Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соблазнение - Двойной шантаж

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Гурк Лаура Ли / Двойной шантаж - Чтение (стр. 13)
Автор: Гурк Лаура Ли
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Соблазнение

 

 


Она поднялась с колен и направилась на другой конец гостиной к маленькому столику, на котором чьей-то заботливой рукой уже были расставлены шахматные фигуры.

— Неужели ты умеешь играть в шахматы? — удивился последовавший за ней Итан.

— Да! Мама научила меня, потому что, по ее мнению, любовницы богатых джентльменов должны владеть этим искусством наряду с рисованием, вышивкой и игрой на фортепьяно.

Итан вздрогнул, как от удара, и спросил:

— Что ты имеешь в виду? Можно подумать, твоя мать хотела, чтобы ты пошла по ее стопам!

— Думаю, она допускала такую возможность, в будущем, разумеется, — сказала Кэти, пожав плечами, словно ее совершенно не трогала подобная перспектива. — Вот на этот случай мама и обучила меня всему, что знала сама: английской грамоте, французскому языку, хорошим манерам, игре в шахматы и карты. Она была строгой учительницей и муштровала меня так, как не каждый офицер гоняет на плацу своих солдат!

— То есть ты прошла настоящую школу куртизанки?

— По сути дела, да. Моя несчастная мать не без оснований опасалась, что я не смогу удачно выйти замуж, и пыталась хоть как-то обеспечить мое будущее.

— Но ты была совсем ребенком! — воскликнул Итан. Он отнюдь не был сентиментальным человеком, но мысль о том, что мать могла готовить свою маленькую дочь к незавидной участи содержанки, потрясла его до глубины души. — Господи, это ужасно!

Девушка снова равнодушно пожала плечами.

— Попробуйте встать на ее место, — сказала она. — У нас не было ни денег, ни положения, ни связей, а я еще и незаконнорожденная. Что еще могла сделать для меня моя бедная мама?

Итану припомнилось мнение Кэти о значении связей и денег в жизни человека, высказанное однажды утром на кухне у Молли, и он предпочел сменить тему.

— Давай-ка лучше сыграем! — предложил он, усаживаясь за столик.

— Имейте в виду, что играю я неважно, — предупредила девушка, усаживаясь напротив. — Отчасти из-за нехватки практики, отчасти из-за того, что мама и сама не очень хорошо играла.

— Еще бы! — пробормотал он. — Разве содержанке под силу стать искусной шахматисткой? Ведь она уже в силу своего положения просто обязана всегда проигрывать своему любовнику, не так ли?

— Надеюсь, вы не имеете в виду меня? — исподлобья взглянула на него Кэти. — Я не собираюсь вам проигрывать, несмотря на то что вы сказали сегодня Холб-руку. Да я и не обязана, потому что я ваша любовница только на словах.

«Будь ты моей любовницей не на словах, а на деле, мы бы только и делали, что любили друг друга, а о шахматах ты бы и думать забыла!» — подумал Итан, а вслух сказал:

— Уверяю тебя, милая, будь ты и впрямь моей любовницей, я не стал бы тешить свое самолюбие мнимыми победами в наших шахматных турнирах!

Глядя на освещенное мягким светом лампы лицо Кэти, он представил себе плотские радости, которые могла бы дать ему эта любовная связь, и снова ощутил горячую волну желания.

За три недели, прошедшие с того февральского дня, когда Итан впервые увидел ее на Норт-сквер, Кэти удивительно похорошела. Благодаря полноценному питанию она немножко пополнела, и хотя все еще оставалась слишком худой, однако самые явственные следы перенесенных лишений исчезли: фигура чуть округлилась, черты лица заметно смягчились, сделав ее красоту еще совершенней. Но Кэти влекла его не только красотой, его удивлял и завораживал ее противоречивый, непредсказуемый характер.

Прекрасная, как ангел, она была способна безбожно врать; проявляя чудеса изобретательности, воровала кошельки, но отказалась от драгоценностей, которые он мог бы ей купить; воспитанная улицей, она умела быть жестокой, но вдруг заплакала от умиления при виде котенка, — словом, она была соткана из противоречий, и он находил ее от этого еще более пленительной.

Кэти сделала ход слоном и посмотрела на Итана, только сейчас заметив, что он смотрит не на доску, а на нее. Должно быть, она догадалась по его лицу, о чем он думал, потому что вдруг зарделась и торопливо заговорила, пытаясь перевести разговор на другую тему:

— Что это все я рассказываю о себе? Не пора ли и вам поделиться со мной своими секретами?

— А что бы ты хотела узнать?

— Мне любопытно, почему человек, воевавший когда-то за короля, вдруг превратился в его ярого противника.

— Ярого? — удивился он. — Ты считаешь меня ярым противником короля?

— Ну конечно, это же очевидно! Как будто вы сами не знаете! Но почему вы столь радикально изменили свои взгляды?

Собираясь с мыслями, он довольно долго молчал, устремив взгляд на шахматные фигурки, потом хмыкнул и снова посмотрел на Кэти.

— Если я скажу, что из-за отца, который был самым преданным тори во владениях короля, ты мне поверишь? — спросил он.

— Вы его ненавидели?

— Нет, я его любил!

— Тогда я ничего не понимаю!

— Видишь ли, — сказал Итан, катая между пальцами одну из выигранных у Кэти фигур, — мой отец был очень простодушным, открытым человеком. Он верил, что король — наш покровитель и защитник и что сомневаться в правильности его решениях великий грех. Я тоже верил в это, потому что верил он, ведь он был моим отцом!

— А что потом?

— Потом вышел Закон о гербовом сборе[14], и в Бостоне вспыхнули волнения. Как-то на улице, увидев, что несколько английских солдат набросились на одного протестовавшего бостонца, мой отец попытался остановить избиение, и они его застрелили… — Итан перестал теребить шахматную фигурку и уставился на доску. — Кажется, сейчас твой ход.

— Неужели? — удивилась Кэти. Захваченная рассказом Итана, она совсем потеряла интерес к игре и не обдумала следующий ход, поэтому, не глядя, двинула вбок ладью.

Итан тотчас сделал ход конем, взял ладью и объявил:

— Шах и мат!

Она охнула и стала смотреть на доску, пытаясь понять свою ошибку. После нескольких минут размышления Кэти откинулась на спинку стула и проговорила со смехом:

— Господи, какая я невнимательная! Теперь-то я вижу, на чем строилась ваша стратегия! — Она посмотрела на часы, украшавшие каминную полку, и добавила: — Я для вас слишком слабый противник: вы разгромили меня меньше чем за два часа!

— Не будь к себе слишком сурова, милая. Ты играла неплохо, но я — довольно сильный шахматист, регулярно играю в шахматы с самого детства, а эта игра требует не только способностей, но и опыта. Короче, тебе нужно немножко попрактиковаться. Для этого прекрасно подойдет Дороти — играй с ней, когда у нее выдастся свободная минутка, конечно.

Но его предложение не вызвало у Кэти никакого энтузиазма.

— Дороти меня невзлюбила, — сказала она.

— Просто она тебе не доверяет, это совсем другое дело.

— Может быть, но мне от этого не легче. У меня нет никакого желания играть с ней шахматы.

— Пойми, Дороти по-своему пытается защитить меня от шпионов тори, — рассмеялся Итан и уточнил: — Но я, разумеется, не рассказывал ей о том, что и ты пыталась примерить на себя роль шпионки, пока не получила от меня более выгодное предложение.

Подперев подбородок ладонью, Кэти посмотрела ему прямо в глаза.

— Надеюсь, вы понимаете, что она в вас безумно влюблена? — спросила она.

— Вот и Молли так говорит…

— Это действительно так. Думаю, Дороти помогает вигам только из любви к вам, а на независимость колоний, идеалы свободы и вообще на политику ей наплевать!

— Господи, ну почему вы, женщины, всюду ищете какие-то романтические причины? — вздохнул Итан. — Разве Дороти не может быть таким же борцом за дело нашей независимости, как и ее брат?

— Чушь! — скорчив гримаску, сказала Кэти. — Если женщины что-то делают, то не ради каких-то абстрактных идеалов, а ради мужчины, которого любят. Поверьте, Дороти стала помогать вигам только из любви к вам.

— Может быть, ты и права! — махнул рукой Итан. — Но возьмем твой случай — ты помогаешь революции не ради идеалов, не ради мужчины, а ради себя!

Кэти резко выпрямилась.

— А что тут такого? — холодно спросила она, сузив глаза. — Я же говорила вам, что для меня главное — выжить. И еще я хочу стать свободным человеком!

— Но почему тебе так важно получить свободу?

— Рабство, которое я испытала на собственной шкуре, отвратительно, невыносимо!

— Что ты имеешь в виду? — спросил он, пристально глядя ей в глаза.

— Я… я… — Она хотела что-то сказать, но запнулась и потупилась. — Я его терпеть не могу!

— Но откуда у тебя такая ненависть к рабству? — настаивал Итан. — Расскажи!

— Боже милостивый, зачем вы спрашиваете? — пробормотала Кэти с досадой. — Разве это имеет значение?

— Не знаю, почему, — честно ответил Итан, — но мне важно знать. Кэти, расскажи, что с тобой случилось в Виргинии.

Она замерла на мгновение, словно раздумывая, что делать, потом наклонилась вперед и, глядя ему в глаза, кокетливо спросила со своей пленительной улыбкой:

— Неужели я так много для вас значу, Итан?

— Не увиливай от ответа, милая, — потребовал он, не поддаваясь на ее хитрость. — Рассказывай!

Уловка не удалась, и девушка, вздохнув то ли с раздражением, то ли устало — Итан не разобрал, — сдалась.

— Понимаете, увидев его, я сразу, в первую же секунду поняла, что он за человек… — начала она, и Итан сообразил, что речь идет об Уиллоуби. — В порту нас, ссыльных заключенных, выстроили в ряд, и он шел вдоль этого ряда, отбирая тех, кто ему понравился. Судя по одежде, походке, манере цедить слова сквозь зубы, он был важной персоной. Передо мной он остановился, и едва я заглянула ему в глаза, как сразу все поняла.

— Что «все»?

— Что он меня выкупит, и почему он это сделает. В первый же момент и я, и он знали, что произойдет, хотя не произнесли ни слова.

Разумеется, Итан тоже отлично знал, что случается в некоторых поместьях: в колониях ходили слухи, что помещики, выкупая у правительства сосланных преступниц, делают их своими наложницами. Он поежился, представив себе, как похотливо заблестели глаза Уиллоуби при виде красавицы Кэти.

— Капитан назвал мою цену, — продолжала девушка бесстрастно, словно речь шла о покупке яиц на рынке. — Женщины-заключенные стоят дешево, но за меня этот работорговец получил целых пять фунтов — он знал, что Уиллоуби нужна именно такая, как я, и понял по его глазам, что покупатель выложит любую сумму…

Внезапная догадка заставила Итана вздрогнуть от отвращения.

— Потому что Уиллоуби искал невинную девушку? — спросил он тихо. — Ты это имеешь в виду?

— Да, именно это.

Ее сухие глаза потемнели и стали бездонными, но голос оставался безучастным, как будто речь шла не о ней, а о ком-то другом, бесконечно от нее далеком, и эта безучастность подействовала на Итана сильнее, чем слезы, — у него сжалось сердце от сострадания.

— Я думала, что моя судьба решится в тот же день, но ошиблась. Господи, как ужасно я ошиблась!

Голос Кэти оборвался, ее душили слезы, но она, прикрыв на мгновение глаза, сглотнула подкативший к горлу комок и продолжала:

— Я недооценила жестокость Уиллоуби. Он целых шесть недель держал меня в мучительном ожидании, ничего не предпринимая, только время от времени окидывая таким взглядом, после которого мне хотелось забраться в горячую ванну и тереть, тереть себя мочалкой с мылом… А потом он взял другую девушку и наглядно показал мне, что меня ждет, заставив меня смотреть… Боже мой, я понятия не имела, что он собирается делать, пока это не произошло!

Ее огромные голубые глаза стали тусклыми, безжизненными, как два мертвых озера. Итану захотелось крикнуть: «Хватит, не рассказывай больше!», обнять ее, прижать к груди и баюкать, как дитя, но было поздно — Кэти уже не могла остановиться.

— Я даже не могла себе представить, что с женщиной можно сделать такое, а ведь я жила на улице, общалась с проститутками. Мне довелось повидать немало мерзостей на своем веку, но ничего отвратительнее того, что сделал Уиллоуби с моей подругой по несчастью, я не видела. Это был настоящий кошмар. Бедняжка не выдержала, умерла.

Ее глаза наполнились слезами, она смотрела на Итана, но явно не видела его, заново переживая былой ужас и горюя по погибшей товарке. Внезапно ее плечи затряслись, она всхлипнула и закрыла лицо руками.

— Кэти… — прошептал охваченный жалостью Итан.

Овладев собой, она опустила руки и закончила свой рассказ:

— В ту же ночь я взломала сейф Уиллоби и, забрав оттуда все деньги, бежала из его поместья, чтобы спасти свою жизнь.

— Значит, он не успел… — Итан не нашел в себе сил закончить эту фразу, но Кэти его поняла.

— Не успел, — проговорила она ровным голосом. — Я не дала ему шанса, удрав из Виргинии так далеко и так быстро, как только смогла. Но у меня кончились деньги, поэтому в Бостоне пришлось остановиться.

Итан с облегчением вздохнул. Но облегчение, которое он испытал, не уменьшило его гнева против мучителя Кэти, ему захотелось найти подонка Уиллоуби и пристрелить, как бешеную собаку. О, если бы можно было взять назад угрозу отослать Кэти в Виргинию, обнять бедняжку, защитить, чтобы она больше никогда не страдала! Видит бог, она очень нуждается в помощи…

— Почему ты не рассказала мне об этом раньше? — спросил он с горечью. — Если бы я знал…

Он поднял на нее глаза и осекся, потому что собственные слова показались ему верхом лицемерия — ведь он просто не хотел признаться самому себе, что и прежде догадывался о беде, случившейся с Кэти в Виргинии, видя, как отчаянно она старается избежать возвращения, как боится бывшего хозяина. Да, не заметить страх девушки было невозможно, но и отпустить ее Итан не мог. Закрыть глаза на страшную правду, чтобы использовать Кэти в своих интересах, оказалось проще всего, и сейчас его мучили угрызения совести.

— Что бы вы тогда сделали? — прервала его размышления девушка. — Вы поступили бы со мной иначе? Отпустили бы меня, зная, что я ни за что не соглашусь на вас работать, если мне не будет угрожать возвращение к Уиллоуби?

Она просто читала его мысли! Итан поднялся на ноги так резко, что его стул, опрокинувшись, упал на паркет с громким стуком, похожим на мушкетный выстрел.

— Уже поздно, — проговорил он, пряча глаза. — Мне пора…

Выйдя в вестибюль, он взял со стола сверток, принесенный из книжной лавки, заглянул в гостиную, бросив Кэти:

— Через день-другой я верну тебе книгу, чтобы ты отвезла ее в Кембридж! — И не дожидаясь ответа, быстрым шагом вышел на крыльцо, сбежал по ступеням вниз и сел в поджидавший его экипаж.

Всю дорогу до дома Итана не оставляли мысли о Кэти. Конечно, справедливо было бы освободить ее от всех обязательств, отпустить на все четыре стороны и закончить этот фарс, но риск был бы слишком велик! Итан не питал на ее счет никаких иллюзий, потому что Кэти согласилась помогать ему только из страха за себя. Но какие у нее были безжизненные глаза, когда она рассказывала о пережитом в Виргинии! Пройдет немало дней, прежде чем он сможет забыть этот мертвенный взгляд!

Размышляя о той злополучной ночи, когда он принял решение вовлечь Кэти в свои опасные дела, Итан почувствовал сомнение и вину. Вправе ли он длить страдания бедной девушки? Может быть, лучше отправить в Кембридж кого-то другого, а ее выкупить из рабства и отпустить?

Нет, она уже слишком много знает и наверняка без колебаний продаст всю информацию губернатору за кругленькую сумму, если перестанет бояться принудительного возвращения в Виргинию… Господи, что же делать? От его способности найти правильное решение, обеспечить безопасность зависит множество людей, и Итан всегда легко справлялся с этой ролью, но сейчас все обстояло иначе…

Он невесело улыбнулся: что-то уж слишком он стал мягкосердечным! Шпиону и революционеру, который ведет подрывную работу в стане противника, это совсем не к лицу…

13

В течение следующих двух дней Итан не появлялся у Кэти и не давал о себе знать. Воспользовавшись неожиданной передышкой, девушка решила доставить себе удовольствие, которого прежде была лишена в силу своей нищеты: она принялась усиленно посещать бостонские магазины, в основном галантерейные лавки и кондитерские, а также ателье. Ей нравилось наблюдать за продавцами, которые суетились и лебезили перед ней, предлагая то одно, то другое, только потому, что она была модно одета, а у дверей ее ждал красивый экипаж. Вздумай она зайти в одно из этих заведений всего несколько недель назад, ее без малейшего колебания прогнали бы вон, пригрозив позвать констебля; теперь же продавцы, такие заносчивые с бедняками, наперегонки предлагали ей самые лучшие товары, и девушке доставляло жестокое удовольствие гонять их за изысканными яствами и материями и в конце концов уходить, купив дешевенькую бонбоньерку или скромный моток кружев.

Кроме того, она полюбила свой удобный дом, полный слуг, с готовностью исполнявших все ее приказания. До возвращения Лоудена, а с ним и до конца разыгрываемого ею фарса оставалось всего несколько дней, и Кэти стремилась насладиться каждой минутой своей роскошной жизни: кто знает, выпадет ли ей когда-нибудь еще такое счастье!

Одним из самых больших удовольствий стало для Кэти ежевечернее омовение в огромной медной ванне, установленной в спальне. Блаженствуя в благоухавшей лавандой мыльной пене, а потом — в подогретых горничной полотенцах, девушка хоть на время забывала о цене, которую собиралась заплатить за будущую свободу и благополучие, о подстерегавших ее опасностях и о двух мужчинах, чьей марионеткой она вынуждена была стать.

Но однажды ее блаженное забытье было неожиданно прервано.

— Вот теперь ты действительно похожа на содержанку джентльмена! — раздался знакомый голос. Кэти ахнула и открыла глаза — в дверях спальни стоял Итан. Весь в черном, в надвинутой на глаза треуголке, с томиком Шекспира в руках, он прислонился к косяку в привычной лениво-настороженной позе.

Кэти съежилась в ванне, пытаясь спрятаться от его жадного взгляда, но поняла, что ее усилия напрасны, — Итан уже увидел все, что мог.

Тогда она схватила одно из разложенных возле ванны полотенец и предприняла наступление.

— Как вам не стыдно вламываться в мою комнату! — гневно воскликнула она, чтобы сбить его с толку, и одновременно поднялась из ванны, прикрывшись полотенцем, которое сейчас, под пристальным взглядом Ита-на, показалось ей слишком маленьким.

Ухмыльнувшись ее неуклюжей попытке отвлечь его внимание и по-прежнему не сводя с нее взгляда, он совершенно спокойно заявил:

— Поскольку я плачу за эту комнату, как и за все остальное в этом доме, я вправе входить, куда мне заблагорассудится!

Кэти возмущенно фыркнула, но разве можно достаточно убедительно разыграть перед мужчиной гнев, если на тебе все лишь мокрое полотенце? Господи, что же делать? Прежде чем она смогла ответить себе на этот вопрос, Итан вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

Тревога Кэти усилилась — неторопливо подойдя к кровати, на которой Джейни разложила для своей хозяйки пеньюар тончайшего батиста с кружевами, Итан положил на нее книгу, взял в руки почти невесомое ночное одеяние и, к величайшему смущению Кэти, начал его рассматривать.

— Очаровательный пеньюар, — похвалил он, лукаво посмотрев на Кэти. — Как хорошо, что я его тебе купил.

У нее пересохло в горле, сердце билось так, словно готово было вырваться из груди.

— Что вам нужно? — спросила она, стараясь придать голосу холодность, но ей это не удалось.

Завернувшись в полотенце и придерживая его на груди одной рукой, другую руку она протянула за пеньюаром, но Итан, видимо, не собирался его отдавать.

— В каких интересных ситуациях порой оказываются мужчины, не правда ли? — улыбнулся он, дразня ее, и отступил назад.

Кэти попыталась выхватить у него спасительное одеяние, но не смогла, ведь она все еще стояла в воде. Вскрикнув от досады, девушка решительно перешагнула через край ванны и ступила мокрыми босыми ногами на пол, но Итан снова попятился назад, так что пеньюар опять оказался недосягаем.

— Сейчас же отдайте пеньюар, Итан! — потребовала она.

— С какой стати? — игриво возразил он, окидывая ее таким взглядом, что по ее телу побежала горячая волна. — Без одежды ты нравишься мне гораздо больше!

Он шагнул к ней и коснулся рукой ее лица, потом его пальцы скользнули по ее подбородку, нежному горлу и ключице вниз, к груди, стянутой мокрым полотенцем, и Кэти забыла о пеньюаре.

Едва дыша, она стояла, завороженная его пристальным взглядом, прикосновением ласкавших ее пальцев, которые опустились к самой груди, оглаживая кожу по краешку полотенца. Кэти понимала, что должна что-то сделать, как-то остановить его, но у нее не было сил пошевелиться. Медленно, очень медленно Итан привлек ее к себе.

Тело Кэти затрепетало от возбуждения — он снова хочет ее поцеловать! Ей вспомнилось, как он целовал ее раньше, и ее тело еще теснее прильнуло к нему, а губы приоткрылись в немой мольбе об этой сладостной ласке.

Но ее ожидание оказалось напрасным: к удивлению Кэти, Итан внезапно, словно чего-то испугавшись, отступил назад и бросил ей пеньюар. Очнувшись от томного забытья, она снова ощутила нелепость ситуации и жгучий стыд.

Итан тотчас отвернулся, давая ей возможность одеться. Откинув полотенце, девушка поспешно натянула на себя полупрозрачное ночное одеяние.

В одежде, хоть и до неприличия нескромной, она почувствовала себя гораздо увереннее и спросила нежданного гостя:

— Чем вы занимались последние два дня?

Итан обернулся и с улыбкой ответил:

— Ты же знаешь, что мои дела тебя не касаются, милая!

— Вот как? Вы пропадаете целых два дня неизвестно где, потом врываетесь сюда, вытаскиваете меня из ванны… — Испугавшись, что может зайти слишком далеко, Кэти остановилась, сделала глубокий вздох, чтобы успокоиться, и добавила, указывая на книгу: — Если вы пришли отдать мне это, считайте, что ваша задача выполнена!

— Вообще-то я пришел полюбоваться твоим прелестным нагим телом!

Кэти вспыхнула, затрепетав от странного, доселе незнакомого наслаждения, разлившегося по всему телу. Похоже, Итан имел над ней удивительную власть, как никакой другой мужчина на свете, и Кэти с досадой подумала, что это сделает ее еще уязвимее и очень осложнит ей жизнь.

В течение трех недель, прошедших с их первой встречи, Итан мало-помалу незаметно для Кэти перестал быть всего лишь изменником, против которого она должна была собирать улики. Она узнала его характер, вкус его поцелуев, нежность прикосновений, и из-за этого он стал еще опасней, чем прежде, потому что отношения с ним грозили разрушить ее душевное спокойствие. С незнакомцем, далеким и безликим, ей было легче держать дистанцию, чтобы без помех воплотить в жизнь свой план, но Итан Хардинг, живой, реальный человек, который теперь стоял перед ней, пожирая ее страстным взглядом, и впрямь мог навлечь на нее беду!

Он желал ее, она это видела. Желание было в его взгляде, голосе, прикосновениях. Без сомнения, он желал ее.

Кэти на мгновение прикрыла глаза — у нее закружилась голова, словно перед ней вдруг разверзлась бездна: желание Итана и волновало ее, и одновременно пугало.

Волновало потому, что впервые в жизни вожделение во взгляде мужчины ее радовало, притом совершенно бескорыстно, потому что ей даже не пришло в голову использовать его в своих интересах. Впервые в жизни она страстно ждала поцелуя и впервые испытала горькое разочарование от того, что ее проигнорировали.

Но одновременно она боялась поддаться его очарованию, потерять голову, как нередко другие мужчины теряли голову из-за нее. Кэти чувствовала, что опасность реальна, ведь только Итан смог заставить ее рассказать о Мэг и Уиллоуби, ни с кем до него она не была столь откровенной. Вот и сейчас она стояла перед ним в одном полупрозрачном пеньюаре, желая только одного — чтобы Итан ее все-таки поцеловал. Ее маленький мирок как будто перевернулся, встал с ног на голову, в нем все исказилось и потеряло смысл, все, кроме Итана.

— Я уже второй раз вижу, как ты краснеешь, — удивленно заметил он, прерывая ее размышления. — Никогда бы не подумал, что ты умеешь смущаться!

Кэти постаралась взять себя в руки, говоря себе, что ни один мужчина на свете не стоит того, чтобы рисковать из-за него жизнью, и Итан Хардинг не исключение. Нельзя поддаваться его обаянию и забывать о своих интересах!

— Хватит досужих разговоров, Итан! — воскликнула она, нетерпеливо протягивая к нему руку. — Дайте мне эту проклятую книгу, и дело с концом!

Он протянул ей томик Шекспира, и она взяла его, раздосадованная тем, что он так холоден, когда ей с трудом удается справиться с волнением.

— Когда я должна отвезти ее в Кембридж? — спросила Кэти.

— Выезжай с первыми лучами солнца. Если хорошо держишься в седле, то верхом, чтобы потом кучер не разболтал об этой поездке.

— Но вы же сами нанимали мне кучера, разве вы не доверяете своему человеку? — удивилась Кэти.

— Я никому не доверяю, — резко произнес он. — В пути проверяй, нет ли за тобой слежки, и ради всего святого, будь предельно осторожной!

— Постараюсь! — пообещала Кэти.

— Когда вернешься, пошли мне записку, но не упоминай в ней ни имен, ни деталей. Послезавтра вечеринка у Холбрука, мы приглашены, так что в семь я заеду за тобой, будь готова. Счастливого пути!

Подойдя к двери, Итан уже взялся за ручку, но вдруг остановился и через плечо оглянулся на девушку.

— Кстати, Кэти, тебе не стоило так смущаться, ведь я ничего не видел! — сказал он, сверкнув озорной улыбкой, и вышел.

Она прыснула со смеху, хотя не поверила ни одному его слову. «Господи, ну и обманщик же он, этот Итан Хардинг!» — подумала она через несколько мгновений, забравшись под одеяло.

Да, он отъявленный обманщик, бездушный сердцеед, шпион, который приходит и уходит, когда заблагорассудится. И все же ему не откажешь в смелости и даже порядочности. Пусть он пошел на бессовестный шантаж, чтобы заставить ее помогать мятежникам, но при этом он не перестает удивлять проявлениями редкостного великодушия и галантности. Угрожая отправить Кэти обратно к Уиллоуби, он в то же время рисковал своей жизнью, спасая ее от домогательств Уэстона.

«А ты собираешься отплатить ему за добро предательством!» — кто-то как будто шепнул ей на ухо.

Кэти укрылась с головой, но то был голос ее совести, и заглушить его она не могла. Она закрыла глаза, пытаясь уснуть, но перед ней возникла ужасная картина казни Итана, и Кэти в ужасе вновь открыла глаза, стараясь успокоить разыгравшееся воображение. Все напрасно — стоило ей смежить веки, как перед ней возникало дергающееся в последних конвульсиях тело Итана с петлей на шее.

Внезапно Кэти почувствовала, что ей не хватает воздуха. Охваченная паникой, она резко села и откинула одеяло.

«Я не могу его предать, — думала она исступленно. — Если я это сделаю, то не прощу себе до конца своих дней!»

Она свернулась в клубочек, обхватив руками поджатые колени, и, чтобы успокоиться, стала дышать открытым ртом, как вытащенная на берег рыба.

— Ты должна выдать его Лоудену, — забормотала она, — ты должна, потому что у тебя нет выбора. Речь идет о твоей жизни: или ты, или Итан! Ты должна, должна, должна!

Ах, Итан, Итан… Ей вспомнилось тепло его объятий, восхитительный вкус его губ… О господи, доля Иуды — воистину горькая доля!

Кэти со стоном откинулась на пуховые подушки. Впервые ее не радовали ни их мягкость, ни шелковистость белоснежных простыней. В эту ночь даже самая роскошная на свете постель не смогла бы подарить ей хороший сон. По правде говоря, Кэти вообще не сомкнула глаз.

Гостиница «Синий кабан» находилась всего лишь в полумиле к северу от Кембриджа, на Лексингтон-роуд, и Кэти нашла ее без труда. Простое двухэтажное здание, обшитое досками, стояло довольно далеко от дороги, но на обочине предусмотрительно повесили указательный знак с изображением синего кабана на ярко-желтом фоне, пропустить который даже при желании было бы трудно.

Когда Кэти появилась в дверях гостиничной пивной, в заставленном столами зале не было никого, за исключением хозяина, который стоял за стойкой, вытирая только что вымытые кружки.

— Что вам угодно, мисс? — спросил он с таким мрачным, подозрительным видом, что Кэти бросило в жар. Она остановилась, не зная, что и думать, — то ли он принял ее за шпионку тори (и не ошибся!), то ли просто встал с левой ноги.

Однако надо было действовать. «Смелее, — подбодрила она себя, — ведь у тебя на лбу не написано, что ты шпионка, и если так думает недоверчивый хозяин, что с того? В конце концов, ты привезла вигам ценную информацию, это дает тебе преимущество!»

— Я бы хотела видеть мистера Джозефа Брамли, — сказала она твердо, снимая с плеча дорожную сумку. — Мне сказали, что я найду его здесь.

— Да, мистер Брамли здесь, — ответил хозяин, помрачнев еще больше. — Но он еще спит. Зачем он вам понадобился?

— Боюсь, что не могу вам сказать, это сугубо личное дело, — со всей возможной кротостью сказала Кэти, выдавив самую очаровательную улыбку, на какую была способна. — Я получила указание говорить только с самим мистером Брамли и ни с кем, кроме него. У меня к нему очень важное, срочное дело, так что он наверняка меня ждет!

— Минутку] — буркнул хозяин и, бросив полотенце на стойку, пошел наверх.

Прислушиваясь к скрипу ступеней, Кэти протянула к очагу озябшие руки, но греться ей пришлось недолго. Уже через несколько минут хозяин вернулся и ткнул большим пальцем через плечо:

— Ступайте на второй этаж!

Поднявшись по лестнице, Кэти увидела узкий темный коридор, в самом конце которого, явно поджидая ее, стоял у полуоткрытой двери приземистый коротышка в бриджах. Его лицо показалось Кэти смутно знакомым — она решила, что, скорее всего, видела его в «Русалке» в самом начале, когда так удачно устроилась туда на работу. Но она точно помнила, что ее с ним не знакомили. Брамли нетерпеливо махнул рукой:

— Заходите, милая, не стоит там стоять!

Кэти прошла в его комнату.

— Я вас узнаю — вы работали в «Русалке», — негромко произнес Брамли, закрывая за собой дверь. — Как вас зовут?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22