Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тот, кто умрет последним

ModernLib.Net / Триллеры / Гриппандо Джеймс / Тот, кто умрет последним - Чтение (стр. 20)
Автор: Гриппандо Джеймс
Жанр: Триллеры

 

 


– И на что же ты жалуешься? Тео заулыбался еще шире.

– Тебе решать, Джек. И какой же у тебя план?

56

Они остановили свой выбор на револьвере «смит-вессон» с коротким никелированным стволом.

Для того чтобы сформулировать свою стратегию, Джеку и Тео понадобилось несколько минут. Келси предложила свою помощь, и, поскольку именно ее Татум запугивал самым непосредственным образом, Джек решил, что она заслужила право на ответный выстрел. Келси согласилась поехать с Тео в оружейный магазин на бульваре Бискейн и показать ему там револьвер, больше всего похожий на тот, который нападавший приставил к ее лицу возле библиотеки юридического института.

– Вон тот. – Келси указала сквозь закрытую на замок стеклянную дверь в сторону демонстрационного шкафчика.

– Ты уверена?

– Тогда было темно, а человек был в маске. Но револьвер он приставил прямо к моему лицу, а свет из окон библиотеки позволил мне увидеть по крайней мере это. Возможно, модель не точно такая, но она очень похожа вон на ту.

– Спасибо, – улыбнулся Тео. – Это все, что я хотел узнать. Отвезти тебя домой?

– Нет, моя машина стоит около конторы Джека. Ты мог бы подбросить меня туда?

– Никаких проблем.

Келси вернулась в контору Джека, когда он стоял у бутыли с охлажденной питьевой водой. Она сказала, будто забыла что-то в своем письменном столе, но Джек решил проводить Келси до ее автомобиля, догадываясь, что на уме у нее нечто более серьезное. Они стояли на краю тротуара между машиной Келси и темным оливковым деревом, которое росло в квадратном гнезде, пробитом в асфальте в декоративных целях.

– Тебя не удивляет, что я пришла сегодня в офис с намерением очистить свой рабочий стол?

– Никто тебя не увольнял.

– Никто не просил меня остаться.

Несмотря на то, что решение Джека не было осознанным, он не мог отрицать справедливости сделанного ею вывода.

– Мне жаль, – сказала Келси, – что своим поведением в суде я поставила тебя в неудобное положение в конце слушания. Это было не очень профессионально.

– Понимаю.

– Правда понимаешь? Или только говоришь так?

– Думаю, дело принимает совсем уж дурацкий оборот.

– Дурацкий? Джек, какой-то негодяй на пути из библиотеки домой приставил мне к лицу револьвер и угрожал утопить моего сына. Сегодня твой клиент схватил меня и продемонстрировал, как размозжит мне голову. Я не виню тебя ни за то, ни за другое, но вот какая штука: я все еще думаю, что во мне есть нечто такое, что может оправдать меня в твоих глазах.

– Я не пытаюсь заставить тебя думать таким образом.

Ее тон стал мягче, но выражение лица оставалось печальным.

– Я хочу, чтобы мы перешагнули через это, через эту неловкость, возникшую в наших отношениях с тех пор, как журналистка позвонила мне насчет Татума.

– Хотелось бы, чтобы этого не было, но я не могу делать вид, будто ничего не произошло.

– Она взяла меня хитростью, и я совершила ошибку.

– Из-за такой ошибки наш клиент мог бы попасть в тюрьму.

– Туда, где ему, похоже, и следует находиться.

– Дело далеко не в этом.

– Я знаю, что допустила ошибку. Я же сказала, что сожалею об этом.

Джек опустил глаза и смотрел в сторону. Келси приблизилась к нему и откинула назад голову, пытаясь поймать его взгляд.

– Эй! – Она застенчиво улыбнулась. – Если ты намерен сказать, что любовь не предполагает заявлений типа «я сожалею», то я думаю, что сейчас же задушу тебя.

По тому, как Келси смотрела на него, Джек понял, что сейчас лучше всего проявить честность.

– Келси, я...

– Не надо, – остановила она Джека.

– Это важно. Вот что я пытаюсь сказать: пять лет я был женат на женщине, которая знала все мои секреты. Не важно, какими они были – личными или профессиональными. Я полностью доверял ей, и все же мы разошлись. Каковы же будут отношения в условиях, когда доверие потеряно еще до того, как мы в такие отношения вступили?

По тротуару прошла женщина, прогуливающая кокер-спаниеля. Сказав «привет», она оттянула собаку от ботинка Джека и направилась дальше.

– Она тебе действительно нравится, правда? – спросила Келси, посмотрев на Джека.

– Никогда раньше не видел ее.

– Я не об этой женщине, а о сестре Салли, Рене.

Джек пожал плечами. Келси глубоко вздохнула.

– Ты хороший парень, Джек. Честно говоря, доверие, о котором ты заговорил, – это не что иное, как интеллектуальная игра. Ты играешь в нее, потому что боишься связывать себя чем бы то ни было, если это не имеет смысла с интеллектуальной точки зрения. Но ты достоин иметь то, что тебе хочется, даже если не очень хорошо понимаешь, почему этого хочешь.

– Спасибо. Я подумаю.

– Надеюсь, это тебе поможет.

– Я пока не уверен, что в этом что-то есть.

– Будет.

Джек с интересом взглянул на Келси, удивляясь, как это женщинам удается видеть в других женщинах то, что мужчинам не дано разглядеть даже в микроскоп.

– Пока я продолжу играть роль, которая отведена мне в твоем плане. Буду делать все, что понадобится вам с Тео. – Келси протянула руку, словно хотела потереть щеку, и отошла назад. – Увидимся, Джек.

– Да, увидимся.

Он смотрел, как Келси села в автомобиль и запустила двигатель. Когда она отъезжала, Джек слегка махнул рукой. Возможно, она видела это, а может, и нет. Но холодок в душе, который он почувствовал, не был связан ни с Келси, ни с Рене.

«Проклятие, – подумал Джек. – Я по-настоящему сожалею, Нейт».

57

Тео жаждал дела. Это состояние не следовало путать с частыми позывами к действиям, которые требовали большого количества массажного масла и соответствовали его трусикам и презервативам самого большого размера, которые светились бы в темноте. (Когда же Тео выпадала удача, то к подлинной удаче это обычно не имело никакого отношения.) Он скорее готовился играть сугубо формальный спектакль типа «Я хотел бы поблагодарить Академию кинематографии», чем показать весь свой подлинный артистизм.

– Это вы говорите мне?

Даже без работающих съемочных камер не было более совершенного актерского мастерства, чем превращение Хавьера, лживого приятеля Татума, в кристально честное существо.

– Можно войти? – спросил Тео. Он стоял на ступеньках главного входа, а Хавьер стоял по другую сторону стеклянной двери, в тренировочных шортах и без рубашки. Он походил на человека, только что вставшего с кровати, а спать после двенадцати часов дня для вышибалы ночного клуба на Саут-Бич было делом совершенно обычным. Не вызывало сомнений, что в отрочестве и несколько позднее Хавьер много занимался тяжелой атлетикой, да и сексом, наверное, не пренебрегал, но теперь он начал делать последний поворот – выходить на финишную прямую, ведущую в Жирноград. На шее у Хавьера висела толстая золотая цепочка, и Тео заметил, что кожа на его грудных мышцах красная и со следами раздражения, как у ребят из гимнастического зала, которые натирали себе грудь воском, желая понравиться девушкам, предпочитавшим мужскую грудь без волос.

Хавьер злобно посмотрел на Тео, словно пытался вспомнить, встречались ли они с ним раньше.

– Ты чертовски похож на моего дружка Татума. Ты, наверное, его младший брат, причиняющий ему боль в заднице.

– Меня зовут Тео. Нам с тобой пора поговорить.

– Это о чем еще?

– О деле.

– Что за дело?

– Такое, которое нельзя делать, стоя на ступеньках подъезда.

Хавьер слегка улыбнулся, впустил Тео и повел его в конец квартиры, на кухню. Тео подвинул себе табурет, а Хавьер убрал со стойки четыре больших пластмассовых кувшина, наполненных энергетическими белками и добавками для бодибилдинга.

– Пиво? – спросил Хавьер.

– Нет, спасибо. Я уже завтракал.

Пока Хавьер доставал себе из холодильника выпивку, Тео быстро оглядел квартиру. В комнате, расположенной возле кухни, доминирующее положение занимал телевизор с большим экраном. Мебель, казалось, досталась хозяину вместе с унылой квартирой. Если Хавьер занимался каким-нибудь противозаконным бизнесом, то он был либо мелким игроком, либо крупным дельцом, умело скрывающим свои доходы.

Хавьер открыл пиво и сел по другую сторону стойки.

– Ну так в чем дело?

– Я пересмотрел предложение Татума.

Хавьер отпил из банки и вытер губы тыльной стороной ладони.

– Какое предложение?

– Насчет сорока шести миллионов Салли.

– Что насчет них?

Тео сузил глаза, готовясь оценить реакцию Хавьера на то, что он сейчас скажет.

– Я решил, что меня устраивает третья часть.

– Да, – презрительно усмехнулся Хавьер, – а кого бы это не устроило?

– Так ты с этим согласен? Тот отхлебнул еще глоток.

– Согласен с чем, придурок?

– Разделить на три части, а не на две. Хавьер вопросительно улыбнулся.

– Ты знаешь что-то такое, чего не знаю я?

Тео пришел сюда, чувствуя себя вполне уверенным в затеянном им блефе, но теперь начал сомневаться, действительно ли Хавьер – партнер его брата.

– Валяешь передо мной дурака, Хавьер?

Хавьер допил остатки пива и смял рукой алюминиевую банку.

– Я похож на человека, который валяет дурака?

Нет, подумал Тео, и в этом заключалась вся проблема. Он и так выглядел настоящим дураком, что препятствовало выполнению плана Джека. Весь замысел сводился к тому, что Тео придет сюда и будет блефовать, пытаясь выяснить, на самом ли деле телохранитель Салли – партнер Татума. Но если их гипотеза верна, то Тео следовало бы продвинуться значительно дальше в разговоре с этим тупоголовым субъектом.

«Если он, конечно, не такой хладнокровный актер».

Зазвонил телефон.

– Задержи свою мысль.

Хавьер бросил смятую банку в мусорную корзину и пошел через кухню. Глядя, как он протягивает руку к телефонной трубке, Тео вдруг почувствовал беспокойство из-за того, как претворяется в жизнь план Джека. Что, если Хавьер в самом деле хорошо играл роль дурачка? Что, если сейчас звонит Татум, который скажет ему, что Тео доверять нельзя и нужно прогнать его?

Он еще раз внимательно и с гадливостью осмотрел помещение. А когда его взгляд остановился на коллекции ножей у плиты, в месте, отведенном для разделки мяса, его сердце забилось чаще.

«Алло». – Хавьер начал разговор, и Тео захотелось узнать, кто его собеседник – тот, о ком он думал с надеждой, или тот, о ком он думал со страхом.

58

Было необходимо решить щекотливый вопрос: как поступить с Мигелем Риосом.

Предупредив Татума о том, что бывший муж Салли будет первым, кому он расскажет о намерении Татума «поделить наследство на двоих» с партнером, похоже, столь же опасным, сколь и таинственным, Джек не только блефовал. Угрожая, Джек прежде всего желал подкрепить свою уверенность в том, что нарушение адвокатом привилегии, касающейся разглашения информации, полученной от клиента, в данном случае не идет вразрез с этикой и является необходимым шагом. Однако исходная посылка была слишком натянутой. И дело было не в том, что его клиент (или бывший клиент – в данном случае это не имело значения) убивал людей в прошлом. Этих сведений Джек не имел права разглашать вообще, даже под присягой, ибо это лишило бы его права заниматься адвокатской практикой. Дело состояло в том, что Татум собирался убивать в будущем. Если Тео не добьется успеха, встретившись с Хавьером, Джек ни на йоту не приблизится к решению вопроса, намерен ли его клиент совершить очередное убийство и существует ли реальная угроза жизни ни в чем не повинного человека. Джек, разумеется, не располагал достаточными доказательствами, необходимыми адвокату, который намеревался сделать экстраординарный шаг и обмануть доверие своего клиента.

Тем не менее в данном случае важная роль отводилась моральной стороне дела. По крайней мере Джеку следует встретиться с Мигелем и убедиться в том, что один из немногих оставшихся в живых наследников Салли здраво оценивает степень угрожающей ему опасности.

– Полагаете, я не обливаюсь холодным потом от страха? – спросил Мигель.

Джек сидел на краю дивана и смотрел, как Мигель расхаживает по ковру. Мигель никак не мог сесть и успокоиться с тех пор, как пригласил Джека в свою гостиную. Говорил он быстро и с надрывом, и Джек вполне понимал его нервозность.

– Думаю, не нужно быть гением, чтобы понять, что происходит, – сказал Джек.

– Ну и что поделывает ваш клиент? Джек помедлил с ответом.

– Я больше не представляю интересы Татума.

– Почему?

– Это все, что я могу вам сказать.

Мигель наконец перестал ходить. Он смотрел Джеку в глаза и, казалось, догадывался, что тот хочет сказать нечто большее. А Джек в самом деле как бы подавал ему сигнал. Это походило на сцену в суде, когда адвокат уголовника знает, что его подзащитный лжесвидетельствует. Некоторые адвокаты полагают, что единственным этически правильным поведением защитника в таком случае было бы отойти в сторону и позволить клиенту говорить то, что тому заблагорассудится. Никто из адвокатов не может встать и заявить: «Мой клиент лжет», – но, стоит ему промолчать, не добиваясь от своего клиента каких-либо дополнительных показаний, любой, кто знаком с правилами игры, поймет, что происходит.

Мигель был полицейским, и Джек надеялся, что у него хватит сообразительности понять, в какую сторону дует втер в его собственной гостиной.

– Вы хотите сказать...

– Я уже сказал вам все, что мог.

Мигель оперся на подлокотник дивана, потом снова заходил по комнате.

– Просто великолепно. Сначала Радски. Потом Мидоуз, затем Коллетти. Таким образом, в забеге остаемся мы с Татумом, который напугал меня еще в первую нашу встречу. И еще этот Алан Сирап. Вероятно, это псевдоним преследователя Салли. И стоит ли мне напоминать вам, что именно преследователь Салли убил нашу дочь?

– По-моему, вы хорошо представляете себе сложившуюся обстановку.

– Лучше, чем вы думаете. Послушайте вот это. Мигель подошел к своему стереомагнитофону и извлек из пластмассовой коробочки кассету.

– Я отдал это полиции сегодня утром. Это сообщение, которое записал мой автоответчик.

– Сегодня утром?

– Да, оно пришло примерно в восемь тридцать – восемь тридцать две. Так зарегистрировал время автоответчик.

Джек отметил, что в это время Татум вместе с Тео направлялся в автомашине к его конторе. И при этом подумал, где был в это время Хавьер. Мигель готовил магнитофон к прослушиванию пленки и продолжал говорить.

– Я принимал душ, когда пришло сообщение. И оно меня очень напугало. Я сразу же позвонил в полицию. Вот почему я взял себе отгул. Детектив Ларсен хочет, чтобы я был дома на тот случай, если позвонят снова.

– Был ли голос звонившего хоть немного знаком вам?

– Нет, он был изменен. Послушайте сами.

– Привет, это Мигель. Оставьте сообщение после сигнала.

Послышался сигнал «бип», затем последовала тишина. Джек посмотрел на Мигеля, который показывал глазами: «сейчас начнется». Наконец послышался голос.

– Ты следующий, Мигель. Но ты же об этом знал, правда?

Услышав это, Джек похолодел. Он догадывался, что при этом испытывал Мигель. Еще более пугающим было то, что Джек слышал этот голос и раньше. Это был тот же самый металлический, идущий откуда-то из глубины голос, голос сумасшедшего, который сообщил ему, что «все должны умереть». Но было одно существенное отличие. В сообщении Мигелю голос звучал более возбужденно.

– И даже не думай выйти из игры, ты, дырка от задницы. Это тебе не поможет. Это не помогло Мейсону Радски, ведь так ? Как я уже говорил Свайтеку, все вы должны умереть. И знаешь почему? Потому что этого хотела Салли. Она не смела сказать этого, тем более сделать. Но я знаю, чего она хотела на самом деле. Она хотела наказать вас. И теперь настало время, когда я должен покарать вас так, как вы, ублюдки, этого заслужили. Подумай над этим, Майки. Выживший наследник получит сорок шесть миллионов долларов. Экая жалость, что получать наследство будет некому. Ни одному из вас. Выживших не останется.

В динамиках снова засвистело, что означало конец записи. Мигель выключил магнитофон. Казалось, он ждал, не скажет ли что-нибудь Джек, но в этом не было необходимости. Как и подозревал Джек, убийца считал себя защитником Салли и мстил за нее. Его побудительным мотивом были не деньги. Он хотел добиться для Салли справедливости, болезненной справедливости, порожденной болезненной любовью. Сообщение было абсолютно ясным.

Преследователь Салли вернулся – с желанием мстить.

59

Тео, сидя на кухне, услышал из телефонного разговора ровно столько, чтобы понять: звонил не Татум. Звонила Келси в полном соответствии с задуманным планом.

Впрочем, это не было частью общего плана Джека. Этот ход придумал для Келси Тео, когда они ездили к оружейному магазину на бульваре Бискейн. Больше всего на свете Тео ненавидел головорезов, угрожающих детям. Тео обещал Келси выяснить с ее помощью, тот ли ублюдок – телохранитель Салли, который приставлял к ее лицу револьвер и угрожал убить Нейта. Тео попросил Келси позвонить Хавьеру, когда он нанесет ему визит, и сказать, что непрестанно думает о нем с момента их встречи в клубе «Вертиго». Келси должна задержать его на десять – пятнадцать минут, распространяясь о том, как деликатно он вел себя, пытаясь не смотреть на ее губы во время разговора, хотя имел пристрастие к «порнухе». Как это «круто» – встретиться с таким мыслящим парнем в Майами, особенно если этот парень еще более привлекателен, чем рок-н-ролл.

– Ты на самом деле так думаешь? – спросил Хавьер, по-мальчишески улыбнувшись.

Тео должен был выйти из кухни, чтобы не рассмеяться вслух, а еще потому, что это входило в их план. Он похлопал Хавьера по плечу.

– Где ванная комната?

Хавьер лишь отмахнулся от него, словно опасаясь, что, если скажет «вон там», это прервет его общение с Келси.

Тео пошел через холл, не сомневаясь, что Келси долго удержит этого любителя «словесного секса».

Миновав ванную комнату, Тео завернул в спальню любвеобильного придурка. Келси обещала набрать номер пейджера Тео, который дал бы сигналы вызова прежде, чем она закончит разговор с Хавьером. Это позволило бы Тео вовремя вернуться на кухню, дабы Хавьер не заметил, что он копался в его вещах.

Тео искал револьвер. Келси не удалось рассмотреть лицо напавшего на нее человека, не могла она идентифицировать и его голос, поскольку говорил он так, словно у него во рту был комочек ваты. Но револьвер, находившийся у самых ее глаз, Келси опознала: именно такой она увидела в то утро в оружейном магазине – укороченный револьвер «смит-вессон» с никелированным стволом.

Точно угадать, где владелец держит свой револьвер, весьма затруднительно. Однако, имея дело с холостым и бездетным головорезом вроде Хавьера, можно предположить, что он прячет его в тумбочке у кровати, то есть так близко, чтобы успеть схватить его в случае внезапно возникшей опасности. Разумеется, это было рискованно, но, если Тео нашел бы оружие, напоминающее укороченный револьвер «смит-вессон», Хавьер оказался бы в очень затруднительном положении.

Дверь в спальню была открыта, и Тео тихо вошел в нее. На единственном окне без занавесок были мини-жалюзи, и утренний свет, проникая сквозь них, оставлял на полу, на неубранной постели и на туалетном столике белые полоски, напоминающие те, что обозначают уличный переход. В такой обстановке было трудно ориентироваться, но Тео привыкал к полумраку, чтобы не зажигать свет. Поскольку дверь осталась открытой, он слышал, что Хавьер все еще разговаривает с Келси, и это придавало ему уверенность. Звуки его шагов приглушал разостланный от стены до стены толстый ковер.

У кровати Тео увидел картонку, в которых на дом доставляется пицца, быстро прошел к тумбочке и открыл верхний выдвижной ящик.

Он поморщился, увидев там таракана, но тот мгновенно ретировался. В ящике лежали полпакета картофельных чипсов, несколько монет и крошки, оставшиеся от закусок, – лакомство для насекомых. Закрыв верхний ящик, Тео выдвинул нижний. Здесь лежала всякая всячина: камера в рабочем состоянии и пленкой к ней, старые журналы и видеокассеты. Револьвера, однако, там не было.

Тео прошел к туалетному столику. В его верхнем ящике хранилось нижнее белье и носки. Этот ящик был вполне пригоден для хранения револьвера, но и там его не было. Не оказалось его и в нижних ящиках.

«Что это, черт возьми, за телохранитель, у которого нет револьвера?»

Тео посмотрел на незастеленную кровать и увидел совсем маленький просвет между матрацем и пружинной сеткой под ним. Человеку, на которого могут напасть во сне, подумалось Тео, есть смысл держать револьвер в таком легко доступном месте. Он сунул руку в пустое пространство и ощутил прикосновение холодного металла. Мать честная!

Тео схватил рукоятку и вынул револьвер. Сердце у него отчаянно билось. Он ожидал увидеть «смит-вессон» с никелированным стволом. Но это не был револьвер, который описала Келси. Это был вороненый 9-миллиметровый пистолет «глок». Даже Келси, совершенно не разбирающаяся в оружии, легко заметила бы разницу между никелированным револьвером и вороненым пистолетом.

Конечно, Тео не был уверен, что это единственное огнестрельное оружие в доме.

Он слышал, что Хавьер все еще разговаривает с Келси. Она хорошо справлялась с задачей, отвлекая внимание Хавьера. Обежав взглядом комнату, Тео решил проверить стенной шкаф, открыл зеркальную дверь и замер. Он ожидал увидеть там одежду, но в шкафу были полки от пола до потолка, сплошь заставленные видеокассетами в черных пластмассовых коробках, стоявшие корешками наружу. Все они выглядели одинаково – черные коробки с белыми наклейками на корешках. На каждой наклейке было только имя: Алисия, Аманда, Бриттани. На двух коробках стояло имя Кетлин, на четырех – Полин. Сотни наклеек с женскими именами на них.

Сначала Тео не понял, что все это означало, но вскоре догадался. Джек рассказал ему о скобе для камеры, которую обнаружил на чердаке старого дома Салли. Тео просмотрел ряды коробок, ища имя Салли, но кассеты на нижней полке заканчивались буквой «Р». Вторая часть алфавита должна была храниться в другом месте. Внезапно его пейджер завибрировал: это означало, что Келси не может более поддерживать разговор с Хавьером. Тео сунул пистолет Хавьера за пояс, на случай, если он понадобится ему, взял первую попавшуюся кассету и положил ее в карман, надеясь позднее проверить свои догадки. Он быстро, но бесшумно покинул спальню, поспешил через холл к ванной комнате и закрыл за собой дверь. Там Тео набрал на своем мобильнике номер Джека, спеша проверить, верны ли его догадки.

– Это я, – заговорил Тео.

– Как дела?

Тео помолчал, обдумывая то, что увидел. Он не уверен на все сто процентов, но с какой стати подонок вроде Хавьера набил стенной шкаф кассетами с именами женщин на каждой из них?

– Хочешь поспорить со мной на невыгодных для тебя условиях?

– Поспорить о чем?

– Ставлю пять против одного, что преследователю Салли удалось наняться к ней телохранителем.

60

Джек быстро прервал разговор. Тео вкратце сообщил ему о том, что узнал, и Джеку очень хотелось задать Мигелю Риосу такой вопрос: возможно ли, что Хавьер (тот, кто стал телохранителем Салли) был также ее преследователем, который убил их дочь?

Мигель сидел на диване. Джек видел, как выражение его лица становится все более серьезным, а щеки заливаются краской.

– С вами все в порядке? – спросил Джек.

– Не могу в это поверить, – ответил Мигель.

– Все это пока лишь одна из версий. Но нам известно, что Салли преследовали. Мы знаем, что кто-то, по-видимому, снимал ее в спальне с чердака на видеокамеру. А теперь мы обнаружили уйму видеокассет в стенном шкафу ее телохранителя.

Мигель молчал, обдумывая услышанное.

– Это также вполне согласуется со смыслом сообщения, которое зарегистрировал ваш автоответчик.

– Как это?

– Он был телохранителем Салли, ее защитником. Тот, кто оставил вам сообщение, похоже, играет ту же самую роль. Защищает Салли, мстит за ее смерть.

– Стоит ли позвонить фараонам?

– Пока нет. Тео хочет выяснить еще что-нибудь, попытаться убедить Хавьера показать видеозапись с именем Салли на кассете. Пока мы ее не нашли, но...

– Вы никогда ее не найдете.

– Почему?

– Какой идиот станет хранить такие кассеты, зная о том, что происходит?

– Возможно, это удивит вас, но для некоторых людей это все равно что коллекционирование трофеев. Они хранят драгоценности своих жертв, их локоны, предметы одежды, самые разные вещи, которые человек здравомыслящий уничтожил бы при первой возможности. Именно поэтому я считаю, что Тео должен покопаться еще. Уверяю вас: стоит вызвать полицейских, как видеопленка тут же исчезнет.

Мигель покачал головой.

– Как она могла нанять это чудовище своим телохранителем?

– Ее обманули. Своего преследователя Салли ни разу не видела. Так что, когда он через несколько лет пришел наниматься телохранителем, у нее не было никаких оснований заподозрить, что именно он преследовал ее.

– Не поверю этому ни на минуту. – Мигель закусил губу. – Обмануть Салли было невозможно.

– Ну, в таком случае это означало бы, что она наняла человека, который... заведомо...

– Теперь вы начинаете понимать, не так ли? – У Мигеля сверкнули глаза. – Вы можете представить себе такую безумную женщину, которая прикрывала бы убийцу собственной дочери?

– Вы делаете слишком далеко идущие выводы. Неужели, по-вашему, у Салли что-то было с ее преследователем?

– Я не говорил, что он преследовал Салли с самого начала. Он стал ее преследователем потом. Все было так, как я думал и раньше. Этот тип начал преследовать Салли после того, как она отшила его, или после охлаждения их отношений. Я знал, что эта сука кого-то видела. Я всегда это знал.

Джек помолчал, ошарашенный этой тирадой.

– Минуточку, во время нашего первого разговора вы сказали мне то же самое, что сообщили полиции, когда они расследовали убийство вашей дочери. По вашим словам, Салли ни разу не говорила ни вам, ни кому-либо другому о том, что кто-то ее преследует, пока не произошло убийство.

– Да, ну и что?

– Это не согласуется с тем, что вы сказали мне только что: будто Салли кого-то видела. И что вы все время знали об этом.

Мигель прищурил глаза. Ему явно не понравилось то, как Джек истолковывает его слова.

– Вы, трахнутые юристы, всегда пытаетесь вывернуть любое высказывание наизнанку.

– Я лишь пытаюсь устранить противоречия в ваших высказываниях.

– Послушайте, я знал о том, что Салли мне изменяла, и выяснил это лишь после убийства нашей дочери, когда Салли сказала, будто кто-то преследует ее.

– Нет, это вы сказали на нашей последней встрече. И сказали совсем иначе: будто всегда знали об этом.

– Чего вам от меня надо, Свайтек? Вам нравится играть в эти словесные игры? Да, я сказал «всегда». С тех пор как наша дочка умерла, а Салли рассказала историю о преследователе, у меня всегда были сомнения. Всегда. Я не имел в виду, что они появились с сотворения этого трахнутого мира.

Джек решил, что слишком перестарался.

– О'кей, я понял вас. У меня были сомнения. У меня всегда были сомнения насчет того, говорит ли Салли правду, утверждая, что не знает, кто ее преследует. У прокурора возникли такие же сомнения, когда Салли не прошла тест на полиграфе.

– Хорошо, я понял. Может быть, мне следует напомнить вам, что я прошел тест на полиграфе, когда полицейские трижды спрашивали меня в разной форме, не убил ли я свою дочь и не причинил ли ей вреда каким-либо иным способом.

Джек смотрел в одну точку. Мигель стал походить на тех клиентов, которых он посещал в тюрьмах: они слишком настаивали на своей невиновности.

– Мне бы хотелось поговорить с вами еще, но у меня есть дела.

– Конечно, спасибо, что уделили мне время.

Мигель проводил Джека через гостиную и веранду, превращенную во что-то вроде кабинета. Джек незаметно отмечал все, пока они не достигли двери. Он не выискивал ничего конкретного, но интуиция вдруг подсказала ему, что о Мигеле нужно узнать все, вплоть до того, как окрашены стены, и до марки его компьютера.

Мигель открыл дверь, и Джек вышел на улицу.

– Позвоните мне, если вам понадобится моя помощь.

– Позвоню, – ответил Мигель.

Дверь закрылась, и Джек понял, что Мигель не позвонит ему. Во всяком случае, в ближайшее время.

61

Когда Тео вернулся на кухню, Хавьер сидел в телевизионной комнате. Тео обошел табуреты у стойки бара, подвинул себе стул и оседлал его, положив руки на спинку. Хавьер был высокого роста, но Тео все же подавлял его – не столько ростом, сколько манерой поведения.

– Ну, как наша приятельница Келси? – спросил он. Глупая улыбка сошла с лица Хавьера.

– Ты знаешь ее?

– Знаю ли я Келси? Да ведь это я просил ее позвонить тебе.

– Ты? Вот это да! Спасибо.

– Не благодари меня, идиот. Надеюсь, ты не подумал, что это взаправду?

– Ты слышал наш разговор?

– Черта с два. Я написал его сценарий. Келси поручалось завлечь тебя в сказочную страну, чтобы дать мне возможность осмотреть твою спальню.

Хавьер открыл рот от удивления.

– Ты ходил в мою спальню?

Тео бросил на него испепеляющий взгляд.

– Знаешь, кого я ненавижу больше, чем человека, угрожающего матери? Того, кто угрожает ее ребенку. Ну так где он, сладострастник? Где ты прячешь револьвер с никелированным стволом? Тот самый, который ты совал в лицо Келси?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22