Современная электронная библиотека ModernLib.Net

До конца времен

ModernLib.Net / Гулд Джудит / До конца времен - Чтение (стр. 8)
Автор: Гулд Джудит
Жанр:

 

 


      Некоторое время Хэнк стоял на пороге, разглядывая Леони с высоты своего роста. С его лица не сходило выражение превосходства, достойное короля Уолл-стрит – отличительный признак болезненного самолюбия, о котором знала только Леони. Наконец Хэнк поприветствовал ее едва заметным кивком.
      Леони кивнула в ответ, лихорадочно пытаясь взять себя в руки.
      – Не ожидал увидеть тебя здесь, – обронил Хэнк таким тоном, словно Леони была приходящей уборщицей, которой давно следовало уйти домой.
      – Я… я думала, ты в городе, – с запинкой откликнулась Леони.
      – Я решил взять отпуск на несколько дней – поиграть в теннис, в гольф, немного поплавать, – невозмутимо объяснил Хэнк.
      Джереми Сэмпсон откашлялся и вступил в разговор.
      – Садись, Хэнк, – пригласил он. – Дело займет всего одну минуту, а потом ты сможешь вновь продолжить партию в теннис.
      И он одарил Хэнка Рейнолдса такой улыбкой, что у Леони желчь подкатила к горлу, а желудок сжался, угрожая выплеснуть свое содержимое на бесценный антикварный ковер Джереми. По правде говоря, в этот миг Леони была не прочь испортить ему ковер!
      «Чей он адвокат, в конце концов?» – мысленно изумлялась она.
      Плавным движением Хэнк опустился в библиотечное кресло времен Георга II, стоящее рядом с креслом Леони, и небрежно положил ногу на ногу.
      Леони не могла не заметить, что кожа Хэнка, которому прежде не хватало времени для отдыха, покрылась ровным густым загаром. На лбу и шее выступили мелкие капельки пота – видимо, он явился в офис прямиком с теннисного корта.
      Хэнк выглядел гораздо более привлекательным и здоровым, чем раньше. Казалось, его волосы посветлели, зубы стали белее, синие глаза ярче, тело сильнее и мускулистее. Леони с досадой отметила, что теперь, после развода, Хэнк Рейнолдс излучает довольство и умиротворение. Должно быть, развод и вправду пошел ему на пользу.
      Но в чем причина? Наверное, он встречается с какой-нибудь красивой, богатой, молодой светской особой. Именно поэтому и сам Хэнк Рейнолдс стал выглядеть моложе.
      Леони рассудила, что вскоре обо всем узнает – Бобби Чандлер непременно посвятит ее в подробности личной жизни бывшего мужа.
      От размышлений ее отвлек голос Хэнка.
      – Ну, и как тебе живется в глуши? – полюбопытствовал он пренебрежительным тоном.
      Почувствовав на себе пристальный взгляд, Леони ответила, не поднимая глаз и стараясь, чтобы голос звучал ровно.
      – В этой, как ты выразился, глуши мне нравится, – сообщила она. – И всегда нравилось.
      «Зачем он умышленно пробуждает во мне ненависть?»
      – Разве она не кажется тебе… чересчур провинциальной? – допытывался Хэнк. – Ведь там нет ни бутиков, ни модных клубов, ни интересных людей.
      «Почему он дразнит меня?» Если Хэнку хотелось досадить ей, он уже добился своего, однако Леони старалась не подавать виду.
      На этот раз она посмотрела на него в упор.
      – Мне не о чем жалеть, Хэнк, – невозмутимо произнесла она. – Меня увлекла совсем другая жизнь – не столь богатая событиями, но по-своему притягательная.
      – Вот как? – переспросил он, поднимая густую бровь.
      – Да, вот так, – подчеркнула Леони. – Я встречаюсь со множеством интересных женщин и мужчин, – добавила она, сделав ударение на последнем слове.
      Хэнк усмехнулся.
      – Никак не думал, что фермеры в твоем вкусе, Леони.
      Леони не успела ответить – Джереми Сэмпсон вызвал в качестве свидетелей Хэлен и вторую секретаршу, Лесли, и передал бывшим супругам через стол бумаги, которые требовалось подписать. Вся процедура заняла лишь несколько минут, но Леони казалось, будто прошла вечность, прежде чем были расставлены все точки над i.
      Когда с делом было покончено, Джереми Сэмпсон поднялся из-за стола и обменялся рукопожатием с Леони.
      – Не сомневаюсь, что у вас нет причин для недовольства, – начал он и вдруг спохватился: – Ах да! Возьмите чек. – И он протянул ей листок бумаги.
      Леони молча взяла его, сложила пополам, не удосужившись взглянуть на проставленную сумму, и сунула в сумочку.
      – Через несколько дней я подготовлю копии всех бумаг, – пообещал Джереми, – и сделка будет завершена. – Он сверкнул акульей улыбкой – мимолетной, но хищной.
      – Благодарю, – откликнулась Леони, вставая и поднимая с пола сумочку. – Это все?
      – Все, – подтвердил Джереми.
      – До свидания. – Леони направилась к двери.
      – Леони! – окликнул ее Хэнк.
      Она застыла на месте. «Господи, – взмолилась она, – помоги мне выбраться из этой выгребной ямы!» Обернувшись, она взглянула на бывшего мужа, вздернув бровь.
      Хэнк снисходительно улыбнулся.
      – Счастливого пути, – произнес он.
      – Спасибо, – выдавила из себя Леони и вышла.
      В смятении она ошиблась дверью, пробежала по офису и наконец вырвалась на улицу к машине, перебарывая желание немного посидеть в ней, чтобы собраться с духом. Но она знала, что Хэнк появится с минуты на минуту – его огромный темно-синий «бентли-турбо» был припаркован рядышком, – поэтому включила зажигание, резко вывернула со стоянки и быстро погнала машину прочь.
      «Мерзавец! – мысленно негодовала она. – Он прекрасно знал, что встретится со мной, и умело разыграл удивление. Да еще специально поставил машину рядом с моей!»
      Немного погодя она свернула в переулок и остановилась возле тротуара. Вести машину в таком состоянии было слишком опасно. Леони буквально трясло от ярости и унижения.
      «Почему, ну почему это случилось именно со мной?» – возмущалась она. Ей следовало убедиться, что Джереми Сэмпсон назначил Хэнку встречу на другое время!
      Но после драки кулаками не машут. Откровенно говоря, Джереми Сэмпсон сам мог бы позаботиться о чувствах клиентов. Теперь Леони окончательно убедилась в том, что даже Джереми Сэмпсон – низкий, бесчестный, неблагодарный человек – стал сообщником Хэнка Рейнолдса. Подобно большинству людей, Джереми преклонялся перед властью и богатством Хэнка. В конце концов, миллионами в Нью-Йорке и Саутгемптоне ворочала не Леони, а Хэнк.
      Хэнк Рейнолдс.
      Одного вида этого человека было достаточно, чтобы Леони почувствовала себя обобранной, пристыженной, неполноценной. Он заставил ее испытать неведомый гнев и замешательство, в котором она была не в силах разобраться. А она отдала этому человеку всю жизнь, работала на него и вместе с ним, думала, что знает его, не скрывала своей любви! Но мужчина, с которым она встретилась в офисе Джереми Сэмпсона, показался ей совсем чужим.
      «Как я могла выйти за него замуж? – уже в миллионный раз подумала Леони. – Почему была такой наивной? Почему позволила одурачить себя? Как могла совершить такую досадную ошибку, черт возьми?»
      Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, она решила: надо забыть о Хэнке, вырвать его из памяти и из жизни. Леони распрямила плечи.
      На ее лице застыла ослепительная, но фальшивая улыбка. Играй, приказала себе Леони. Делай вид, что у тебя все прекрасно. Держи себя в руках. Постарайся забыть омерзительную встречу. Не трать драгоценное время и нервы на Джереми Сэмпсона, этого скользкого, лживого, гнусного типа, которому прежде доверяла. И тем более на Хэнка Рейнолдса.
      Леони вдруг показалось, что она извалялась в грязи. Ей захотелось принять душ.
      С этой мыслью она завела машину, вывернула на центральную улицу и на средней скорости двинулась к дому Бобби Чандлера.
      «По крайней мере Бобби меня не подведет», – думала она. Он чем-то сродни старым туфлям – привычный, уютный. С Бобби легко. Можно выплакаться на его широком плече, в крепких объятиях. Бобби умеет слушать, знает, когда следует вставить слово, а когда промолчать, когда продолжить разговор, а когда просто попрощаться. Бобби представлялся Леони членом семьи, к которому можно прийти с любой бедой и рассчитывать на утешение и поддержку.
      А пока она подбадривала себя единственной фразой: хуже быть уже не может.

Глава 11

      Прошел месяц с тех пор, как Сэм приступил к ремонту Октагон-хауса. За это время он не раз пожалел о том, что согласился на предложение Леони. Отчасти причиной тому было раздражение Минит, но главное затруднение состояло совсем в другом.
      В Леони Коринт.
      Леони Коринт сводила Сэма с ума – не так, как иные капризные клиенты с их переменчивостью, нерешительностью, бессмысленными прихотями и спорами по любому поводу. Нет, в этом отношении Леони Коринт оказалась идеальным клиентом, хотя между ней и Сэмом неоднократно вспыхивали споры.
      Именно в этом и заключалась проблема: оба обладали тонким вкусом, часто сходились во мнении, радовались совместной работе и…
      Сэм поспешно прервал свою мысль.
      «Из огня да в полымя», – подытожил он.
      Он снова поразился мудрости старых поговорок. Почему после мучительных лет, проведенных с Минит, он позволил себе испытать чувства к другой женщине? Не подумав о том, что из этого не выйдет ровным счетом ничего?
      «Не иначе как я спятил, – заключил Сэм. – Мысли об этой женщине преследуют меня денно и нощно». Все это сулило одни неприятности.
      Направляясь по шоссе к Октагон-хаусу, Сэм посматривал на вершины Катскилл. Сегодня утром небо приобрело унылый серый оттенок, а по радио пообещали грозу. Воздух стал удушающе влажным.
      «Погода как нельзя лучше отвечает моему настроению», – думал Сэм.
      Протянув руку, он начал настраивать приемник – он был не расположен слушать воркование радиостанции Олбани. Первым делом ему попалась волна, на которой круглосуточно передавали рок-н-роллы – сейчас на ней звучала песня «Давай проведем эту ночь вместе» группы «Роллинг Стоунз». По утрам Сэм не признавал подобную музыку.
      Впрочем, сама идея пришлась ему по душе. Наверное, именно такой совет дал бы ему врач. «Черт, я с удовольствием провел бы ночь с…»
      Прервав себя, Сэм вновь стал крутить ручку настройки, а затем решил обойтись совсем без музыки. Она не соответствовала сегодняшнему настроению. Его мучили слишком серьезные мысли, множество вопросов требовало ответа, проблемы предстояло решить как можно скорее. Сэм выключил приемник.
      «Что же мне делать? – уже в который раз за это утро спросил он самого себя. – Как быть, черт возьми?»
      Некоторое время спустя он притормозил перед поворотом к дому Леони. Его пульс участился, как бывало каждое утро. Но теперь Сэм точно знал, что его будоражит не только предстоящая работа. Вот уж нет! Он повернул направо и покатил по аллее к Октагон-хаусу, предвкушая встречу с Леони.
      Однако во дворе среди пикапов, принадлежащих рабочим, Сэм не заметил старенького «вольво» Леони. Вокруг дома, словно хлопотливые муравьи, сновали рабочие, бригадир Скип громогласно отдавал распоряжения.
      За последние несколько недель – на редкость продуктивных недель, по мнению Сэма, – был достигнут значительный прогресс, особенно благодаря сезонным рабочим. И все-таки в доме и саду царил хаос. Холмики мусора и щебня, это бельмо на глазу Леони, кое-как засыпанные траншеи, похожие на шрамы, и леса вдоль стен дома безнадежно портили вид.
      Но Сэм знал, как обманчиво в таких случаях внешнее впечатление. Большая часть проделанной работы оставалась невидимой, в первую очередь это относилось к модернизированным коммуникациям. Сэм улыбнулся, вспомнив шутку Леони о том, что все водопроводные, канализационные трубы и кабели следовало бы заключать в прозрачные кожухи, чтобы хозяева дома знали, куда ушли деньги.
      Совсем скоро весь труд, любовь и деньги, вложенные в этот старый дом, начнут оправдывать себя: крупные работы уже завершены, пришел черед утомительному, но благодарному косметическому ремонту.
      – Привет, Скип, – поздоровался Сэм, выбираясь из «рейнджровера».
      Бригадир Скип Кертисс кивнул, снял каску и почесал голову, облепленную мокрыми от пота прядями волос.
      – Привет, Сэм. Как дела?
      – Отлично, – отозвался Сэм. – А у тебя?
      – Грех жаловаться.
      – Послушай, я хотел напомнить… Когда приедут рабочие, чтобы монтировать бассейн, постарайся встретить их как можно дружелюбнее. Пусть никто из наших ребят не мешает им.
      – Разумеется, Сэм, – кивнул Скип.
      – Только проследи, чтобы к работе они не приступали до тех пор, пока я или мисс Коринт не поговорим с ними. Дело в том, что мы решили перенести бассейн чуть дальше, – пояснил Сэм. – Рабочие уже предупреждены, но я хочу убедиться, что они ничего не забыли. Ты же знаешь, как это бывает.
      – Еще бы. – Скип усмехнулся. – Не беспокойся, я прослежу за ними.
      – Спасибо, Скип. В остальном все в порядке?
      – Работа идет точно по графику, – сообщил Скип.
      – Вот и хорошо, – заключил Сэм. – До встречи. – Во время разговора он внимательно оглядывал сад, однако нигде не заметил Леони, поэтому сразу направился к открытой задней двери дома. Сэм постучал по дверному косяку, но ответа не дождался. Зная, что не окажется нежданным гостем, он вошел в дом.
      – Леони! – позвал он из коридора. Ответом ему было молчание. Сэм проследовал на кухню.
      Леони там не оказалось.
      Он заглянул в столовую, гостиную и библиотеку и наконец убедился, что и в ванной пусто. Леони нигде не было.
      «Я знаю, где она!» – вдруг осенило Сэма, и он улыбнулся.
      Он взлетел вверх по лестнице, зовя Леони. И вновь тишина.
      Сэм устремился на чердак, уже превращенный в большую спальню – уютное убежище для Леони.
      Сюда было проведено электричество и вода, отгорожена ванная, стены оштукатурены, а гигантские старинные балки отреставрированы. Лишь состояние купола по-прежнему оставалось плачевным. Сэм мысленно взял себе на заметку заняться им как можно скорее.
      Шагнув в просторную комнату, он огляделся.
      И здесь было пусто, если не считать двух плотников, торопливо кивнувших Сэму и вновь занявшихся делом.
      Куда же девалась Леони? Внезапно Сэм вспомнил, что ее машины нет во дворе. Предвкушая встречу, он совсем забыл об этом.
      Только теперь он понял: Леони зачем-то уехала в Саутгемптон.
      Сэм начал описывать круги по огромной комнате, одобрительно кивая. Комната сохранила величественный вид, новые материалы не испортили ее, а превратили в жилое помещение.
      Серый утренний свет проникал сквозь восемь круглых окон и купол, придавая комнате таинственность, которую не по силам создать человеку. Сэм считал, что в этом случае мать-природа и архитектор, построивший дом, действовали сообща – несомненно, чтобы доставить удовольствие Леони. Эту комнату Сэм полюбил с первого взгляда.
      Он направился к лестнице, разочарованный тем, что Леони нигде нет. Сегодня ему было по-настоящему необходимо увидеться с ней, погреться в лучах ее сияния. С тех пор как разразилась последняя ссора с Минит, Сэм ощущал умиротворение и покой только рядом с Леони, словно она была ангелом-хранителем, противоядием от бесконечных шпилек и оплеух жестокого мира.
      Вернувшись на кухню, Сэм стал искать записку – знак того, что Леони думала о нем, прежде чем укатить в Саутгемптон. Но записки нигде не оказалось.
      Заметив кофейную кружку в раковине, Сэм решил выпить кофе. На кухонном столе стояли сливки, настоящий сахар и заменитель. Достав из шкафа кружку, Сэм налил себе кофе и добавил в него сливок и сахару.
      – Фу! – С первого же глотка он понял, что кофе сварен давным-давно. На вкус он был омерзителен. Сэм выплеснул коричневую жижу в раковину и сполоснул кружку.
      Должно быть, Леони покинула дом на заре, рассудил он. Значит, эта поездка в Саутгемптон не просто развлечение.
      Подойдя к окну кухни, Сэм уставился на суетящихся рабочих, размышляя, почему отсутствие Леони так встревожило его. В конце концов, дела Леони Коринт его не касаются. Она взрослая женщина, она не обязана отчитываться перед ним. Ей даже было незачем предупреждать его об отъезде. Или объяснять, куда она едет.
      «И потом, – мысленно продолжал Сэм, – Леони – существо из другого мира. Видимо, она до сих пор поддерживает какие-то связи с этим миром».
      Он обвел взглядом стопки журналов, книг и газет на кухонном столе: журнал «Вог» на французском и итальянском, научные труды о скульпторах и художниках, громадные талмуды по истории мебели, каталоги тканей – из тех, что видные дизайнеры присылают особым клиентам, романы эзотерического характера вперемежку с добрым старым незамысловатым чтивом, несколько роскошно отпечатанных на веленевой бумаге приглашений на художественные выставки и вечеринки в Нью-Йорк и Саутгемптон, Лондон и Париж.
      Минит была богата, но довольствовалась провинциальной атмосферой и общением с местными любителями лошадей. А Леони явилась из Нью-Йорка, из гораздо более изощренного мира космополитов, и вращалась в международных светских кругах.
      «Скорее всего она просто не воспринимает всерьез меня и мой мир, – уверял себя Сэм. – А если и воспринимает, то считает, что у нас с ней нет ничего общего».
      Тем не менее ему никак не удавалось отделаться от мыслей о Леони, выбросить из памяти ее блестящие каштановые волосы, глаза, похожие на крупные ягоды черной смородины, соблазнительное тело. Утренние встречи с Леони действовали на него подобно тонизирующему средству, а сегодня, когда встреча не состоялась, Сэм вдруг ощутил одиночество.
      Внезапно он понял, в чем дело: он скучал по Леони.
      И пусть это открытие обещало серьезные неприятности, по сравнению с отсутствием Леони они казались сущими пустяками.

Глава 12

      Следующая остановка – в огромном поместье Бобби Чандлера, приобретенном, как он шутил, «благодаря многолетней жестокой экономии», – в доме с сорока комнатами, окруженном участком площадью в семнадцать тщательно возделанных акров. В этом доме Бобби жил в полном одиночестве, если не считать семи слуг, готовых исполнить любую его прихоть.
      Въезжая в громадные чугунные ворота, которые были гостеприимно распахнуты – именно в этом Леони и нуждалась после столкновения с напыщенным мистером Генри Рейнолдсом и подлым Джереми Сэмпсоном, – она не сдержала улыбки при виде названия владений Бобби, выгравированного на бронзовой табличке: «Солт-коттедж».
      «Ничего себе коттедж!» – усмехнулась Леони.
      Это был один из великолепных деревянных домов-мастодонтов, которые Макким, Мид и Уайт строили в восьмидесятых и девяностых годах девятнадцатого века для сливок светского общества. Солт-коттедж был гордостью самого Стэнфорда Уайта.
      Солт-коттедж являл собой великолепный, экстравагантный образчик архитектуры прошлого века, заботливо модернизированный Бобби с помощью Леони и идеально подходящий для сибаритского образа жизни, который вел его хозяин. Высокие заостренные крыши, огромные веранды, колоннады, закругленные вверху окна были отделаны кедровым гонтом и в меру тронуты временем. Впечатление довершали темно-зеленые ставни с белой отделкой.
      Великолепный парк вокруг дома разбил в конце прошлого столетия один из самых выдающихся дизайнеров ландшафта того времени. Его шедевр блистал обилием старых деревьев, розариев, зарослей глицинии, беседок, увитых золотым дождем, прекрасных клумб, засаженных многолетними растениями.
      Среди пышной растительности были разбросаны скульптуры, площадка для крокета, бассейн олимпийских размеров, теннисный корт, два небольших флигеля для гостей, дом для прислуги, конюшня и обнесенный изгородью загон, а также гараж, вмещающий двенадцать автомобилей. Бобби обожал скорость и умел наслаждаться ею как в седле, так и за рулем «феррари», «астон-мартина», «ламборгини» и любого другого из своих роскошных автомобилей. А в минуты душевного подъема он седлал либо «харлей-дэвидсон», либо новый «дукати», или идеально ухоженный старый «триумф».
      Медленно ведя машину по короткой аллее, окаймленной громадными старыми дубами с толстыми узловатыми ветвями, Леони испытала волнение, смешанное с беспокойством. Вместе с Хэнком она часто гостила в этом доме, атмосферой поразительно напоминающем особняк, расположенный по соседству, – то самое «семейное гнездышко», в которое они с Хэнком вложили столько труда и денег.
      «Судьба сыграла со мной злую шутку», – мелькнуло у нее в голове.
      Леони остановила машину посреди круглого двора и вышла, прихватив сумочку. Прежде чем она успела позвонить в дверь, на пороге возник Бобби Чандлер собственной персоной.
      – Леони! – воскликнул он, расплываясь в улыбке.
      – Бобби! – Она бросилась в раскрытые объятия друга.
      Бобби прижал ее к своей широкой груди и прикоснулся щекой к ее щеке. Все мимолетные сомнения Леони в его преданности рассеялись как дым при виде столь искреннего приветствия.
      – Дай-ка я посмотрю на тебя, – произнесла она, отстраняясь и обводя Бобби взглядом. – Все хорошеешь, – заключила Леони со смехом, мельком отметив, что на Бобби белый теннисный костюм. Через его плечо было переброшено пушистое, влажное от пота белое полотенце.
      – А ты бесподобна, как всегда, – откликнулся Бобби, предлагая ей руку.
      – Спасибо, Бобби.
      Леони порадовалась тому, что сегодня не пожалела сил и ради адвоката, Бобби, а также самой себя оделась в мягчайший, легкий белый шелковый свитер, темно-синюю льняную рубашку с крупными золотыми пуговицами и брюки из плотного белого полотна. Ансамбль дополняли темно-синие эспадрильи. Единственным украшением служили массивная золотая цепочка на шее и золотые браслеты на запястьях – антикварные вещицы, усыпанные мелкими бриллиантами, рубинами и изумрудами, разбросанными в шахматном порядке.
      Рука об руку Леони и Бобби вошли в холл, где их уже ждал дворецкий.
      – Привет, Бойс, – поздоровалась Леони.
      – Мисс Коринт, – отозвался Бойс с легкой улыбкой, кивнув загорелой лысиной. – Позвольте вашу сумочку.
      – Нет, благодарю, Бойс, – отказалась Леони. – Я возьму ее с собой.
      Как обычно, Бойс не забыл и не перепутал имя гостьи. Пожилой дворецкий казался Леони воплощением точности и корректности.
      – Как поживает Уилли? – спросила Леони о жене Бойса – женщине неопределенного возраста, первоклассной поварихе.
      – Прекрасно, мисс Коринт, – отозвался Бойс. – Спасибо за заботу.
      – Передайте ей, что нынче я непременно загляну к ней на кухню, – попросила Леони.
      – Она будет очень рада, мисс Коринт. – Повернувшись, Бойс бесшумными шагами скрылся за дверью столовой.
      «Почему сегодня Бойс ведет себя так… сдержанно?» – удивилась Леони. Он вдруг стал отчужденным и замкнутым, немного нервозным и… сконфуженным. «Или мне только показалось? – продолжала размышлять она. – Вероятно, моя паранойя крепчает».
      – Хочешь освежиться? – предложил Бобби.
      – Само собой. Я загляну на минутку в ванную.
      – А я тем временем приму душ, – решил Бобби. – Прости, что не успел переодеться к твоему приезду. Я играл в теннис.
      – Не торопись, – посоветовала Леони. – Я пройдусь по саду.
      – Ради Бога! В такой чудесный день грешно сидеть в четырех стенах, – откликнулся Бобби. – «Кровавая Мэри» ждет вас в беседке, миледи. Под золотым дождем.
      Леони рассмеялась:
      – Искушение непреодолимо!
      – Может быть, пообедаем вместе? – спросил Бобби, направляясь к лестнице и оглядываясь через плечо.
      – С удовольствием, – ответила Леони.
      – Я скоро вернусь, – заверил он.
      Приведя себя в порядок, Леони принялась бродить по громадным, роскошно обставленным комнатам первого этажа.
      Изнутри дом имел величественный и вместе с тем небрежный вид. Изысканность фамильных сокровищ вроде великолепных резных позолоченных консолей времен Георга II, расставленных в холле, оттенялась простотой больших уютных кресел и кушеток, обитых полосатой парусиной и кое-где ситцем в мелкий цветочек. Вышитые и сизалевые ковры устилали паркетный пол, незамысловатость штор выгодно подчеркивал яркий солнечный свет.
      Повсюду были расставлены вазы с пестрыми, ароматными букетами только что из сада; их красоту повторяли несколько картин на стенах. В целом интерьер производил очень легкое, воздушное впечатление, напоминая летнюю дачу на побережье.
      Расхаживая по этим комнатам, Леони ощутила прилив уверенности в себе и гордости. Конечно, Бобби помогал ей, но в целом именно ее идеи и труд превратили этот дом в умиротворенный, безмятежный и прекрасный оазис роскоши и комфорта.
      Леони знала, что здесь, в Хэмптоне, очень многие подражают подобному стилю. Вероятно, точные копии этого жилища появились повсюду, поскольку фотографии его комнат были опубликованы в известном журнале.
      Очутившись в глубине дома, Леони шагнула в комнату с полом цвета терракоты – излюбленное убежище Бобби. Оглядевшись по сторонам, Леони улыбнулась: никто не усомнился бы в том, что это личные владения хозяина Солт-коттеджа.
      Стены украшали охотничьи трофеи – не покупные, а собственные, добытые самим Бобби. Оленьи головы с ветвистыми рогами, пара фазанов и большая рыба со стеклянными глазами тупо уставились на Леони; с пола злобно скалилась большая медвежья шкура. По правде говоря, подобные украшения уже не считались «политкорректными», но Бобби не заботили условности.
      На антикварных вешалках висели пальто и куртки, шляпы, кепки и шлемы для любой погоды, температуры воздуха и рода деятельности. На полу с армейской педантичностью были расставлены сапоги для верховой езды, для поло, для охоты, ботфорты, садовые сабо, кроссовки, туфли для гольфа, роликовые коньки – словом, обувь на все случаи жизни.
      Старинные стойки вмещали зонтики, хлыстики, теннисные ракетки, клюшки для игры в поло и лакросс, рыболовные снасти и тому подобное.
      Игрушки Бобби, усмехнулась Леони. Любимые игрушки. Бобби постоянно пользовался ими в отличие от большинства своих соседей.
      Внезапно что-то привлекло внимание Леони: две пары сапог для верховой езды со свежими брызгами грязи, стоящие бок о бок. Похоже, Бойс стал пренебрегать своими обязанностями: одна невычищенная пара сапог – это еще куда ни шло, но две! А может, у Бобби появился партнер по верховой езде, о котором она не подозревала?
      Странно… Бобби всегда рассказывал ей о своих новых пассиях. Они подолгу обсуждали его свидания, разнообразные сексуальные впечатления и победы. Речь шла не о женщинах, за которыми Бобби ухаживал на светских вечеринках, а о его романах с мужчинами – подобные развлечения Бобби ставил превыше всех прочих.
      Значит, вот почему в последнее время он не звонил, решила Леони. Он слишком увлекся новым партнером.
      «Надеюсь, я не ошиблась, – продолжала размышлять Леони. – Именно в этом нуждается Бобби. Только романы придают его жизни хоть какой-то смысл».
      Но неожиданно почувствовав себя непрошеной гостьей, Леони отогнала от себя преступные мысли и вышла в сад.
      Войдя в беседку, увитую золотым дождем с крупными желтыми бутонами, она увидела на белом плетеном столике хрустальный кувшин с «Кровавой Мэри» и стаканы. Как раз то, что надо.
      Наполнив высокий стакан, Леони отпила глоток и решила, что коктейль очень крепкий. Однако он пришелся ей по вкусу, и она продолжала медленно потягивать его, пока вдруг не заметила на столике два стакана, из которых недавно кто-то пил.
      Ну и ну! Глаза Леони насмешливо заблестели. Должно быть, любовник Бобби ушел отсюда незадолго до ее прихода. Или по-прежнему прятался где-то в доме.
      Удобно устроившись в плетеном шезлонге – ткань для его обивки Леони сама выбирала в мастерской Мадлен Кастинг в Париже незадолго до ее смерти, – она взяла со стола «Нью-Йорк таймс», но передумала и отложила газету. На сегодня она уже пресытилась новостями.
      Ее глаза медленно скользили по саду. Хлопотливые пчелы перелетали с цветка на цветок, над клумбами порхали бабочки – множество маленьких белых, более крупных коричневых и оранжевых и даже пара голубых. Леони праздно любовалась их балетом среди цветов, когда голос Бобби неожиданно заставил ее вернуться в беседку.
      – Предлагаю пенни за твои мысли, – произнес он, усаживаясь рядом и обнимая Леони за плечи.
      – Напрасно, – откликнулась Леони. – Я просто наблюдала за бабочками.
      Бобби налил себе «Кровавой Мэри» и пересел на соседний шезлонг.
      – В этом году их здесь не счесть.
      Леони перевела взгляд на собеседника. Красавец Бобби. Волосы оттенка воронова крыла еще влажно поблескивают после душа, загорелое мускулистое тело излучает здоровье и жизненную силу. Несмотря на средний рост, Бобби производил внушительное впечатление благодаря буграм упругих мышц. Прежде его темно-карие глаза искрились весельем, но сегодня Леони заметила в них легкую грусть и сожаление.
      – Выкладывай все начистоту, Бобби, – приказала она. – С какой стати ты вдруг решил продать Солт-коттедж?
      – Я получил предложение, перед которым не смог устоять, – пояснил он, глотнул из стакана и улыбнулся. – Двенадцать миллионов.
      Леони ошеломленно открыла рот.
      – Долларов? – ахнула она.
      Бобби усмехнулся:
      – Да, из кармана одной кинозвезды.
      – Ты шутишь? – недоверчиво допытывалась Леони.
      – Напротив, я – сама серьезность. – Леони тут же поверила ему. – Сказать по правде, из-за этого дома между двумя звездами вспыхнула настоящая война. Похоже, они считают, что такое приобретение откроет перед ними двери в высший свет. – И Бобби подробно изложил Леони ход «военных действий» и назвал имена двух звезд, которые в этом сезоне не сходили с газетных страниц.
      – Невероятно! – воскликнула Леони. – Саутгемптон превращается в подобие Беверли-Хиллз. Вскоре я не смогу позволить себе купить здесь даже жалкий сарай.
      Бобби пристально уставился на нее.
      – Ты скучаешь по Саутгемптону? – спросил он.
      – Иногда, – призналась Леони. – Но чаще всего мне бывает просто некогда вспоминать о прошлом.
      – А по-моему, ты мало что потеряла, – возразил Бобби. – Саутгемптон стал настоящим модным курортом, со всеми вытекающими последствиями. По выходным сюда вереницей съезжаются автобусы. Транспорт, транспорт – всюду транспорт. Соперничество достигло небывалой остроты – между «старыми богатыми», нуворишами, толстосумами с западного побережья и даже из Европы. Наши перезрелые матроны не на шутку опасаются, что им придется загорать «топлесс». Как в Сен-Тропезе.
      Леони рассмеялась и тут же посерьезнела.
      – А как намерен поступить ты, Бобби? – осведомилась она. – Ни за что не поверю, что ты уедешь отсюда.
      – Я строю ультрасовременный дом на единственном свободном участке у самого пляжа. Дом из стали и стекла, – пояснил Бобби. – Совсем небольшой.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16