовали что-то мокрое и липкое. В слабом свете свечи она увидела темное пятно на своей руке.

Вернувшись в освещенную комнату, Изабель испуганно вскрикнула — на руке у нее оказалась кровь. Страшно было снова прикоснуться к Михангелу, но она заставила себя вернуться и посмотреть, тяжело ли он ранен. Откинув в сторону одеяло и плащ, она увидела, что у него перерезано горло.

В ужасе Изабель попятилась к стене, стремясь отойти подальше от мертвеца. Чья-то рука вдруг зажала ей рот. Она на мгновение отбросила руку и громко позвала Мали на помощь. Но женщина крепко спала возле камина. Огромные темные фигуры заполнили комнату. Сначала мужчины потушили свечи, а затем, схватив накидку Изабель, набросили ей на голову, чтобы заглушить крики. Изабель не видела их лиц и не слышала их голосов: все происходило в жуткой тишине.

Девушка снова попыталась позвать на помощь, она пиналась и извивалась, изо всех сил пытаясь освободиться. Тяжелая мужская рука сдавила ее грудь с такой силой, что она едва не задохнулась. У нее были разбиты губы, а горло саднило от ее немых криков. Девушка продолжала сопротивляться, когда ее вытащили в коридор. Несколько раз ее голова ударилась о стену, на лестнице Изабель споткнулась и полетела вниз, сильно ударившись о ступени. Ее снова схватили. Почему никто не помог ей? Кто эти люди и куда ее тащат? Она почувствовала спиной железные доспехи, когда похититель прижал ее к себе, выводя во двор. Значит, это были воины. Но кому они служили?

На мгновение девушке удалось освободиться, и она издала пронзительный крик. Ее дерзкая выходка вызвала поток ругательств, и тяжелый кулак быстро привел ее к полной покорности.

Придя в себя, Изабель обнаружила, что она привязана к седлу. Лошадь мчалась по дороге в темной зимней ночи.

Острые снежинки, которые принес резкий северный ветер, впились в лицо Лайонела. От холода он завернулся в свой плащ до самого подбородка, продолжая ждать. Черт возьми, этот негодяй всегда поступает неожиданно. Он уже давно должен появиться на этой дороге.

— Милорд, кто-то приближается.

— Наконец-то!

Развернувшись, Лайонел направил своего коня к ближайшей рощице. Показался первый всадник. Два человека остались на дороге — один из них делал вид, что упал с лошади, а второй склонился рядом, будто хотел помочь.

Тонкие губы Лайонела радостно изогнулись. Лайонел потер руки от удовольствия. Вожак маленькой группы спешился, затратив на это много времени. Похоже, болезненное напоминание о вчерашнем турнире. Как и ожидалось, он собирался предложить свою помощь.

Два валлийца, которых Лайонел оставил на дороге, знали, что делать. Спрятавшиеся в кустах лучники держали их на прицеле; одно неверное движение — и они превратятся в корм для ворон. Лайонел был настолько уверен в успехе, что поторопился двинуться к краю рощицы, приготовясь победно выехать на открытое пространство и объявить этому выскочке-валлийцу, что он пленник.

Крик! Все изменилось в одно мгновение. Идиоты! Преданные идиоты! Стрелы просвистели в воздухе, и с громким криком от боли служившие приманкой валлийцы свалились замертво. Слишком поздно! Их предательство уже предупредило валлийца. Черт бы их побрал…

Лайонел поскакал вперед, призывая на помощь своих людей. Теперь незачем было прятаться. Кто бы мог подумать, что эти идиоты пожертвуют жизнью ради спасения своего господина? Продолжая кричать во все горло, Лайонел пытался расшевелить своих изумленных людей.

— Окружайте их!.. Скорее, идиоты!

Валлиец уже вскочил в седло. Он мог ускользнуть. Но дорога в этом месте была узкой, с крутыми откосами. Именно поэтому Лайонел выбрал для засады это место. Отсюда невозможно скрыться. Если, конечно, воины Лайонела поторопятся.

Отрезанный от своих товарищей, Морган выхватил меч и нанес удар по подскочившему к нему врагу. Тот упал с душераздирающим криком. Остальные пытались поймать уздечку коня Моргана. Морган яростно сражался, и ему едва не удалось вырваться, но врагов было много. Вооруженные люди выскочили из рощицы и перекрыли дорогу с обеих сторон, окружив Моргана и его воинов.

— Спуститесь на землю, лорд Нельс. Вы окружены. Морган вытер со лба пот и слизнул кровь с рассеченной губы. Он гневно посмотрел на того, кто заговорил с ним.

— Лорд Харли… Какое удовольствие видеть вас, — проворчал рыцарь.

— Я слышал, вы победили на вчерашнем турнире. Примите мои поздравления, — громко произнес Лайонел. Ему самому очень хотелось участвовать в турнире. Хотелось забыть об осторожности, бросить вызов всем прибывшим рыцарям. Но теперь для него важнее быстро осуществить задуманное.

— Благодарю. Я надеялся встретиться с вами на турнире. Неужели вы побоялись сражаться в Шрусбери?

Лайонел разозлился. Этот негодяй смеется над ним! Как он наклонился в седле! И какая наглая улыбочка появилась на его лице! — Свяжите их. Я приехал сюда не для того, чтобы заниматься пустой болтовней. Нам нужно торопиться.

Лайонел резко обернулся. Ему послышалось, что в рядах его воинов раздался смех. Если бы он увидел, кто насмехался над ним, то живо заставил бы его замолчать. Но Лайонел подавил свой гнев и изобразил улыбку. Нужно быть великодушным, ведь сегодня превосходство на его стороне.

Глубокой ночью отряд добрался до лагеря, устроенного в нескольких милях от дороги. Сегодня за сарай и овин Лайонел заранее заплатил владельцу. Трудно найти более подходящее место, чем это, для осуществления задуманного. Эти несколько пойманных цыплят проведут сегодняшнюю ночь в курятнике. В конце концов, все средства хороши, чтобы сравнять счет.

Стража, охранявшая лагерь, громко приветствовала возвратившегося господина.

Пленных развязали и увели. Моргана отделили от его людей; правда, худенький паренек, вероятно, его оруженосец, сопротивлялся, как дикая кошка, желая остаться со своим господином.

— Не вздумай избить Иестина, а то пожалеешь об этом, — пригрозил Морган.

Лайонел удивленно приподнял брови.

— Ему не причинят вреда, если он будет слушаться. Ваша забота так трогательна. Неужели у вас с ним такие близкие отношения, что вы даже одну ночь не можете провести в разлуке? — посмеялся Лайонел. Но тут же торопливо отступил назад. Морган гневно посмотрел на врага.

Морган понимал, что его хотят вывести из себя. Как он и подозревал, все загадочные события этого дня были связаны с Лайонелом.

— Тебе, вероятно, интересно, зачем я привез вас сюда.

Морган кивнул. Нога болела так сильно, что ему было трудно стоять. Он осмотрелся в сарае, пытаясь найти возможность сбежать. Здесь только один выход, и тот охраняется. У него уже отобрали оружие, а также шлем и кожаный камзол.

— Не нужно пытаться сбежать, — заметил Лайонел, верно угадав мысли Моргана. — Когда наступит время, вас всех освободят. Что бы ты там ни думал, но я человек великодушный.

Я и не думаю о тебе. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время и силы на что-то незначительное, — съязвил Морган.

Лайонел сжал кулаки, стараясь не потерять хладнокровия.

— Сегодня ты останешься здесь. А завтра я отпущу вас всех.

— Что за бессмысленную игру ты затеял? У меня нет ничего ценного, что бы ты захотел украсть, если, конечно, ты не собираешься забрать лошадей.

Морган сделал резкое движение. Охранники кинулись к нему и обступили со всех сторон.

Лайонел притворно улыбнулся:

— Можешь обвинять меня в чем хочешь, валлиец. Обещаю, что последним буду смеяться я.

Забывшись в тяжелом сне, Морган проснулся на рассвете от холода. Его сторожа принесли ему мясо с хлебом и кружку эля. Ночью ему послышался стук копыт. Морган вообразил, что его воинам удалось освободиться и они пришли спасти его. Но это были только мечты.

Свинцовое небо уже окрасилось розовым светом на востоке, когда его вывели из сарая. Моргана отвели в овин, где сидели его люди. Он удивился, увидев, что его уже ждал Лайонел. — Видишь, твоим людям не причинили никакого вреда, включая и твоего любимчика, — усмехнувшись, произнес Лайонел. Я освобождаю вас всех. Можете ехать в свой: Уэльс. Мы даже проводим вас до границы.

— Не могу. Мне нужно вернуться в Шрусбери.

— В этом нет необходимости. Все ваши вещи привезли сюда, чтобы избавить вас от хлопот.

Морган изумился. Оглянувшись, он увидел повозку, в которой перевозили его коня. Было слышно, как Брин громко фыркал и переступал с ноги на ногу, изнывая от безделья. Повозка с вооружением стояла возле овина, но она уже не была такой полной, как прежде. Похоже, Лайонел кое-что все-таки украл. Даже лошади, оставленные возле гостиницы, тоже были здесь. Морган был настолько поражен, что не смог скрыть своего чувства.

Лайонел Харли рассмеялся и доверительно наклонился вперед:

— Видишь, все здесь, как я и говорил. В качестве платы за хлопоты я оставлю себе пару лошадей. Ведь доставить все сюда было не так легко.

— Скажи, Лайонел, чего ты добивался? Ради чего затратил столько усилий? Ради развлечения? Надеюсь, получил что хотел?

— Могу заверить, что получил.

Мужчины смотрели друг на друга с неприязнью. Морган намеренно не спрашивал про Изабель. Он украдкой оглядывался, ожидая увидеть ее стоящей где-нибудь в тени. Лорд Харли был большим любителем разных трюков и уловок. Морган знал, что история еще не закончена.

— Почему же ты не спрашиваешь о ней? — не выдержал наконец Лайонел. — Ведь тебя это очень интересует. С ней ничего не случилось, могу заверить тебя в этом.

Морган затаил дыхание. Его глаза сверкали.

— О Боже! Если ты посмел обидеть ее… Где она?

— Не здесь, — ответил Лайонел. Он не торопился, желая насладиться несчастьем врага. — Она в безопасности. В Англии, где и должна быть.

— Негодяй! Почему ты похитил ее? Тебе нужен выкуп?

— Ты задаешь слишком много вопросов. Отправляйся домой. Мы позволим тебе уехать.

— Я не оставлю ее здесь. По крайней мере разреши мне увидеться с ней.

— Я же сказал, что eе здесь нет.

— Где она?

У Моргана непроизвольно сжались кулаки. Как ему хотелось ударить Лайонела. Какую игру снова затеял этот негодяй?

Морган не мог оставить Изабель. Он был готов пожертвовать всем, лишь бы вернуть ее.

— Где-то в Англии. Тебе не обязательно это знать. Разве ты не понимаешь — она исчезла из твоей жизни. Возвращайся в Уэльс.

— Она моя невеста.

— Нет. Она сама решила вернуться домой.

— Не верю! Она никогда бы не оставила меня по своей воле. Если ты не позволишь мне увидеться с ней, то как я могу быть уверен, что она в самом деле у тебя?

Лайонел сидел на своем гнедом жеребце и смотрел вниз, на Моргана. Вполне понятно, что рыцарь Дракон не хотел потерять Изабель. Ведь она была частью его приза. А никому не хочется расставаться без борьбы со своим имуществом.

Скривив губы в ухмылке, Лайонел сунул руку за борт камзола и что-то достал.

— Вот, может быть, это ответит на твой вопрос. Ты должен узнать это, валлиец.

Морган в недоумении смотрел на блестящее золотое украшение. Это был медальон с рубиновой розой. Вчера он купил эту вещь для Изабель.

— Изабель просила вернуть это тебе. Ты можешь подарить медальон одной из своих любовниц. Ей он больше не нужен.

Боль сковала все внутри у Моргана. Теперь он был уверен, что Лайонел похитил Изабель. Морган зажал медальон в руке, стараясь подавить свои чувства.

— Что тебе нужно от меня? — глухо спросил он Лайонела.

— Я хочу, чтобы ты тихо уехал домой и не беспокоил нас.

С этими словами Лайонел слегка пришпорил коня и проехал вперед. Сделав вид, что его не интересует настроение Моргана, Лайонел продолжал краем глаза следить за валлийцем. Он увидел изумление на лице Моргана. С какой радостью Лайонел нанес этот последний жестокий удар. Конечно, сам он еще не говорил с Изабель. Но вряд ли она станет переживать из-за этого глупца. Люди привезли медальон, чтобы убедить валлийца. Все получилось как нельзя лучше. Лайонел удивленно покачал головой. Неужели этот идиот действительно думал, что Изабель предпочтет остаться с ним?! Похоже, этот рыцарь Дракон уверен, что любая девушка просто мечтает о его любви.

Валлиец продолжал упорствовать, и Лайонел, чтобы сломить его сопротивление, пригрозил убить Иестина, оруженосца.

Наконец проклятый валлиец оказался в седле. Он направился в нужную сторону в сопровождении своих людей. Лайонел хотел бы вернуть то, что он был вынужден отдать этому человеку. К несчастью, все ценное было увезено в Уэльс. Вряд ли удастся это вернуть. Но Лайонелу удалось завладеть самым ценным. Изабель будет согревать королевскую постель. еще до наступления весны. Эдуард сможет по достоинству оценить подарок Лайонела и щедро наградит его.

Уэльские горы показались на горизонте. Березы с голыми ветвями и небольшие рябины выстроились вдоль дороги. Путники повернули на запад. Морган ехал молча, занятый невеселыми думами. Рыцарь был уверен, что никто из его людей не мог оказаться предателем. Те двое парней, которых использовал Харли, чтобы заманить его в ловушку на дороге, не имели выбора и вынуждены были подчиниться. Но они отдали свою жизнь, чтобы спасти его. Они были верны своему господину до самой смерти. Он расскажет их женам, что они погибли смертью храбрых, но для вдов это будет слабым утешением.

Рыцарю не позволили скакать рядом со своими людьми. И он понимал, что его жизнь зависела от покорности его людей, так же как и их жизнь от его благоразумия. Харли дал слово, что их отпустят с миром, как только они пересекут границу.

Моргану не давали покоя мысли о побеге, о мести. Он старался думать о чем угодно, только не о том, что действительно мучило его. Где же Изабель? Она доводится сестрой Лайонелу, и он не должен жестоко обращаться с ней. Хотя этому негодяю нельзя верить.

«Она просила вернуть тебе медальон. Ты можешь подарить его одной из своих любовниц». Эти слова Лайонела не выходили у него из головы. Морган убеждал себя, что Харли все выдумал, что Изабель не говорила этих слов. Он отказывался поверить в это. Но не мог справиться с сомнениями. Увидев возможность вернуться, домой, Изабель решилась оставить его? Она всегда мечтала вернуться в Англию. Морган также знал, что она ревновала его к другим женщинам, которые были у него в прошлом. А тут еще ее конфликт с Блодуэн. Враждебность сестры заставила Изабель чувствовать себя нежеланной в Ллисвене. Изабель была знатной дамой. У нее было много драгоценностей и дорогой одежды. Что для нее эта жалкая безделушка из лавки Даниэля Джекса?

Моргану было так горько из-за потери любимой, что он дал бы волю слезам, если бы был один.

День угасал. Кудрявый дымок над домами потянулся в темное свинцовое небо. В воздухе чувствовался запах дождя. Моргана охватила тоска по Уэльсу. Он сразу вспомнил о своем поместье.

Дорога привела к болотистой и поросшей редким кустарником ничейной земле между двумя странами. Тут лорд Харли натянул поводья и велел своим людям отпустить пленников в Уэльс. Рыцарь Дракон дал слово не возвращаться. Но Лайонел не собирался уезжать, пока не убедится в этом.

Морган подъехал к своим людям и приказал следовать за ним. Они направились в сторону Ллисвена. Только раз Морган оглянулся. Лайонел все еще наблюдал за ним.

Валлийские воины воспрянули духом, вновь обретя свободу. Ведь они думали, что обречены на смерть, когда их захватили в плен и разоружили.

Англия все дальше оставалась позади. Морган молча поклялся, что отыщет Изабель, пусть на это уйдет вся его жизнь. Он не верил, что она оставила его по собственной воле. Их любовь была слишком сильной и страстной, чтобы можно было так легко отказаться от нее. Если Изабель и в самом деле не хотела его видеть, то он должен услышать это из ее собственных уст, а не от Лайонела Харли.

Глава 9

Холодный ветер проникал в окно. Изабель стояла, завернувшись в отороченную мехом накидку, и вглядывалась в даль. Темное серебристое облако обещало снег. Солнце садилось, превратившись в багряный диск. Скоро в темноте уже стало трудно что-то различить, и девушка отвернулась от окна. Сегодня он не придет. Может быть, завтра.

Изабель наклонилась к огню, пытаясь согреть озябшие руки. Эта башня — самая холодная в Большом замке Стоунхем — стала ее домом. Никто не объяснял, почему ее привезли сюда против ее воли. Никто не навещал ее. Она долго лила горькие слезы, но теперь уже и слез не было. Ее сердце разбито. Только одна мысль поддерживала — она надеялась, что Морган скоро спасет ее. Девушка так верила в него. Она знала, что он обязательно придет, если сможет. Если он еще жив! Страшная мысль, что Морган не пришел, потому что был мертв, поразила ее.

— Миледи. — В дверях появилась служанка, Дженни. Она принесла скудный ужин своей хозяйке.

— Входи, Дженни. Лорд Харли уже приехал?

— Нет еще. — Девушка покачала головой и закрыла за собой дверь. — Говорят, он скоро будет.

Изабель промолчала. Дженни говорила ей одно и то же « каждый день. Изабель не понимала, почему ее держали как узницу. Ее также удивляло, почему никто не приходил навестить ее. Наконец она узнала, что Брайана уже уехала к жениху, а Мод готовилась к родам и не могла подняться в башню по крутой лестнице. Изабель была благодарна Мод. за приветливое письмецо. В сложившихся обстоятельствах эта записка очень обрадовала Изабель. Теперь хоть кто-то в мире знал, что она жива. Изабель разгладила смятый листок, чтобы в сотый раз перечитать милое письмо Мод. Дженни пошевелила угли и подложила дров в камин. Поленья были сырыми и сильно дымили. Изабель откусила ржаного хлеба и поела постный суп, который, как обычно, был; чуть теплым. Неужели она обречена на такое жалкое существование? Всякий раз, когда девушка пыталась спуститься вниз, воины Лайонела заставляли ее вернуться в комнату.

— Дженни, если я еще хоть немного побуду здесь, я сойду с ума, — сказала Изабель, нарушив тяжелую тишину.

— О нет, миледи, не говорите так. Наш господин пытается уберечь вас от какой-то опасности.

Вера Дженни в Лайонела была просто поразительной. Но она совсем недавно оказалась в замке, и можно было простить ее неведение. Изабель с удивлением узнала, что Лайонел послал еду и лекарства родителям Дженни незадолго до их смерти. Девушка пришла в замок служить семье лорда Харли, чтобы отплатить за его доброту.

— Ты такая милая, Дженни. Но тебя ввели в заблуждение.

Изабель взяла с кровати одеяло и накинула себе на плечи, чтобы согреться.

— Пошел снег?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18