Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Не говори мне «никогда»

ModernLib.Net / Хегган Кристина / Не говори мне «никогда» - Чтение (стр. 5)
Автор: Хегган Кристина
Жанр:

 

 


      Тот факт, что он Барбару не любил, никоим образом не отражался на их взаимоотношениях. Не важно, перед толпой избирателей или в уединении собственной спальни, Малкольм был мастером притворяться и мог с листа играть любую роль.
      Одним из лучших его представлений была демонстрация печали при известии о том, что после двух выкидышей Барбара больше не сможет иметь детей. Хотя он понимал, что большая семья – это важная часть образа политического деятеля, весть о том, что не нужно будет возиться с испачканными ладошками и сопливыми носами, сделала его очень счастливым.
      Единственным облаком в их во всех других отношениях «идеальном» браке было пьянство Барбары, в котором Дейдри винила только его.

Глава 7

      Вот, сынок. Выпей это. – Стоявший у бара Джей Би протянул Теду широкий стакан, полный виски «Уайлд Теркей» со льдом. – Судя по всему, именно это тебе и требуется.
      Выпивка вряд ли пошла бы ему на пользу, но, тем не менее Тед сделал изрядный глоток и, подождав, пока приятный жар разольется по телу, прошел к дивану и присел. Здесь он всегда чувствовал себя как дома. Многие годы, после накаленной атмосферы в доме на Западной авеню, «Затерянный ручей» был для него прибежищем, единственным местом, где он мог по-настоящему расслабиться и помечтать.
      – Что натворил твой отец на этот раз?
      Всецело доверяя Джей Би, Тед тут же выложил ему все о недавнем визите Сандры в Лондон и о болезни Чарльза. Джей Би задумчиво посасывал пиво. Кендаллы мало его волновали. Даже при самых благоприятных обстоятельствах они все равно оставались постоянной головной болью. Но этого парня он по-настоящему любил. Ему нравились энергия Теда, эмоциональность, страсть к приключениям, которые в сочетании с недюжинным талантом сделали его одним из лучших профессиональных фотожурналистов. Детство мальчишки было омрачено разочарованиями. Мягкий от природы, он нуждался в родительской любви и ласке, которые ни Чарльз, ни Элизабет были не в состоянии ему дать.
      Джей Би как-то увидел юношу на любительском фотоконкурсе, который спонсировал «Сентинел». Он обратил внимание на причудливый снимок беличьего семейства, представленный Тедом, и хотя фотография не получила главного приза, в ней уже было заметно необычное видение окружающего. Тут уж Джей Би взял мальчишку под свое крыло, снабжая книгами по фотоделу и разрешив проводить по нескольку часов в неделю в фото отделе издательства. Там Тед отточил свое мастерство и не раз повторял, что это – единственное место, где ему хотелось бы работать после окончания колледжа. Впрочем, Джей Би знал, что судьбой мальчику уготовано большее, и он не ошибся.
      Последние годы мэтр редко общался с ним, за исключением ежемесячных телефонных звонков и спонтанных наездов в Лондон. Но духовная близость между ними сохранилась, вернее, даже стала крепче.
      – Как выглядит Чарльз? – поинтересовался Джей Би.
      – Плохо. И это еще одна причина, почему мне хотелось бы наладить отношения с ним. Я, может, уговорил бы отца немного сбавить темп, чуть больше заботиться о себе.
      – Легче сказать, чем сделать. – Джей Би снова отхлебнул пива. – Человек, привыкший в течение всей жизни быть в центре внимания, никогда уже не сможет стать обычным обывателем.
      – Но он же ушел в отставку из сената после смерти матери.
      – Тогда он был моложе. Кроме того, у Чарльза оставалась его юридическая практика, чтобы чувствовать себя занятым.
      – Да… Теперь я буду мучиться, думая, что мог, наверное, помочь ему и не сумел. Бездарно провалил дело!..
      Джей Би с интересом наблюдал за Тедом. Его тронуло, что спустя столько лет этот парень все еще воспринимает беды отца как свои собственные.
      – Что ты намерен делать теперь?
      Тед пожал плечами:
      – Выставка в «Люберик» на следующей неделе. Поболтаюсь здесь до открытия, потом вернусь в Лондон. А затем, возможно, полечу на Гаити – надо подготовиться к встрече президента Аристида.
      – Или… – Джей Би взглянул искоса на него, – ты можешь побыть здесь какое-то время, немного успокоиться. Сдается мне, что после этих двух месяцев в Боснии тебе не помешает немного «О» и чуть-чуть «П» – отдыха и покоя. А где, как не здесь, под огромным голубым небом, удастся получить все это?
      – Ты же знаешь, Джей Би, я не любитель праздного времяпрепровождения.
      – Кто сказал – «праздное»? Мне нужно покрасить амбар, подправить изгороди, да и стойла не мешало бы почистить. – Он ухмыльнулся. – А захочешь на свое старое место в «Сентинел» – пожалуйста, я могу договориться. Это не совсем то, к чему ты привык, но некоторые перемены покажутся тебе интересными. Подумай, вы с моим новым издателем можете составить отличную команду.
      – Я и не знал, что у тебя новый издатель. Кто он?
      – Не он, а она. Лаура, моя падчерица.
      – Твоя падчерица?! Я думал, она работает в какой-то бульварной газетенке.
      Джей Би хохотнул.
      – Хорошо, что она тебя не слышит. Назвать «Нью-Йорк геральд», или теперь уже «Сентинел», бульварной газетенкой!
      И он вкратце рассказал Теду, как, изменив формат газеты, Лаура вдохнула новую жизнь в закосневшее издание.
 
      К тому моменту, когда Ширли с Лаурой объявились в «Затерянном ручье», Тед уже работал в Лондоне, и ни разу не видел ни ту, ни другую, но Джей Би при встречах часто и с большой гордостью рассказывал о талантливой падчерице. Однажды он чуть было не привез ее в Лондон: лишь в последний момент все резко изменилось – она улетела в Германию навещать мать.
      – Я рад, Джей Би, что тебе есть на кого положиться. Желаю вам обоим только самого хорошего.
      Джей Би закинул ноги на столик и развалился в кресле.
      – Так что скажешь, сынок? Останешься ненадолго?
      Откуда-то сзади раздалось негромкое покашливание.
      – Может быть, мне удастся уговорить мистера Теда остаться? А что, если я пообещаю приготовить ему свой пастуший фирменный пирог или английские бисквиты?
      При звуках отрывистого, хорошо поставленного голоса с английским акцентом Тед от неожиданности подпрыгнул на диване.
      – Ленокс! – Смеясь, он схватил протянутую руку и радостно заключил дворецкого в объятия. – Бог ты мой, как я рад тебя видеть! Как дела?
      – Все в порядке, сэр, спасибо.
      Ленокс был высоким, худощавым мужчиной с великолепной осанкой и дикцией, которой гордился бы и Ричард Бартон. Его густые черные волосы теперь истончились и немного поредели, но узенькие элегантные усы по-прежнему задорно топорщились, а глаза блестели так же, как и раньше.
      Он появился в «Затерянном ручье» тридцать лет назад, поскольку богатый скотовод, у которого он работал в течение пяти лет, умер, оставив молодого дворецкого без работы и с просроченной визой. Пожалев парня, Джей Би нанял его, хотя не имел ни малейшего понятия о том, что положено делать дворецкому. Судя по веселым воспоминаниям хозяина о первых неделях службы Ленокса, на достижение взаимопонимания потребовалось какое-то время. Но с тех пор они стали неразлучны.
      – Английские бисквиты, да? – переспросил Тед, выпуская его. – Ты готовишь их так же хорошо, как и прежде?
      – Есть только один способ проверить это, сэр.
      – М-м-м. – Напряжение вдруг покинуло Теда. Виски, теплая улыбка Джей Би, а сейчас и безыскусные уговоры Ленокса подействовали на него успокаивающе. В конце концов, может, Джей Би и прав. Особенно спешить в Лондон незачем. И если он не снимет возвращение Аристида, что из этого? В жизни есть кое-что поважнее работы. Конечно же, было бы здорово пожить у Джей Би и поработать на ранчо, а вечерами, перебрасываясь в карты, послушать местные сплетни.
      Нет, правда, это гораздо лучше, чем сидеть в лондонской квартире, ходить из угла в угол и предаваться размышлениям о своей развалившейся семье.
      Тед взболтал лед в стакане и осушил его до дна.
      – Ладно, – сказал он, переводя взгляд с одного собеседника на другого. – Вы меня уговорили. Я остаюсь. Ненадолго.
 
      Настроение у Теда вновь было ни к черту, когда этим же днем около пяти он вернулся в «Затерянный ручей».
      В галерее «Люберик», куда он съездил, чтобы проследить за размещением своих фоторабот, какой-то репортеришка, проникший туда через черный ход экспозиции, начал задавать ему вопросы.
      Из уважения к владелице галереи он терпеливо отвечал, даже согласился разъяснить особенности некоторых снимков. Но, когда журналист затронул инцидент, происшедший на похоронах его матери, Тед выпроводил беспардонного журналиста за дверь.
      «Проклятые сплетники, – думал он, мчась по загородному шоссе. – Неужели им не хватило скандальных заголовков шестнадцать лет назад? Неужто они не могут найти занятия достойнее, чем копаться в старых семейных сварах?»
      Не обращая внимания на знак ограничения скорости, он свернул на Коровью тропу. Примерно в ста метрах перед ним на ухабистой каменистой дороге подпрыгивал какой-то желтый «мустанг», с огромным трудом объезжая лужи, в изобилии оставшиеся после грозы.
      Не снижая скорости, Тед надавил на клаксон и, утопив педаль акселератора, пулей пронесся мимо медленно ползущего автомобиля. Сидевшая за рулем рыжеволосая девица метнула на него испепеляющий взгляд и просигналила в ответ. Тед ее проигнорировал. Женщины! Здесь они гораздо эмоциональнее, чем в Англии.
      Джей Би в гараже правил старую пилу, когда Тед лихо въехал туда.
      Экс-издатель задрал защитные очки на лоб и опустил пилу.
      – Что с тобой? Ты выглядишь так, словно готов начать драку в пустом доме.
      Тед оперся о «БМВ» и закурил «Мальборо». Прежде чем ответить, он глубоко затянулся, задержал на секунду дым в легких, затем выпустил его вверх.
      – Самое смешное, что нынче они называют себя репортерами.
      – А! – Джей Би улыбнулся. – Надеюсь, ты не поколотил его?
      – На этот раз нет. Но еще минута, и ему бы не поздоровилось. – Вспомнив, что пытается бросить курить, молодой человек швырнул сигарету на землю и раздавил ее носком черного «Рибока». – Клянусь, если увижу хоть одного журналиста – ты не в счет – в радиусе ста метров от меня, тогда все! Я…
      Скрежет шин заставил его замолчать. Повернув голову, он увидел, как клюнув носом, во дворе резко остановился желтый «мустанг».
      – Ты, лунатик! – закричала рыжеволосая девица, выбравшись из машины и решительно направляясь к нему. – Ты чуть не столкнул меня в кювет!
      Несмотря на плохое настроение, Тед обратил внимание на некоторые детали, что ускользнули от него при обгоне. Во-первых, девушка была миниатюрной, но удивительно пропорционально сложенной. Даже под этим стильным черным костюмом можно было разглядеть потрясающую фигуру! Да и внешность хоть куда – глаза цвета густого меда, пухлые накрашенные ярко-красной помадой губы, а над верхней губой самая соблазнительная родинка из всех, которые он когда-либо видел.
      Но больше всего поражала ее великолепная, огненно-багряная шевелюра. Еще минуту назад кипевший от ярости мужчина вдруг остыл, стоило ему представить, как он ерошит эту дикую, пламенеющую гриву.
      – Эй, ты! Слышишь, что тебе говорят? – продолжала она, уперев руки в боки. – Или ты в ступоре? – Взгляд ее стал подозрительным. – Уж не пьян ли ты часом?
      Все еще опираясь на капот «БМВ», Тед скрестил руки на груди и снова окинул ее взглядом с ног до головы, на сей раз не спеша, так, чтобы запечатлеть каждый изгиб ее фигуры.
      – «Да» – на первый вопрос и «нет» – на два других, – ответил он, забавляясь тем, как от его наглости она зарделась. – Я просто ехал в этом направлении.
      – Со скоростью сто пятьдесят километров в час? По дороге, где стоит знак «шестьдесят»?
      – Так, так! – Вытирая руки ветошью, Джей Би вклинился между ними. – Вижу, вы уже познакомились. – В глазах его, перебегавших с одного на другую, заплясали веселые огоньки. – По крайней мере, неофициально.
      – Ты знаешь этого клоуна? – удивилась Лаура.
      – Еще как знаю! Тед, это тот новый издатель, о котором я тебе говорил, – Лаура Спенсер, моя падчерица. Лаура, это Тед Кендалл. Он недельку-другую поживет тут в «Затерянном ручье».
      Тед Кендалл. Неудивительно, что она его не узнала. На тех фотографиях, что печатались в газетах в последние годы, он был запечатлен или в каком-нибудь ночном клубе, или на склоне очередного фешенебельного зимнего курорта с обязательной шикарной длинноногой блондинкой, а то и двумя подле.
      У него было волевое, привлекательное лицо, неповторимость которому придавала смесь невинного мальчишеского обаяния и откровенной мужской силы. Чуть выше шести футов росту, он обладал мускулистой, крепкой фигурой, русые волосы его растрепались на ветру, а из глаз била нестерпимая васильковая синь. Слегка озадаченный, забавный вид почему-то лишь прибавлял ему сексуальности.
      – Значит, это и есть пресловутая Лаура. – Сверкнув обезоруживающей улыбкой, он протянул руку: – Надеюсь, вы не обиделись?
      Памятуя, что Кендалл друг Джей Би да еще и гость, Лаура пожала предложенную руку.
      – Конечно, нет, – произнесла она с иронией, – я обожаю, когда мою машину обдают грязью, после того, как едва не разбили.
      Он посмотрел на дверцу водителя «мустанга». Она была заляпана грязью.
      – Теперь я точно чувствую себя клоуном. – Нырнув в салон «БМВ», он вытащил из «бардачка» ручку и визитную карточку и что-то нацарапал на ней, прежде чем передать Лауре. – Может быть, это поможет мне реабилитироваться.
      – Что это?
      – Приглашение воспользоваться услугами фирмы «Кендалл. Мойка и полировка машин». Обещаю, вы не разочаруетесь. Спросите Джей Би.
      – Это так, малыш. Никто не позаботился о моем старом «девяносто восьмом» лучше, чем Тед.
      – Возьмите. Я прощен?
      В его голосе ей почудилось что-то игривое, почти чувственное, и потому Лаура моментально насторожилась. Обаяние отнюдь не в характере Кендаллов, но у этого представителя их рода, если верить слухам, романтические похождения исчислялись десятками.
      Она выдернула руку и ушла от ответа, задав встречный вопрос:
      – Вы здесь по делу, мистер Кендалл? Или на отдыхе?
      – По правде говоря, ни то, ни другое. Я просто здесь.
      Хм. Загадочно. Может быть, именно потому он так популярен среди женщин? Некоторые дамы просто обожают сексуальный и таинственный тип мужчин.
      Чтобы он случайно не ошибся на ее счет, она откинула прядь волос со лба, причем нарочно левой рукой.
      Тед чуть не ослеп от сверкания бриллианта. Значит, девушка занята. Все серьезно. Сам не зная почему, он почувствовал легкий укол сожаления.
      – Кто счастливчик? – спросил он, кивая на кольцо.
      Джей Би, с большим интересом наблюдавший за словесной баталией, похлопал Теда по плечу.
      – Лаура помолвлена со Стюартом Флемингом. Помнишь, наверное. Вы, по-моему, учились в одной школе – «Вестберри».
      – Флеминг… – протянул Тед, припоминая симпатичного, но заносчивого парня, почти не имевшего друзей. – Кажется, да. Не он ли заявлял о своем родстве с английскими королями?
      Губы Лауры дрогнули. Почему-то в голове возник образ Стюарта, хвастающегося своей родословной, и это показалось ей смешным.
      – Он теперь помощник окружного прокурора, – продолжал Джей Би, – у нас здесь, в Бернете.
      – Да что ты? – Тед бросил еще один взгляд на кольцо. Такое же претенциозное, как и этот напыщенный сноб, которого он помнил. И непонятно почему, но на маленькой, аккуратной руке Лауры оно смотрелось непристойно.
      – Вы уже назначили дату свадьбы? – спросил он, не зная, что еще сказать.
      – Нет, но назначим, – Лаура засунула карточку в карман пиджака. – Скоро.
      Тед кивнул. Для помолвленной женщины, которая носит кольцо ценой в тридцать тысяч, что-то маловато энтузиазма.
      – Передайте ему привет от меня, хорошо? А если он захочет переиграть тот теннисный матч, который, по его словам, я выиграл нечестно, мне доставит удовольствие с ним сразиться. Но на этот раз без судьи. – Затем, потрепав Джей Би по плечу и пообещав выйти к обеду, он по-военному – двумя пальцами – отсалютовал Лауре и вошел в дом.
      Лаура провожала фотожурналиста взглядом, пока он не исчез.
      – Ну, что ты думаешь о моем протеже? – спросил Джей Би, подходя к ней.
      – Он излучает обаяние. Прямо, как его дядя.
      – О, здесь ты не права, малыш. Не отрицаю, Тед очарователен, но между ним и его дядей нет ничего общего. На самом деле он похож на своего отца, только Чарльз слишком упрям, чтобы заметить это.
      – Так что все-таки он здесь делает?
      Джей Би рассказал ей о выставке в галерее «Люберик» на следующей неделе и о попытке Теда помириться с отцом. О болезни Чарльза он упоминать не стал.
      – Он в курсе, что я расследую источники финансирования Малкольма?
      – Сомневаюсь. Хотя рано или поздно он непременно узнает.
      – И что тогда?
      – Если ты волнуешься, что это отразится на нашей дружбе, то напрасно. Между Тедом и его дядей никогда не было особой любви. К тому же он не тот человек, чтобы затаить злобу на людей, которые делают свою работу, даже если эта работа – расследование против одного из членов семьи Кендаллов.
      Джей Би подошел к маленькому холодильнику, который держал в мастерской рядом с верстаком и достал две бутылки перье.
      – Можно поинтересоваться, как продвигается твое расследование? Или твоя давешняя вспышка гнева красноречивее всяких слов? – Он протянул ей одну из бутылок.
      Лаура жадно глотнула.
      – До сих пор никакого продвижения вперед. Куда бы я ни совалась, люди тотчас закрывают рот на замок. – Она рассказала о своей неудачной встрече с Биллом Смоленом.
      – Страх – мощнейшее оружие, малыш. А жадность еще сильнее. Малкольм прекрасно это знает. – Затем, понимая, что девушка заехала к нему за моральной поддержкой, отчим добавил: – Все будет хорошо. Просто нужно время, чтобы ваши с оперативным комитетом идеи заработали.
      – Ты прав. – Сразу почувствовав себя легче, она принюхалась: – Неужели пастуший пирог Ленокса, а?
      – Именно. Он готовит особый обед в честь возвращения Теда. Ты ведь присоединишься? Конечно, вы встретились не совсем так, как хотелось бы, но мне кажется, что после доброго обеда и бокала отличного вина все встанет на свои места.
      Она улыбнулась:
      – Уж не собираешься ли ты меня, случаем, сосватать, а? Если так, то должна напомнить, что предложение мне уже сделано, причем человеком, с которым ты же меня и познакомил.
      Джей Би вздохнул:
      – Ошибка, которую я пытаюсь исправить с того самого момента.
      Так оно и было. Едва только они со Стюартом начали встречаться, как он высказал свое отношение к прокурору.
      – В парне нет жизни, – сказал он ей однажды. – Стюарт честолюбив, привлекателен и богат. И более ничего. Через год ты с тоски помрешь.
      Тем не менее, когда пару месяцев назад она объявила, что приняла предложение Стюарта, Джей Би отбросил все свои возражения, тепло обнял ее и пообещал закатить «самую, черт побери, грандиозную свадьбу, какую только видел Техас». Но она знала, что на самом деле его чувства остались неизменными. И временами это проявлялось.
      – Так, что скажешь, малыш? – спросил он, обхватив ее огромной рукой за плечи. – Остаешься?
      – Не могу. – Лаура выплеснула остатки перье, прежде чем отнести бутылку в гараж. – Сегодня мама устраивает небольшой праздничный ужин, и Стюарт заедет за мной через несколько минут.
      – Стюарт собирается к твоей матери? Какую часть души тебе пришлось заложить для этого?
      – Никакую. – Она посчитала себя обязанной защитить честь своего жениха. – Он едет к ней по собственной воле.
      – Молодец. Но пометь в своем календаре следующую пятницу, ладно? Вечером у меня будет большое барбекю в честь Теда. Стюарта тоже приглашаю, но, если он не сможет, ты приезжай в любом случае, слышишь?
      Она рассмеялась:
      – Хорошо.
      Он распахнул дверцу машины.
      – Желаю приятно провести время. Да, малыш, и передавай привет матери.

Глава 8

      Одетый в серые спортивные брюки и короткую черную майку, Тед навалился грудью на изгородь выпаса и навел свой «Никон» на пасущихся лонгхорнов.
      Уж сколько лет он не фотографировал ни одной мирной сцены, подобной этой. Даже странным казалось, что можно спокойно выбрать экспозицию, осмотреться, навести на фокус. Весьма непривычно, но приятно, черт возьми!
      Он проснулся рано утром и отнюдь не потому, что сказывалась разница часовых поясов Англии и Америки, а потому лишь, что никак не мог избавиться от мыслей об отце. Был ли у него шанс предотвратить вчерашнее фиаско? Он долго обдумывал этот вопрос и так и этак…
      Каждый раз повторялось одно и то же – «да». Если бы он не проглотил наживку, столь умело заброшенную отцом, все могло обернуться иначе. Чертов темперамент всю жизнь доставлял ему одни неприятности, и вряд ли кто-либо мог заставить его взорваться лучше, чем Чарльз.
      Перед самым восходом он принял легкий душ, схватил камеру, без которой чувствовал себя голым, и вышел на свежий воздух прогуляться и успокоиться.
      Он любил сельскую природу в утреннее время. Ему нравился запах влажной земли, жемчужные капли росы на траве, медленно поднимающееся из-за горизонта солнце, которое окрашивает все вокруг в бледно-золотистые тона.
      – Эй, парень, – крикнул он, наведя объектив на лонгхорна, что стоял в отдалении. – Смотри сюда, слышишь? Вот так. Спокойно, спокойно. Прямо в камеру. Есть! Хороший мальчик!
      Говорил он больше сам себе, чем объекту съемки, по привычке, выработанной еще с того времени, когда он работал фотографом-портретистом в универсальном магазине.
      Двигаясь вдоль изгороди, он сделал еще десяток снимков, отсалютовал бесстрастному лонгхорну двумя пальцами и продолжил прогулку по узкой каменистой дороге.
      Он глубоко вдыхал чудесный утренний воздух, как вдруг увидел ее.
      Она стояла на террасе, потягивая кофе и глядя на тех же самых лонгхорнов, что он фотографировал минуту назад. Холодная искушенность, исходившая от нее вчера, исчезла. Она была одета в коротенькие джинсовые шорты и розовую майку, обтягивавшую ее высокую грудь. Чудесные рыжие волосы были собраны в пучок на затылке.
      В ней было что-то интригующее – совсем не то, что вчера. Задумчиво всматриваясь вдаль, она выглядела печальной, чуть ли не встревоженной.
      Тед затаил дыхание. В дымке раннего утра ее образ казался почти нереальным, грозящим исчезнуть в мгновение ока.
      Не отдавая себе отчета в том, что делает, он поднял камеру, слегка тронул телеобъектив, чтобы навести на резкость, и нажал спуск. Затем, как всегда, когда встречал захватывающий объект, он забыл, где он и кто он, полностью уйдя в съемку.
      Он быстро сфотографировал ее снова, в тот самый момент, когда она отбрасывала прядь со лба, и еще раз, когда она следила взглядом за полетом канюка высоко в небе. Он все слышал и снимал, пока не кончилась пленка, и так остался стоять, уперевшись ногой в корни большого старого дуба, не в силах оторвать глаз.
      Немного погодя, она взглянула на свою пустую чашку и вошла в дом. Повинуясь какому-то странному импульсу, он двинулся к гостевому коттеджу.
 
      Выстроенный в дубовой роще в пятистах метрах от основного здания, гостевой коттедж был его уменьшенной бревенчатой копией, просторный и светлый внутри, с обитыми ситцем креслами и множеством окон, пропускающих лучи сверкающего техасского солнца.
      В своей любимой одежде для отдыха – шортах и майке – Лаура стояла в маленькой, но удобной кухне у столика, снова наполняя чашку кофе. Она уже собиралась выйти, но почему-то, пожав плечами, запустила руку в коробку для сладостей и достала оттуда песочное печенье – из тех, что так замечательно выпекал Ленокс. Конечно, это нельзя было назвать самым питательным завтраком много работающей женщины, но ей не хотелось ничего готовить, чтобы не отвлекаться от размышлений.
      Вернувшись назад, на окружавшую дом террасу, где она работала с раннего утра, Лаура, потягивая кофе, неторопливо пошла к столику со стеклянным верхом. Она внимательно начала изучать свои записи, список людей, способных, как она надеялась, помочь в расследовании делишек Малкольма Кендалла.
      К сожалению, ей так никого и не удалось уговорить сотрудничать. Даже друзья Джей Би, люди, на которых, казалось, можно положиться, предпочитали держать рот на замке, как Билл Смолен, заявляя, что им не известно ни о каких злоупотреблениях.
      Финансовые документы о пожертвованиях, добытые «Сентинел» в последние месяцы, свидетельствовали, что в прошлом году Малкольм Кендалл получил шестьдесят две тысячи поступлений на общую сумму более пятнадцати миллионов долларов. Хотя большинство взносов поступило от частных лиц на суммы от десяти долларов до десяти тысяч, восемьдесят две компании в сумме внесли более десяти миллионов, что вдвое превысило объем средств, собранных за тот же срок действующим губернатором.
      Из этих восьмидесяти двух фирм и крупных корпораций половина была из Техаса, а остальные базировались в Нью-Йорке, Нью-Джерси, Калифорнии и Вашингтоне. Названия многих из них не удивляли: «Орбах моторз», «Бредли департмент сторз» и «Шварц хоумз» находились почти в самом начале списка. В то же время о ряде других Лаура ничего не слышала – строительная компания из Куинса, директор студии кабельного телевидения в Калифорнии, сеть ресторанов со штаб-квартирой в Лоредо…
      Именно на этих спонсорах Лауре нужно было сконцентрироваться в первую очередь. Кто эти люди? Поддерживали ли они других политиков? Или только одного Малкольма?
      – Эй, привет!
      Лаура, вздрогнув, подняла голову. В нескольких шагах от нее стоял Тед со скрещенными на груди руками. Стараясь не выдать своей подозрительности, она сунула блокнот под кейс.
      – Доброе утро. – Она взглянула на камеру у него на груди. – Нашел что-нибудь стоящее для съемки?
      Он улыбнулся. Переход на ты произошел совершенно незаметно. Вблизи, без косметики, она была еще привлекательнее. На секунду у него возникло искушение проверить, так ли мягок на самом деле этот пухлый сексуальный рот с черной родинкой над верхней губой. Но, вспомнив, что она помолвлена, он поборол свое желание.
      – Больше, чем рассчитывал найти в этом тихом уголке.
      Чтобы не зайти слишком далеко, он перевел взгляд на «мустанга». Грязь уже смыли, но капот был открыт.
      – Что случилось с твоей машиной?
      – Кажется, сел аккумулятор. Ленокс позже возьмет меня на буксир.
      – Не возражаешь, если я посмотрю? Может статься, что дело совсем в другом.
      – Ты разбираешься в машинах?
      – Когда-то разбирался.
      Она пожала плечами:
      – Тогда действуй. Только, кроме домкрата в багажнике, у меня никаких инструментов.
      Сняв камеру, он поднялся по ступенькам и положил ее на столик, опять озарив ее своей ослепительной улыбкой.
      – Береги ее как зеницу ока.
      Девушка наблюдала, как он шел к «мустангу». Его быстрая упругая походка напоминала походку одного баскетболиста, с которым она когда-то встречалась в колледже. На этом его сходство с кем бы то ни было заканчивалось. Может быть, его улыбка, смягчающая выражение глаз, делала его столь непохожим на других, а может, манера говорить так искренне? Такому известному человеку, чьи фотографии выставляют самые крупные галереи мира, легко стать, по крайней мере несколько самовлюбленным. Но, видимо, не Теду Кендаллу – Джей Би, как всегда, прав. Племянник отличается от дядюшки, как день от ночи.
      Поскольку ей не хотелось прорабатывать материалы расследования в присутствии Кендалла-младшего, она откинула крышку переносного компьютера и вызвала на экран свою газетную колонку. На этой неделе она посвятила «Глядя на вас» недавнему наводнению в Хьюстоне и группе мужественных добровольцев, которые помогли вывезти десятки отрезанных водой людей в безопасное место.
      Пять минут спустя она услышала, как завелся мотор. Подняв голову, она увидела, как Тед захлопнул капот и направился к ней. Она откинулась на спинку стула.
      – Должна сказать, я поражена!
      – Ерунда, всего лишь проводок оборвался. – Вытерев руки, он бросил ветошь в багажник. – Великолепное состояние двигателя для такого пробега.
      – Попробуй докажи это Джей Би. Он считает, что мне надо выбросить этот автомобиль на свалку и купить настоящую машину – что-нибудь большое, мощное. И надежное.
      Не дожидаясь приглашения, Тед придвинул стул и сел рядом.
      – Это что, чей-то подарок?
      – Нет. Я купила его на свои кровные, когда еще училась в Техасском университете. После окончания университета мне пришло приглашение из «Нью-Йорк геральд» и я оставила машину здесь в надежде, что когда-нибудь потом продам ее.
      – Но «когда-нибудь» так и не наступило?
      Она рассмеялась:
      – Именно. Ленокс, золотое сердце, содержал ее в идеальном порядке. Он выезжал на ней каждую неделю, следил за тем, чтобы регулярно менялось масло, и чуть ли не два раза в год даже покрывал полиролью.
      Он заворожено наблюдал за Лаурой. Сейчас, когда она отбросила былую сдержанность, было что-то чарующее в том, как она подкрепляла свою речь легкими движениями рук и частыми теплыми улыбками. И пахло от нее замечательно! Не духами, как от многих знакомых ему женщин, а чистым ароматом пудры, напоминающим английский сад. Когда-нибудь он еще запечатлеет ее. Не в покое, но в движении. Стряхнув задумчивость, он заглянул в экран компьютера.
      – Над чем работаешь?
      – Над своей колонкой.
      – Ах, да. «Глядя на вас», о которой только и говорят все вокруг. Отличный образец журналистики. Свежий подход и захватывающие сюжеты. Мне особенно понравился выпуск о наркотиках и о пограничных патрулях на Рио-Гранде. Очень смело.
      Комплимент заставил ее покраснеть.
      – Я и не знала, что ты читаешь нашу газету.
      – Да нет! У Джей Би сохранилось несколько старых номеров, вот я и решил познакомиться с тобой поближе.
      – Интересно, зачем?
      Он пожал плечами:
      – Профессиональное любопытство.
      Она взглянула на него в упор:
      – Ну и как, удовлетворил это самое любопытство?
      – Не совсем. Я понял, что ты хорошая журналистка, слишком честная и самоотверженная, что объясняет высокое мнение Джей Би о тебе. Но думаю, многое в Лауре Спенсер скрыто от посторонних взглядов.
      Она засмеялась:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19