Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Иеро - Дальние континенты

ModernLib.Net / Фэнтези / Гир Тильда / Дальние континенты - Чтение (стр. 15)
Автор: Гир Тильда
Жанр: Фэнтези
Серия: Иеро

 

 


— Ну, будем надеяться, что Лэльдо нас не покинет в ближайшее время, — заметила иир'ова. — А значит, и этот прибор будет в нас под рукой, вместе с его владельцем. Вот только…

— Что — только? — спросил Иеро, уловив в мысленном голосе кошки некую настороженность.

— Предполагалось, что мы оставим там, в лесу, все, что имеет инопланетное происхождение, кроме бластера, и дальше будем рассчитывать только на собственные способности, — напомнила иир'ова. — А Лэльдо почему-то вынес за пределы Стены эту штучку… Не выйдет ли нам это боком?

Ошарашенные американцы уставились на Лэсу, но в следующую секунду все глаза уже смотрели на брата Лэльдо.

Молодой эливенер смутился.

— Я… Лэса, дело в том, что я просто забыл об этом приборе, — честно сказал он. — И только сейчас вспомнил. И теперь не знаю, что делать. Может быть, уничтожить его? Ведь и в самом деле может случиться так, что он кому-то повредит…

— Если он способен кому-то повредить, это уже произошло, — спокойно сказал Иеро. — И произошло в тот самый момент, когда мы пересекали границу, обозначенную рухнувшей затем Стеной. А теперь, я думаю, уже безразлично, есть у нас что-то инопланетное, или нет. Но все-таки проверь свои вещи. Вдруг еще что-нибудь завалялось?

— Нет, больше ничего, — грустно сказал брат Лэльдо. — Разве что я сам… я ведь тоже отчасти инопланетного происхождения.

Все рассмеялись и продолжили то ли завтрак, то ли обед. Наконец каждый почувствовал, что не в состоянии уже даже смотреть на ягоды. Запив сытную трапезу водой из кожаных фляг, путники принялись обсуждать свой дальнейший маршрут.

Проблема состояла в том, что как ни прислушивались все они к окружающему ментальному пространству, и как сосредотачивался брат Лэльдо, никому не удавалось определить, где находится источник подавляющего мысль излучения. Он словно бы находился сразу везде, на всех направлениях, а заодно вверху и внизу.

Иеро задумчиво посмотрел в небо, заподозрив, что инопланетный аппарат и вправду висит где-нибудь над их головами, но увидел только пролетавшую высоко-высоко крупную птицу. И тут у него возникла идея.

— Вот что, — сказал он, — я снова начисто забыл о своих Сорока Символах. Не погадать ли мне, как вы думаете?

— Отличная идея! — обрадовался брат Лэльдо. — И уж по крайней мере ты сможешь осмотреть горы сверху, а тогда, может быть, и направление прояснится.

— Да, займись-ка своими игрушками, — поддержала эливенера иир'ова. — Хуже не станет.

Сорока Символами назывались крошечные деревянные фигурки, изображавшие разные предметы, людей и животных. Во время гадания обычно выпадало три-четыре Символа, и их сочетание истолковывалось гадателем в меру его способностей. Но, конечно, каждая фигурка имела и основные, базовые значения. Например, Скрещенные Руки означали близкого друга на всю жизнь, Меч и Щит — предстоящую вскоре опасную схватку, Рыба — воду и все связанное с ней, например, корабли, верфи, рыболовные сети и так далее. С помощью Сорока Символов предсказывалась ситуация на ближайшее будущее. Все священники Республики Метс специально учились этой процедуре, но результаты гадания зависели не только от Символов, но и от личного дара гадателя. Еще несколько лет назад Иеро был предсказателем весьма средним, но с каждым годом его дар развивался все сильнее, и теперь Иеро мог вытащить и истолковать даже шесть-семь фигурок.

Иеро достал из седельной сумки мешочек с фигурками Сорока Символов, кристаллом и ритуальной накидкой, а потом спустился со склона в долину и уселся, скрестив ноги, на мягкую траву. Он набросил на плечи накидку, высыпал фигурки на траву перед собой, положил кристалл на раскрытую ладонь правой руки и начал пристально всматриваться в него. Потом осторожным плавным движением протянул вперед левую руку и положил ладонь на кучку крошечных фигурок.

Затем он тихо произнес ритуальные слова:

— Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа… Я, священник Божий, прошу показать мой дальнейший путь. Я, смиренный служитель человеческий, прошу помощи в моем странствовании. Я, существо земное, прошу дать предзнаменование.

Иеро предельно сосредоточился, сконцентрировав все свое внимание на кристалле и в то же время держа где-то на краю сознания мысль о предстоящем пути через горы. Правда, он не знал, в какую сторону придется идти ему и его друзьям, и потому старался охватить мыслью горный хребет по обе стороны от долины, где они сейчас находились.

В чистой глубине кристалла возникло крохотное облачко тумана, затем весь кристалл заполнился тонкой голубоватой дымкой. Иеро словно бы погрузился в кристалл, слился с ним воедино… а потом вдруг увидел горы сверху. Он смотрел на горную гряду глазами пролетавшей в небе большой птицы. Что это была за птица, священник не знал, как не знал вообще местных птиц и животных, — но зрение у его помощника оказалось отменным. Иеро увидел неподалеку, на севере, другую долину, совершенно необычную. Она имела форму правильного круга — словно некий гигант, играя, поставил среди гор огромное блюдце… и бросил на него какую-то маленькую блестящую игрушку. Иеро вздрогнул, его сосредоточение ослабло, и птица ускользнула от священника. Иеро вышел из транса и посмотрел на свою сжатую в кулак левую руку.

Он поднес кулак к глазам и разжал пальцы. На его ладони лежали всего лишь две деревянные фигурки — Серьга и Овца. Иеро уставился на них в полном недоумении. Во-первых, ему вообще ни разу за всю жизнь не доводилось вытаскивать Серьгу, а во-вторых, он полагал, что Серьга никак не может сочетаться с Овцой… ведь Серьга в системе Сорока Символов означала просто-напросто утрату богатства, а Овца — напротив, какой-то подарок, приобретение… Что бы это значило, пытался понять священник, что я могу потерять? Что может потерять кто-либо из отряда? Никакого богатства ни у одного из них сроду не водилось… и кто может преподнести кому-то из них дар в горах, где вообще нет ни людей, ни мыслящих четвероногих?

Нет, решил Иеро, просто так в этом не разобраться. Нужно снова углубиться в сосредоточение… и тогда, быть может, смысл странного сочетания раскроется сам собой.

Он уселся поудобнее и, положив на землю перед собой две маленькие фигурки и кристалл, полностью отключился от внешнего мира. Он тщательно очистил свое сознание от мыслей и эмоций, он загасил все до единой искры ощущений… и погрузился в густо-синее ничто. Потом в синеве вспыхнула едва заметная светлая точка… она начала расти… и вдруг перед глазами священника появилась крохотная черная коробочка определителя состава и бластер — а под ними неторопливо проплыл маленький хрустальный шарик… и все исчезло.

Иеро осторожно, не спеша, вернулся к реальности.

Похоже, его отряд лишится последних остатков техники инопланетян, которой он обладал. А взамен получит просто маленький хрустальный шарик… но этот дар, видимо, по ценности превзойдет утерянное.

Священник встал и, собрав фигурки и все остальное, направился к ожидавшим его друзьям.

23

— Я не знаю, что это за шарик, — сердито ответил Иеро на очередной вопрос. — Но судя по всему, и этот твой определитель, и даже бластер мы потеряем. Как и почему — не спрашивайте, не могу объяснить. А взамен вроде бы получим этот шарик. Зачем он нам — тоже не знаю, но, судя по предсказанию, это чрезвычайно ценный предмет.

— Наверное, мы сможем продать его в Гималаях за приличные деньги, — насмешливо бросила иир'ова. — И купим себе новую полусферу, чтобы долететь до дома. Как, годится?

— Сейчас все что угодно сгодится, — мысленно усмехнулся медведь. — Любая глупость. Потому что все может оказаться правдой.

— Ну, тогда может оказаться правдой и то, что этот шарик — какая-нибудь сверхмощная бомба, — добавил свою идею Клуц. — И мы взорвем самый высокий пик в мире, потому что выясним: нужный нам корабль-матка спрятан именно под ним, и другого способа добраться до него не существует.

Брат Лэльдо только посмеивался, слушая всю эту болтовню. Что ни выдумывай, все равно не угадаешь, как все обстоит на самом деле. Нужно для начала дойти до той странной круглой долины, в центре которой лежит что-то блестящее… а там видно будет.

Отряд американцев, собственно, уже двигался на север. Точнее, пытался двигаться. Глазами пролетавшей мимо птицы священник видел круглую долину, и все знали, что она совсем недалеко, — однако добраться до нее оказалось не так-то просто. Они без труда обошли первую из гор по нижней части склона — и уперлись в гигантское ущелье, тянувшееся с востока на запад. Ни конца, ни края этому провалу не было видно. А за ним снова стояли горы, сплошь поросшие лесом, и плотная путаница деревьев и лиан начиналась сразу за обрывом.

Горм и Лэса отправились на разведку — иир'ова на восток, медведь — на запад. Но довольно скоро они вернулись с сообщением, что дальше ущелье еще больше расширяется, они вышли к самой узкой его части. Однако эта узкая часть была в ширину около двадцати метров, а крыльями никто из американцев до сих пор не обзавелся. И не было никакой возможности, например, спуститься на дно ущелья, а потом подняться на другую его сторону, — дна вообще не было видно, а обе стены провала были вертикальными и абсолютно гладкими, никаких скальных выступов и трещин, за которые можно было бы зацепиться, увидеть не удалось.

И вот теперь пятеро путников стояли на краю черной дыры и с вожделением смотрели на противоположную ее сторону. Им так нужно было попасть туда!

Они уже пересмотрели весь запас своих веревок, и пришли к печальному выводу, что перебраться через ущелье с их помощью не удастся. Они и так и эдак рассматривали стены ущелья, свешиваясь вниз, но не нашли ничего такого, за что можно было бы зацепиться при спуске и подъеме. Горм и Лэса еще раз пробежались вправо и влево, но, как и следовало ожидать, не нашли подходящего для переправы местечка.

Солнце начало опускаться, пора было подыскивать место для лагеря. Ночь в горах наступает быстро, здесь не бывает долгих мягких сумерек, как на равнине, и темнота в горах куда гуще и глубже, чем за их пределами. Иеро осмотрелся по сторонам. Ну, склон той горы, что осталась у них за спиной, в нижней части был местами достаточно пологим, чтобы не беспокоиться о подходящей площадке для сна. Конечно, куда лучше было бы забраться на ночь в надежную пещеру, но таковой поблизости не наблюдалось. Ничего, подумал священник, уж как-нибудь обойдемся и без крыши над головой, не впервые… лишь бы тут не оказалось серьезных ночных хищников. Он тщательно исследовал окружающее ментальное пространство и не нашел вообще никаких крупных животных. В окрестностях бродила только разная мелочь, которую вовсе незачем принимать в расчет. Потом он заметил, что Лэса отошла в сторонку и о чем-то глубоко задумалась, перебирая длинными пальцами висевшие на ее шее многочисленные амулеты. Прекрасные зеленые глаза кошки были полузакрыты, словно иир'ова грезила о чем-то или дремала…

В дорогу Лэса кроме пояска, составлявшего обычно всю одежду иир'ова, надела еще пелеринку из узких кожаных полосок и целую кучу амулетов на ремешках, веревочках и цепочках. Лэса была сильной колдуньей, в родных степях она славилась многими умениями — начиная от простого дара вызывать или прекращать дождь до куда более серьезных вещей, о которых степное племя вообще предпочитало не говорить с посторонними. И вот сейчас в умной и знающей голове кошки явно зрела какая-то идея…

Священник уселся на камень и замер в ожидании. Через несколько минут остальные путники заметили, что происходит нечто необычное, и тоже устроились вокруг, с надеждой поглядывая на Лэсу. Брат Лэльдо начал мысленно перебирать доступные ему варианты магического преодоления препятствий, и наконец тоже кое-что нащупал… но одному ему явно было не справиться. Но ведь рядом была Лэса…

Лэса внезапно распахнула глаза, и их зеленый свет выплеснулся на священника.

— Знаю, что делать, — передала иир'ова. — Трудно, конечно… однако вполне возможно. Лэльдо… это сложный ритуал, в нем должны участвовать все… но нужен и главный помощник.

— Я готов, — просто ответил молодой эливенер. — Объясни — и сразу приступим.

— Сразу не выйдет, — уточнила Лэса. — Необходимо подготовиться. А у тебя ничего подходящего нет в запасе?

— Кое-что есть, — ответил брат Лэльдо вслух, но тут же перешел на узкую направленную волну, и они с Лэсой принялись совещаться, пока что не посвящая остальных в свои идеи. Но, конечно же, никто не был на них в обиде. Все прекрасно знали, что магия — дело тонкое, и иной раз просто нельзя заранее рассказывать о сути и деталях предстоящего ритуала, потому что даже слова, произнесенные голосом или громкой мыслью, могут слишком сильно взбудоражить окружающее ментальное пространство, и тогда не удастся добиться нужных результатов. А результат был необходим всем.

Наконец брат Лэльдо сказал:

— Все зависит от того, сможем ли мы собрать нужные компоненты. Если да — у нас появится шанс переправиться через пропасть. Но не забывайте: стопроцентной гарантии мы дать не можем. Это всего лишь попытка.

— Ладно, пусть будет попытка, — кивнул священник. — Что нужно?

— Прежде всего нужна большая песчаная площадка, не меньше трех метров в диаметре, — брат Лэльдо вопросительно посмотрел на кошку. Но та уже снова ушла в свои мысли и совершенно не обращала внимания на друзей. Молодой эливенер чуть заметно улыбнулся и продолжил: — Затем нужны камни… двенадцать камней, и каждый должен весить ровно двенадцать килограммов, и при этом они обязательно должны быть плоскими…

Иеро подумал, что с этим проблем не возникнет. Камней вокруг сколько угодно, а определять вес и прочие параметры предметов умел каждый из членов его отряда, не нуждаясь при этом в каких либо измерительных инструментах.

— …веревки, — продолжал брат Лэльдо. — Ну, это у нас есть. Костер, сложенный из двенадцати сырых поленьев, и каждое должно иметь в окружности двенадцать сантиметров. Еще нужна свежая вода, литров шесть, птичьи перья длиной в двенадцать сантиметров — их должно быть двадцать четыре. И двадцать четыре бутона белых цветов. И наконец — нужна живая змея.

— Какой длины? — деловито спросил Горм.

— Любая сойдет, — усмехнулся брат Лэльдо. — Но змея должна быть обязательно черной. Никаких цветных пятен. Вот и все. Если нам удастся собрать все это добро — очутимся на другой стороне провала. Скорее всего. А может быть, и нет.

Поскольку уже наступила ночь, решено было отложить поиски необходимых для ритуала компонентов на утро. А пока решили лечь спать. Есть никому не хотелось, и потому, выпив лишь по глотку воды, путники начали устраиваться поудобнее. Только Лэса по-прежнему сидела без движения на прежнем месте, глядя в пространство перед собой полуприкрытыми глазами, и словно бы не слышала и не видела всего того, что происходило рядом. Иеро, снимая со спины Клуца седельные сумки, подумал, что вполне может случиться так, что им не удастся найти все необходимые для ритуала предметы…

И тут американцам немножко повезло. Не успели они устроиться на ночлег, как услышали неподалеку хлопанье крыльев крупной тяжелой птицы. Лэса не шелохнулась, зато Горм тут же бесшумно исчез в темноте. Через секунду раздался приглушенный птичий вскрик, еще раз-другой хлопнули большие крылья — а потом Горм возник перед друзьями, и в слабом свете огромных звезд, повисших над горами, можно было рассмотреть, что он держит в лапах здоровенную птицу.

— Вот вам и перья, — торжественно известил медведь, кладя птицу к ногам брата Лэльдо. — Извольте посмотреть, годится ли эта пташка в дело.

— Годится, — тихо рассмеялся эливенер. — Давай искать двадцать четыре подходящие перышка.

— Это мы запросто, — ухмыльнулся Горм. — Счас мы ее…

Через пару минут брат Лэльдо держал в руке тщательно связанные травинкой двадцать четыре птичьих пера абсолютно одинакового размера. Эливенер спрятал перья за пазуху и сказал:

— Ну, осталось всего ничего. Змея, бутоны, камни, свежая вода, дрова… и песчаная площадка.

— Все отыщем, — твердо пообещал Клуц. — Чтобы в горах воды не было — ну, это уж, знаете… и змею Горм поймает. Цветы… их размер имеет значение?

— Нет, — ответил эливенер. — Лишь бы бутоны были белыми, остальное неважно.

— Значит, пустяки. И все остальное тоже, — передал Клуц. — Спите, я посторожу.

…В эту ночь Иеро снова увидел сон. Сон был коротким, странным, но отчетливым, и при этом священник в каждое его мгновение осознавал, что все это ему лишь снится…

…Он стремительно летел под самыми облаками, но все равно ему приходилось то и дело огибать снежные вершины, пронзавшие небо… его тело застыло от ледяного холода поднебесья, его глаза слепило сверкание снегов… но он мчался вперед, сам не зная, куда он спешит и зачем. И вдруг…

Он увидел на краю пропасти сидевшего на снегу обнаженного старца. Старец смотрел прямо перед собой, и по его желтой морщинистой коже стекал пот… старому одинокому человеку было жарко… Иеро, ошеломленный, хотел было спуститься и поговорить с удивительным горцем, но тут вдруг у него перехватило дыхание, словно его грудь сжало тисками…

Священник открыл глаза — и обнаружил, что и в самом деле не может вздохнуть. И что у него на груди и животе лежит нечто холодное и тяжелое. Иеро осторожно поднял руку… и коснулся чешуйчатой змеиной кожи.

— Горм! — мысленно закричал Иеро. — Лэльдо! Проснитесь! Здесь змея!

Но первым подоспел стоявший на вахте Клуц. Лорс в одно мгновение очутился рядом со священником, придавленным к земле огромным змеиным телом, и, наклонив голову, осторожно всмотрелся в толстый черный жгут…

— Она спит, — передал Клуц.

Брат Лэльдо и Горм, уже стоявшие по обе стороны священника, приготовили веревочные петли. Клуц засветил огоньки на кончиках ветвистых рогов, и тогда стала видна голова змеи — у самого горла Иеро.

— Надеюсь, она не ядовитая, — мысленно пробормотал брат Лэльдо, подводя петлю к змеиной голове. — И во всяком случае безмозглая.

В следующую секунду сонная змея уже была обезврежена. Конечно, она сразу проснулась и начала биться всем своим длинным мощным телом, но против нее было трое опытных ловцов, и еще через минуту-другую змею запихали в седельную сумку, содержимое которой пришлось просто вытряхнуть на землю.

— Вот и змейка нашлась, — довольно фыркнул Горм. — Сама пришла, красавица!

— Ты погоди, может, она не черная! В темноте ведь не видно, — охладил его энтузиазм лорс.

— Наверняка черная, — сказал вдруг Иеро. — Ее нам послали.

— Кто? — настороженно спросил брат Лэльдо.

Священник рассказал свой сон.

— Ого! — сообщил свой комментарий медведь.

— Согласен с тобой, — поддержал его лорс.

— Что скажешь? — спросил Иеро, обращаясь к молодому эливенеру.

Брат Лэльдо немного помолчал, потом сказал:

— Я думаю, это тот самый Учитель…

— Что? — недоверчиво воскликнул священник. — Ты имеешь в виду того Учителя, который, так сказать, обратил на путь истинный твоих наставников-инопланетян?

— Да, — коротко ответил эливенер.

— Но с тех пор прошли тысячи лет, опомнись, он не может быть жив до сих пор! — ошеломленно произнес Иеро.

Брат Лэльдо улыбнулся:

— Но ведь мои наставники живы…

— Они — не земляне! — возразил Иеро. — А этот Учитель… — И он замолчал, пораженный новой мыслью.

Почему, собственно, он решил, что этот Учитель — землянин, обычный человек? Он может быть кем угодно… он может быть таким же пришельцем, как наставники брата Лэльдо, или он может быть…

— А если он — божество, спустившееся на землю? — прошептал священник.

— Кто знает, кто знает, — задумчиво проговорил молодой эливенер. — Я слышал, давным-давно, что для того, чтобы обрести столь долгую жизнь, не обязательно быть божеством. Этого может достичь и простой человек, такой, как ты или я, но, конечно, такое нелегко дается…

Иеро покачал головой:

— Нет, пожалуй, я не хотел бы жить тысячи лет в одном и том же теле. Мне это просто не по силам. Уж лучше умереть и родиться снова.

— Да, это нелегко, — согласился брат Лэльдо. — И все же находятся такие, кто берет на себя этот тяжкий труд… ради блага других живых существ.

— Это святые, — сказал Иеро. — А я простой грешный человек.

24

Солнце еще не успело показаться над вершинами гор, как американцы уже принялись за дело. Им нужно было отыскать еще немало вещей: бутоны белых цветов, свежую воду, плоские камни по двенадцать килограммов весом, сырые поленья, а главное — песок. Но вокруг виднелись только камни, а выше по склону горы, у подножия которой находились американцы, красовались сплошные заросли колючих кустов… но едва ли они росли на песке.

Лэса сидела на прежнем месте, все так же глядя в пространство, и за всю ночь, похоже, даже не шевельнулась. Все старались держаться подальше от нее, чтобы даже случайно не помешать колдунье, готовившейся к очень сложному действу. Но брат Лэльдо в медитацию не входил, — видимо, он должен был играть в предстоящем ритуале роль не слишком значительную. Вместо медитации он включился в общую активную деятельность по поиску всего необходимого.

— Как насчет воды? — спросил Иеро. — Вы чувствуете что-нибудь подходящее поблизости?

Вопрос, естественно, относился к Горму и Клуцу, потому что люди не в состоянии были учуять воду на большом расстоянии. Медведь и лорс задумчиво принюхались к струйкам легкого утреннего ветерка — и разом ответили:

— Да!

— Отлично, — обрадовался священник. — Значит, так. Ты, Горм, берешь фляги и бежишь за водой. А Клуц лезет на склон справа, ищет цветы и песок. Мы с Лэльдо — на склон слева, ищем то же самое. С дровами проблем не будет, вон там, повыше, деревьев достаточно… да и камни, я думаю, отыщутся, их можно будет позже собрать. Ну что, начали?

И они разошлись в разные стороны. Горм, нагруженный всеми пустыми кожаными флягами, какие только нашлись в запасах отряда, рванул в обход горы, что находилась слева от лагеря американского отряда, Клуц полез прямиком наверх, к зарослям, Иеро и Лэльдо тоже полезли на склон, только на другой. Каждый в общем-то был уверен, что все необходимое вскоре отыщется.

Однако прошел и час, и другой, и третий, а кроме воды, которую Горм набрал в обнаруженном им неподалеку ручье, ничего не прибавилось. Ни песка, ни белых цветов вокруг не было. То есть диких цветов всех мыслимых оттенков вокруг росло видимо-невидимо, но почему-то среди них не было ни одного белого. В конце концов это стало казаться странным. Белый цвет настолько часто встречается в природе, что его отсутствие выглядело просто неестественным. Наконец путники решили сначала собрать то, что отыскать было намного легче, а уж потом вернуться к самым трудным задачам.

Когда неподалеку от края ущелья были уже сложены двенадцать плоских камней нужного веса и кучка сырых поленьев (с изрядным запасом), путники отправились пообедать чудо-ягодами, чтобы потом снова приняться за поиски недостающих компонентов.

— Чего-то я, наверное, не понимаю, — пожаловался Горм, набивая пасть сочным алым деликатесом. — Разве так бывает — чтобы на паре-другой квадратных километров ни одного белого цветка не нашлось? Какие угодно есть, а белых нет! Не нравится мне это.

— Да, странно, — согласился лорс. — Ни на земле, ни на кустах, ни на деревьях — ничего белого! Интересно, может, тут в почве чего-то не хватает? Или, наоборот, что-то лишнее?

— Да, это может быть, — сказал Иеро. — Какие-нибудь элементы в избытке — вот и отсутствует белый цвет. Но если это так, наше положение безнадежно. Или же придется искать эти проклятые цветы подальше отсюда.

Когда речь зашла о возможных отклонениях в составе почвы, брат Лэльдо вдруг испуганно вздрогнул и полез в висящий на поясе мешочек. Он достал оттуда инопланетный определитель состава и начал манипулировать с ним, но никто из его друзей не обратил на это внимания. Они продолжали жевать ягоды и разговаривать.

— Ну, если уж на то пошло, — сообщил Горм, — в этих краях вообще нет белого цвета, не только у растений. Посмотрите вон та те вершины, за ущельем. Снег — голубой. Облака… ну, облаков сейчас нет. А то, глядишь, и они оказались бы какие-нибудь цветные.

— Обязательно оказались бы, — внезапно громко и нервно сказал брат Лэльдо. — Очень даже цветными. А ну, прекращай жевать эти фрукты! Выплюнуть все, немедленно!

Лорс, медведь и священник замерли, изумленно уставясь на молодого эливенера, а тот показал им лежавший на его ладони маленький прибор, определяющий состав чего угодно.

— Вот, — заявил брат Лэльдо. — Это я идиот, вот в чем весь фокус! Я не слишком хорошо учился. И кое-что перепутал в показаниях прибора. Мы все налопались этих ягод и перестали видеть белый цвет, вот и все!

Ох… — выдохнул Иеро и беспомощно огляделся по сторонам. Только теперь он понял, что и в самом деле все вокруг выглядит как-то неестественно ярко, и нигде — ни пятнышка белого цвета! Мог бы и раньше сообразить, что так не бывает в живом мире, огорченно подумал священник.

— Мы что, отравились? — деловито спросил Горм.

— Нет, не отравились… ну, то есть нашим жизням ничего не грозит, — уточнил брат Лэльдо. — Просто исказилось восприятие цвета. Больше ничего.

— Ну, это мы как-нибудь переживем, — сразу успокоился заволновавшийся было Клуц. — Вот только как нам теперь цветы отыскать?

— Придется ждать, пока все само собой придет в норму, — огорченно сказал брат Лэльдо. — Или… или поискать какую-нибудь травку… если здесь вообще есть такая. Вот только как ее искать, по каким признакам — ума не приложу.

— Да просто пробовать все подряд, что съедобно, и смотреть, что получится, — хмыкнул лорс. — Ладно, я пошел.

И он неторопливо зашагал вверх по склону горы, к зарослям кустарника, низко свесив голову и то и дело хватая мягкими губами то одну травинку, то другую. Остальные с надеждой смотрели ему вслед. И в самом деле, среди них лорс был единственным настоящим травоядным, и уж кто-кто, а он мог быстрее других отыскать подходящее к случаю растение.

Впрочем, и Горм не хотел сидеть без дела. Он тоже был истинным лесным жителем, и хотя, в отличие от лорса, не отказывался от мясных и рыбных блюд, тем не менее и в зелени разбирался более чем неплохо. Медведь пошел в другую сторону, на склон другой горы, и тоже не пропускал ни одного нового для него растения. Брат Лэльдо и священник остались стоять на месте. Они просто наблюдали за друзьями. Конечно, у них и в мыслях не было, что кто-то может отравиться незнакомым листом во время этих поисков. Американские лесные жители никогда не ошибались в определении того, съедобно ли что-либо, встретившееся им по пути, — будь то мясо, рыба или зеленый куст.

Время шло, поиски продолжались, и то Горм, то Клуц изредка жаловались, что от этой травы у них уже животы пучит, — а растение, способное изменить их взгляд на мир, пока что не находилось. В конце концов Иеро и брат Лэльдо тоже разошлись в стороны и начали пробовать разные листики-травинки. А Лэса все сидела на том же месте, и ее поза нисколько не изменилась.

Вдруг всех едва не оглушил радостный мысленный вопль Клуца:

— Вот она! Ур-ра!

Остальные трое сломя голову бросились к лорсу, остановившемуся возле группы ярко-зеленых высоких кустов. Но он говорил не о кустах, а о затаившейся под ними неприметной травке, похожей на мятлик, с узкими длинными листочками и маленьким скромным колоском. Кустики этой травы были разбросаны там и тут у самых корней кустов, в тени.

— Вот! — торжествующим тоном заявил лорс, топая копытом. — Вот! Нужно съесть колосок! И все в порядке! И сразу увидите, что белых цветов вокруг — хоть косой коси! Ха-ха!

Американцы поспешили сжевать по колоску — и предсказание лорса полностью сбылось. Они увидели множество белых цветов. Иеро позаботился о том, чтобы собрать целебных колосков как можно больше, и они вернулись туда, где были сложены их вещи и сидела погруженная в медитацию иир'ова. Теперь им оставалось лишь отыскать песок.

Немного передохнув, все снова разбрелись в разные стороны. Иеро и брат Лэльдо при малейшем подозрении хватались за охотничьи ножи и срезали слой дерна, чтобы выяснить, не скрывается ли под ним песок. Медведь действовал проще, взрывая почву когтистой лапой, а Клуц мгновенно выкапывал ямки огромным острым копытом. Но под тонким слоем плодородной земли они находили то глину, то камни. Иеро всматривался в травы и кусты поодаль, надеясь увидеть что-нибудь такое, что наверняка могло вырасти только на песке, но ничего подходящего не видел. И потому шел и шел вперед, продолжая ковырять землю наугад. И думал при этом, что таким методом они могут искать песок всю оставшуюся жизнь. Но что им оставалось? Без песчаного круга иир'ова не могла совершить колдовское действо, способное перенести их на другую сторону пропасти. А не попав на другую сторону пропасти, они не попадут в круглую долину… и так далее.

Наконец Иеро забрался так высоко на гору, что вокруг него теперь росли не высокие пышные кусты, а какие-то смешные уродцы, прижавшиеся к камням, — искривленные ветрами, с крохотными жесткими, словно бы пыльными листиками. И еще тут было много огромных желтовато-серых камней, похожих на оплывшие куски старого прогоркшего жира. Немного подумав, священник вскарабкался на один такой камень и стал смотреть во все стороны по очереди, ища хоть что-нибудь, что напоминало бы о песке. Не найдя ничего, Иеро сердито топнул ногой… и камень под ним внезапно рассыпался, а священник полетел вверх тормашками и вдруг оказался заваленным целой горой песка. Иеро мысленно заорал, что было сил:

— Песок! Песок!

Побарахтавшись немного, он все же успел выбраться на белый свет до того, как подоспели его друзья.

Немало удивленный брат Лэльдо принялся рассматривать лежащие вокруг желтовато-серые камни. Но это были именно камни… как же один из них умудрился рассыпаться в песок? Остальных это интересовало ничуть не меньше, чем эливенера.

— О чем ты думал в тот момент, когда камень развалился? — спросил брат Лэльдо ошеломленного священника. Но Иеро лишь покачал головой:

— Я и сам пытаюсь это вспомнить, — жалобно сказал он. — И мне кажется, что я в тот момент вообще ничего не думал! Я просто смотрел по сторонам, потом рассердился, что ничего не нахожу, и топнул ногой — и камень тут же развалился!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17