Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эффект Лазаря (Пандора - 2)

ModernLib.Net / Херберт Фрэнк / Эффект Лазаря (Пандора - 2) - Чтение (стр. 16)
Автор: Херберт Фрэнк
Жанр:

 

 


Внезапно океанская ширь вокруг их судна утратила свою привлекательность, свою защищающую привычность. Бретт тряхнул головой, чтобы привести мысли в порядок. Ведь они с Твиспом жили в этом океане на крохотной лодке-скорлупке. Во имя Корабля! Не может же это судно оказаться уязвимее, чем та скорлупка... Да, но здесь нет криксов, и если придется сигануть в воду в подводных костюмах, смогут ли собственные органы чувств предупредить об опасности вовремя? Рвачи передвигаются с ошеломительной скоростью.
      Два солнца заметно приблизились друг к другу в предвосхищении закатной встречи. Бретт глядел вперед, стараясь высмотреть пункт назначения. Он знал, что страх перед рвачами был сущей глупостью, над которой он когда-нибудь сам посмеется...
      Внезапно его внимание привлек некий предмет, весело подпрыгивающий на волнах впереди.
      - Что это? - спросил он, указывая на него пальцем.
      - По-моему, лодка.
      - Не-ет, - протянул Бретт. - Там их два.
      - Две лодки?
      Быстроходное судно стремительно приближалось к загадочному объекту.
      - Две лодки, - повторил Бретт еле слышно.
      - Одна ведет другую на буксире, - добавила Скади.
      Бретт вскочил и, перегнувшись через пульт управления, стал напряженно всматриваться в лодки. Потом махнул Скади рукой: "Глуши мотор!" Девушка послушно сбавила скорость, и Бретт чуть не упал.
      - Это Квитс! - вдруг заорал он, указывая на человека за штурвалом. Корабль и его зубы, да это же Квитс!
      Скади выключила один двигатель и развернула судно боком, подходя к лодкам с подветренной стороны. Бретт распахнул иллюминатор и, высунувшись наружу, гаркнул во все горло - благо до лодок оставалось не больше полусотни метров: "Твисп! Квитс!"
      Твисп встал и прикрыл глаза ладонью, как козырьком.
      - Малыш!
      - Идешь с полным трюмом? - прокричал Бретт традиционное рыбацкое приветствие.
      Твисп стоял у штурвала, пока лодку мотало из стороны в сторону, воздев руки и сложив их высоко над головой.
      - Ты живой! - орал он. - Ты живой! Бретт захлопнул иллюминатор.
      - Скади, подведи судно поближе.
      - Значит, это и есть Квитс Твисп, - пробормотала
      она вновь заводя двигатель и медленно подавая судно вперед. Корабль обогнул лодки по широкой дуге и подошел к первой. Боковой люк отворился.
      Твисп схватил причальный конец - и не прошло и минуты, как он уже был в рубке. Его длинные руки обхватили Бретта, а огромные кулаки замолотили парня по спине.
      - Я знал, что найду тебя! - Твисп отодвинул его на всю длину своих несоразмерных ручищ и обвел жестом судно. - Что все это значит?
      - Это очень долгая история, - ответил Бретт. - Мы направляемся на морянскую пусковую базу. Ты что-нибудь слышал...
      Твисп опустил руку, мигом посерьезнев.
      - Мы были там, - ответил он. - Ну... не совсем там, но так близко, что разницы никакой. - Он обернулся, указывая на второго пассажира скорлупки. Этот кусок планктона зовут Кей Тедж. Я пытался доставить его на пусковую базу по очень неприятному делу.
      - Пытался? - вмешалась Скади. - А что случилось?
      - Кто эта жемчужинка? - вместо ответа поинтересовался Твисп и протянул девушке руку: - Меня зовут Квитс Твисп.
      - Скади Ванг, - сказала девушка в один голос с Бреттом, и оба засмеялись.
      Твисп изумленно уставился на нее. Так это и есть юная и прекрасная морянская спасительница, которая представилась ему в грезах? Не может быть. Ну надо же... - Так вот, Скади Ванг, - заявил Твисп. - Нас не захотели выслушать на пусковой базе - нас вообще не пожелали там принять. - Твисп поджал губы. - Напустили на нас посудину еще побольше этой. И велели проваливать куда подальше. Ну, мы так и поступили. - Он оглядел рубку. - А вы что тут делаете? И где команда?
      - Мы и есть команда, - ответил Бретт.
      И принялся рассказывать, почему они направлялись на базу, что произошло с ними, с верховным судьей и с политической обстановкой. Тедж вошел в рубку как раз в тот момент, когда Бретт заканчивал свою историю. Услышав его последние слова, Тедж побледнел.
      - Они нас опередили, - пробормотал он. - Я так и знал. - Он взглянул на Скади. - Ванг... Вы - дочь Райана Ванга.
      - Что с ним? - спросил уже готовый вспылить Бретт.
      - Совесть у него нечиста, - ответил Твисп и тоже посмотрел на Скади: Это правда? Ты дочка Райана Ванга?
      - Да.
      - Я же говорил тебе! - взвыл Тедж.
      - Заткнись! - рявкнул Твисп. - Райан Ванг помер, а я устал выслушивать твою лабуду. - Он повернулся к Бретту и Скади. - Малыш сказал, что ты спасла ему жизнь. Это правда?
      - Да, - отозвалась Скади, пожимая плечами по привычке и не отрывая взгляда от панели управления.
      - А ты ничего нам не хочешь сказать?
      - Н-нет... ничего.
      Твисп поймал взгляд Бретта и решил вывалить все скверные новости разом.
      - Этот кусок наживки для рвачей, - сказал он, указывая пальцем на Теджа, - управлял субмариной, которая потопила Гуэмес. Он уверяет, будто понятия не имел, что они задумали, пока субмарина не вгрызлась острову в брюхо. А еще он говорит, что его обвел вокруг пальца морянский командир, парень по имени Гэллоу.
      - Гэллоу... - прошептала Скади.
      - Ты его знаешь? - спросил Бретт.
      - Я видела его много раз. С моим отцом и Карин Алэ, часто...
      - Я же тебе говорил! - перебил ее Тедж, тыкая Твиспу пальцем в ребра.
      Тот схватил его за руку, неожиданно резко вывернул и отпустил.
      - А я тебе говорил: заткнись!
      Бретт и Скади разом повернулись к Теджу.
      - Почему вы так на меня смотрите? - залепетал
      историк. - Твисп вам все расскажет... я не мог их остановить... - И он умолк, увидев, какими глазами смотрят на него Бретт и Скади.
      - Они тебе не верят, - сказал Твисп. - И я тоже. Но если Скади доставит тебя в целости и сохранности на пусковую базу... может, это окажется только на руку Гэллоу. Если он такой хитрюга, его людишки ползают по всей политической арене. Ты можешь просто исчезнуть, Тедж. - Твисп потер затылок и тихо произнес: - Нам придется опередить их. Потом времени не будет. Мы с Бреттом можем взять лодки и вернуться на Вашон...
      - Нет, - перебил его Бретт. - Я останусь со Скади.
      - Я должна появиться на базу одна, - сказала девушка. - Когда они увидят меня, то поймут, что мы расстались. Рано или поздно они все равно все узнают.
      - Нет! - повторил Бретт и обнял ее за плечи. - Мы ведь команда. Будем держаться друг друга.
      Твисп взглянул на Бретта, и выражение его лица смягчилось.
      - Так вот куда ветер дует!
      - Именно туда он и дует, - буркнул Бретт, крепко держа Скади за плечи. - Ты, конечно, можешь приказать мне следовать за тобой - я все еще твой подмастерье. Но я не послушаюсь.
      - Тогда я не буду приказывать, - негромко произнес Твисп и улыбнулся.
      - Так что же нам делать? - спросил Бретт. И тут вдруг заговорил Тедж это было так неожиданно, что все вздрогнули.
      - Давайте я возьму грузовоз и поплыву на базу. Я мог бы...
      - Ты мог бы пошептаться с дружками и сообщить им, где можно перехватить две далеко не быстроходные лодочки, - перебил его Твисп.
      Тедж побледнел еще сильнее.
      - Да говорю же вам, я не...
      - Ты сейчас - неизвестная величина, - отрезал Твисп. - Вот кто ты такой. Если твоя история правдива, ты еще тупее, чем кажешься. Но в любом случае мы не можем доверять тебе - а уж вверять тебе наши жизни...
      - Тогда я вернусь туда в лодке, - сказал Тедж.
      - И тебя опять пошлют. Только на сей раз еще дальше. - Твисп повернулся к Бретту и Скади: - Вы двое твердо решили держаться вместе?
      Оба как по команде кивнули.
      - Тогда мы с Теджем возьмем лодки, - решил Твисп. - Нам лучше двигаться порознь, я уверен, но не терять связи друг с другом. Мы включим передатчик. Ты помнишь частоту, малыш?
      - Да, но...
      - Должен же быть на этом чудовище портативный пеленгатор, - продолжал Твисп, оглядывая рубку.
      - Маленькие портативные пеленгаторы имеются во всех аварийных пакетах, - вмешалась Скади, ногой указав под сиденья.
      Твисп нагнулся, осмотрел оранжевый пакет и выпрямился.
      - Держишь их под рукой, да?
      - На случай необходимости.
      - Тогда так: мы последуем за вами на лодках. Если вам придется прыгать за борт, вы сможете нас отыскать. Или мы - вас.
      - Если живы останутся, - буркнул Тедж.
      Твисп некоторое время разглядывал Бретта. Достаточно ли малыш возмужал, чтобы принимать решения?.. Впрочем, не стоит позорить его перед девочкой. Скади и Бретт в самом деле команда, крепкая - тут Твиспу со Скади соперничать не приходилось. Малыш сам принял такое решение, и, по мнению Твиспа, именно это делало его взрослым мужчиной.
      - Мы уже доказали, что можем действовать вместе, - сказал Бретт, поглаживая плечо Скади. - Мы ведь добрались сюда. То, что мы собираемся сделать, может оказаться еще опаснее, но ты же сам всегда говорил, Квитс, что жизнь никому не дает гарантий.
      Твисп ухмыльнулся. "Собираемся сделать..." Малыш принял решение, а девушка согласилась. Вот так-то.
      - Отлично, напарник, - произнес Твисп. - Никаких колебаний, никаких сожалений... - Он повернулся к Теджу: - Понял, Тедж? Мы остаемся.
      - Как долго вы сможете продержаться? - спросил Бретт.
      - Рассчитывай самое малое дней на двадцать, если нужно.
      Бретт покачал головой.
      - Через двадцать дней может не остаться ни одного острова, и спасать будет некого. Нам придется действовать быстрее.
      Твисп взял два аварийных пакета и увел расстроенного Теджа в лодку.
      Скади обняла Бретта за талию и прижалась к нему.
      - Нужно надеть подводные костюмы сейчас, - сказала она. - Потом можем и не успеть.
      Она вытащила свой костюм из-под кресла и бросила его на сиденье. Бретт сделал то же самое и принялся раздеваться. На сей раз ему не было совестно. "Наверное, - подумал он, - я насмотрелся на морян, плавающих нагишом, в одном только поясе с прицепленными инструментами. А может, дело в том, что сам удирал из гавани в рубахе нараспашку". К тому же Скади, похоже, вообще не обращала внимания на его наготу. Это ему понравилось. И еще ему понравилось, что она не дразнила его и не обзывала скромником. Бретт начинал привыкать к морянской повседневной наготе - но только начинал. Когда Скади стянула рубашку через голову, он уставился на ее крепкие подрагивающие груди, чувствуя, что отвести взгляд будет трудновато. Так бы смотрел на нее и смотрел. Всегда.
      Девушка сбросила с ног обувь, следом на палубу упали штаны, и Бретт увидел маленькую полоску курчавых волос внизу живота Скади.
      Наконец он опомнился и обнаружил, что девушка стоит перед ним, склонив голову набок.
      - У тебя такое красивое тело, - смущенно пробормотал Бретт. - Я не собирался подглядывать...
      - У тебя тоже красивое, - ответила Скади и положила руку ему на грудь. - Мне просто захотелось дотронуться до тебя.
      - Да... - промямлил он и умолк, не найдя больше слов, - да и что тут можно было сказать? Бретт положил левую руку ей на плечо, ощутив его силу и тепло и нежную упругость кожи, протянул было правую - и тут девушка поцеловала его. Это был нежный, трепетный, долгий поцелуй. Скади крепко прижалась к Нортону - он ощутил твердость ее сосков и прикосновение бедра, такого сильного и красивого, и понял, что теряет голову. Девушка погладила его плечи, потом обеими руками обвила его шею и снова крепко поцеловала. Внезапно судно качнулось, и они с хохотом повалились на палубу.
      - Прекрасно! - заметил Бретт.
      - И холодно.
      Скади была права. Твисп и Тедж отбыли с заходом солнц. Воздух стал прохладным. То, что палуба жесткая, Бретт перетерпел бы, но прикосновение холодного металла к разгоряченной коже было непереносимо.
      Бретт готов был лежать так целую вечность, однако Скади решительно высвободилась из его объятий и попыталась встать. Не тут-то было - судно качало на волнах все сильней и сильней. Тогда Бретт кое-как поднялся и, ухватив Скади за руку, помог ей встать.
      - Уже почти стемнело, - сказал он. - Мы сумеем найти базу? Ведь под водой еще темнее.
      - Я знаю дорогу, - ответила девушка. - К тому же у тебя ночное зрение, так что тебе придется видеть за двоих. А теперь нам пора...
      На этот раз он сам поцеловал ее. Она прижалась к нему на мгновение, такая нежная, ласковая, и снова отодвинулась. Скади все еще держала его за руку, но во взгляде ее была неуверенность, которую Бретт истолковал как страх.
      - Что? - спросил он.
      - Если мы останемся здесь, мы... ну, мы сделаем, то, что нам хочется?
      У Бретта пересохло в горле, и он понял, что не сможет вымолвить и слова, не закашлявшись. Он не очень разбирался в том, что им обоим хотелось сделать, а если Скади хотя бы намекнет, он будет только рад. Бретт не хотел разочаровывать Скади - однако не имел ни малейшего понятия о том, чего она от него ждала. И что еще важнее, не знал, насколько девушка сама опытна в таких делах, а сейчас это было очень важно выяснить.
      Скади сжала его руку.
      - Ты мне нравишься, - сказала она. - Ты мне ужасно нравишься. Если мне кто-то и нравится настолько, чтобы... чтобы вступить в такую связь, так это ты. Но ведь надо подумать и о последствиях.
      Бретт покраснел, но не от смущения, а от злости на самого себя оттого, что не подумал об очевидном, не осознал, что зачать ребенка можно и с одного раза - а он тоже еще не был к этому готов.
      - Моей матери тоже было шестнадцать, - продолжала Скади. - Она все время занималась мной и была связана по рукам и ногам. Она не знала, что это такое - свободно путешествовать, как другие. Она старалась изо всех сил, и я очень многому научилась у нее. Но с другими детьми я не виделась, разве что случайно.
      - Получается, что она лишилась молодости, а ты - детства?
      - Да. Но жалеть об этом не стоит. Это единственная жизнь, которая мне знакома, и она мне нравилась. А теперь, когда я встретила тебя, она стала вдвое лучше. Но я не хочу пойти по стопам матери. Ни за что.
      Бретт кивнул, взял Скади за руку и снова поцеловал. На сей раз они не обнялись, а лишь крепко держались за руки, и Бретт ощутил облегчение.
      - Ты не сердишься? - спросила Скади.
      - По-моему, я и вообще не смогу на тебя разозлиться, - ответил он. - А кроме того, впереди у нас много времени, чтобы получше узнать друг друга. И я хочу быть рядом, когда ты скажешь "да".
      ...Самосознание порой имеет
      природу достигнутой цели, результата,
      того, что совершается постепенно и
      переживается мучительно.
      К. Г. Юнг, из корабельных
      архивов
      Ваате снилось, что в волосы ей заползла какая-то пакость. Тварь щекотала затылок, хотя у нее и не было ножек, а потом пристроилась возле правого уха. Она была черной, скользкой и твердой, как насекомое.
      Ваата слышала крики боли в этом сне - как и во многих других снах прежде - и перебросила их Дьюку, и вопли перекатились в сознание. Теперь Ваата узнала в некоторых голосах обрывки других снов. Она часто бывала в этой бездне. Там был и голос Скади Ванг - и тварь, заползшая в волосы Вааты, разинула кровожадные жвалы при звуках ее голоса.
      Дьюк понимал, что Ваате эта тварь не нравится. Ваата корчилась и трясла головой, стараясь избавиться от насекомого. А тварь вцепилась крепко, захватила жвалами волосы и принялась откусывать их по одному. Ваата издала низкий утробный стон, похожий на кашель, и, выловив мокрого жучка в волосах, раздавила его.
      Обломки просыпались из ее пальцев; послышались приглушенные вскрики. Дьюк внезапно почувствовал, что это приснившееся насекомое может оказаться и настоящим. Он на мгновение уловил исходящие от него мысли - полные ужаса человеческие мыслишки. Ваата устроилась поудобнее и принялась менять этот сон на другой, более приятный. Как всегда, она перенеслась в самые первые дни долины, которую ее народ называл Гнездом. Через пару мгновений она уже затерялась в густой растительности этого священного места, где была рождена. Эта долина была наилучшим местом, что могла даровать суша Пандоры, - и теперь она погребена в беспокойном море на глубине в добрую сотню метров. Но во сне все может быть иначе - а география снов была единственной, ведомой Ваате. Она думала о том, как хорошо опять ходить, и не позволяла себе вспомнить, что это только сон. Но Дьюк знал - он слышал те жуткие предсмертные мысли, и сны Вааты показались ему вдруг совсем иными, нежели прежде.
      Неопределенность выбора - наша
      возможность быть благословенными.
      У. X. Оден, из корабельных
      архивов
      В тот краткий миг, когда последние лучи заката опускаются за горизонт, словно в море затушили горящий факел, Бретт увидел пусковую башню. Ее серая туша, словно мост, протянулась от моря до облаков. Бретт указал в ее сторону:
      - Это она?
      Скади нагнулась, всматриваясь в угасающие сумерки.
      - Не вижу. Но приборы показывают, что до нее еще километров двадцать.
      - Мы промешкали с Твиспом и этим типом, Теджем. Что ты о нем скажешь?
      - О твоем Твиспе?
      - Нет, о втором.
      - У нас среди морян такие тоже попадаются, - фыркнула Скади.
      - Тебе он тоже не понравился.
      - Он нытик, а возможно, и убийца. Нелегко испытывать симпатию к такому человеку.
      - А что ты думаешь о его рассказе?
      - Не знаю. А что, если он все это совершил сам, добровольно, а команда выбросила его за борт? У нас нет оснований верить или не верить ему - мы услышали так мало, и притом все из его собственных уст.
      Грузовоз скользнул вдоль ложа келпа, слегка замедлив ход, когда острые края подводных крыльев резанули густые заросли.
      - Я не разглядела этот келп, - ахнула Скади. - Освещение слабое... какая же я растяпа!
      - Это повредит судну?
      - Нет, - покачала головой девушка, - это я повредила келпу. В будущем нам придется отказаться от таких судов.
      - Повредила келпу? - удивился Бретт. - Как можно повредить растению?
      - Келп не просто растение, - возразила Скади. - Это разумное существо на той стадии развития, когда... ну, это трудно объяснить. Ты бы решил, что я рехнулась, как этот Тедж, расскажи я тебе все, что знаю о келпе.
      Скади уменьшила ход. Рев двигателей стих, и судно, соскользнув с очередной волны, закачалось на воде. Двигатели тихонько мурлыкали.
      - Для нас опаснее прибыть на базу ночью, - сказала Скади. Алые огоньки на пульте управления включились автоматически, когда стемнело, и теперь, когда она взглянула на Бретта, на лице его лежали красные отсветы.
      - Нам лучше подождать здесь до деньстороны? - спросил он.
      - Можем погрузиться и пересидеть на дне, - ответила Скади. - Здесь всего-то шестьдесят фатомов глубины.
      Бретт промолчал.
      - Тебе бы не хотелось погружаться? - спросила она. Бретт пожал плечами.
      - Здесь не встать на якорь - слишком глубоко, - продолжала Скади. - Но если мы будем следить за дрейфом, можно и обойтись. Здесь нам ничто не грозит.
      - А рвачи?
      - Они не смогут забраться внутрь.
      - Тогда давай отключим двигатель и будем дрейфовать. Келп не даст нам уплыть далеко. Я с тобой согласен - нам и правда не стоит появляться там ночью. Нам нужно, чтобы нас все увидели, узнали, кто мы такие и зачем явились на башню.
      Скади совершенно заглушила едва урчавшие двигатели, и во внезапно накатившей тишине оба услышали плеск волн о борт и слабое поскрипывание.
      - Я забыл, далеко еще до базы? - спросил Бретт, вглядываясь сквозь сумрак в силуэт башни.
      - По меньшей мере двадцать километров.
      Бретт, привыкший определять расстояние по высоте Вашона над уровнем горизонта, присвистнул.
      - Тогда эта штуковина здорово длинная. Странно, что островитяне не замечали ее раньше.
      - По-моему, мы контролируем течения так, чтобы направлять острова подальше от этого места.
      - Контролируете течения, - пробормотал Бретт. - Ну да, конечно... Как ты думаешь, нас заметили? - вдруг спросил он.
      Скади нажала на кнопку посреди пульта, и в динамике над головой раздались щелчки и попискивания. Бретт уже слышал эти звуки несколько раз, пока грузовоз пересекал океан.
      - За нами никто не следит, - объявила Скади. - Если бы нас зацепили, раздался бы дикий вой. Хотя они все равно могут знать, что мы здесь. Тогда это попросту значит, что за нами не ведут наблюдения.
      Бретт нагнулся поближе к нажатой Скади кнопке и прочитал надпись под ней: "проверка на С-луч".
      - Автоматика, - пояснила Скади. - Начинает дудеть, если нас цепляют следящим лучом.
      Грузовоз неожиданно качнуло на волне. Бретт, привычный к палубам островов и лодкам, ходящим ходуном, первым восстановил равновесие. Скади пришлось ухватиться за его руку.
      - Келп, - сказал Бретт.
      - Наверное. Нам следовало бы... - Скади испуганно вскрикнула и уставилась за спину Бретта, на боковой люк.
      Бретт обернулся и увидел морянина, с которого ручьем текла вода. Костюм его и лицо были самым диковинным образом размалеваны зелеными пятнами. Он держал лазерный пистолет наизготовку. За его спиной стоял другой морянин.
      - Гэллоу, - прошептала Скади Бретту на ухо. - А позади - Накано.
      Бретт так изумился ловкости, с которой моряне подкрались настолько близко незамеченными, что потерял дар речи и лишь старался вникнуть в то, что прошептала Скади. Так вот он каков, этот морянин, которого Тедж обвиняет в гибели Гуэмеса! Высокий, мускулистый, облаченный в подводный костюм, облегающий тело, как вторая кожа. "Только почему он размалеван зеленым?" Бретт как завороженный смотрел на дуло лазерного пистолета.
      - Малышка Скади Ванг, - хохотнул морянин. - Вот уж удача так удача. Последнее время фортуна нас не баловала, а, Накано?
      - Нас не удача спасла, когда этот тупой островитянин лодку затопил, буркнул Накано.
      - Как же, как же, - согласился Гэллоу. - Твоя сверхчеловеческая сила помогла нам выбраться из тюрьмы, разумеется. - Он оглядел рубку и вопросительно посмотрел на Бретта: - Где команда? Нам нужен ваш врач.
      Бретт не ответил. Реплики, которыми обменялись оба морянина, похоже, подтверждали странную историю Теджа.
      - Где ваш врач? - повторил Гэллоу.
      - А у нас его нет, - ответил Бретт и сам поразился тому, как уверенно прозвучал его голос.
      Уловив островитянский акцент, Гэллоу недоуменно воззрился на Скади:
      - Кто этот "мутик"?
      - Э-э... это друг. Бретт Нортон.
      Гэллоу оглядел Бретта с головы до ног и вновь повернулся к Скади.
      - Он выглядит почти нормально, но все же он "муть". Смотри, как бы тебе папочкин призрак со зла являться не начал! Погляди сам, Накано.
      Накано повернулся и исчез в коридоре, и за спиной Гэллоу послышалось удаляющееся шлепанье мокрых подошв.
      - Пусто, - объявил он, вернувшись через некоторое время.
      - Только наша парочка, - констатировал Гэллоу. - Выбрались на пикник... на таком большом судне. Как мило.
      - А зачем вам врач? - поинтересовалась Скади.
      - Да у нас полным-полно вопросов, верно? - съязвил Гэллоу.
      - По крайней мере, мы заполучили грузовоз, - подал голос второй морянин.
      - Это точно, - согласился Гэллоу.
      Накано протиснулся мимо Гэллоу в рубку, и теперь Бретт смог разглядеть его как следует. Громадина какая! Бицепсы - с человеческий торс. Исполосованное шрамами лицо вселяло в Бретта ужас.
      Гэллоу подошел к сиденьям возле пульта и, склонившись над ним, стал разглядывать показания приборов.
      - Мы наблюдали за вашим приближением. - Он обернулся и насмешливо посмотрел на Скади. - Сначала вы ужасно спешили, а потом вдруг остановились. Очень странный поступок для находящихся на пустом грузовозе. И чем же вы занимались?
      Скади посмотрела на Бретта - тот покраснел.
      - Ну надо же, - измывался Гэллоу. - Любовные гнездышки год от года становятся все изысканнее. Да-да...
      - Отвратительно! - Накано расхохотался и прищелкнул языком.
      - Этот грузовоз объявлен в розыск, Скади Ванг, - вдруг сообщил Гэллоу. Он посерьезнел настолько быстро, что Бретт забеспокоился. - Вы украли его. Что скажешь, Накано? Похоже, "зеленые рвачи" изловили парочку разбойников?
      Бретт взглянул на обоих морян. Зеленые пятна, кляксы и линии красовались не только на их костюмах, но и на лицах.
      - "Зеленые рвачи"? - переспросила Скади.
      - Мы - "зеленые рвачи"! - подтвердил Гэллоу.
      Эти костюмы - отличная маскировка под водой, особенно в зарослях келпа. А мы много времени проводим с келпом, да, Накано?
      - Нам следовало отдаться келпу, - хмыкнул тот, - и пусть бы он нас заполучил. Мы...
      Гэллоу жестом заставил его замолчать.
      - Мы укрепили наш форпост одной субмариной и горсточкой людей. Жаль тратить такие таланты на какой-то келп.
      Бретт понял, что Гэллоу принадлежит к той породе людей, которым нравятся звуки собственного голоса, - более того, им нравится слушать собственное хвастовство.
      - С нашей субмариной и с этим грузовозом, - продолжал Гэллоу, взмахнув рукой, - мы сможем добиться, чтобы никогда и нигде не появилось никакой суши. Вовсе незачем отвечать за представление и участвовать в нем. Нужно просто испортить спектакль его участникам и зрителям. Тогда людишки живо приплывут ко мне сами.
      Скади глубоко вздохнула - почти с облегчением.
      - Карин - одна из вас? - спросила она.
      - Она - наша страховка, - сказал Гэллоу и прищурился.
      - Наш депозитный сейф, - выпалил Накано, и оба захохотали - громко, как обычно смеются над грубой шуткой.
      По глубокому вздоху Скади Бретт понял, что болтовня Гэллоу и впрямь принесла ей облегчение. Может, она рассеяла подозрения девушки относительно участия ее отца в делишках Гэллоу?
      - Так как же насчет врача?
      Над океаном сгустилась темнота, и рубку освещали лишь алые лампочки и мигающие на панели датчики. Жутковатый красный свет заливал пространство между двумя морянами. Они стояли возле пульта, склонив головы друг к другу, и шептались, не обращая внимания на присутствующих. Бретт не отрывал глаз от люка, в который они вошли. Смогут ли они со Скади прорваться через него к главному люку?.. Да, но Гуэмес уничтожен субмариной. Эти моряне сюда не с пусковой базы явились. Их субмарина где-то неподалеку, возможно, прямо под грузовозом. И им срочно нужен врач.
      - Я думаю, что мы нужны вам, - заявил Бретт.
      - Думаешь? - Гэллоу пренебрежительно взглянул на него. - "Муть" не думает.
      - У вас есть раненый, которому нужен врач, - напомнил Бретт. - Как вы рассчитываете получить помощь?
      - Умненький какой "мутик", - заметил Гэллоу.
      - И у вас не хватит сил ворваться на пусковую базу и похитить врача, продолжал Бретт. - Но вы можете обменять нас на врача.
      - Обменять мы можем дочь Райана Ванга, - поправил его Гэллоу. - А ты просто кусок наживки для рвачей.
      - Если вы причините вред Бретту, я откажусь сотрудничать, - заявила Скади.
      - Сотрудничать? - фыркнул Гэллоу. - Да кому тут нужно твое сотрудничество?
      - Вам, - сказал Бретт.
      - Накано вас на мелкие кусочки разорвет, если я прикажу, - произнес Гэллоу. - Вот и все сотрудничество. Бретт внимательно разглядывал морян в алом полумраке. Почему они медлят? Они сказали, что им нужен врач. Твисп всегда талдычил, что, имея дело с людьми, которые пыжатся и хвастаются, нужно спросить себя - что стоит за их словами. Гэллоу подходил под описание полностью. Накано же представлял собой нечто другое - это была опасная неизвестная величина. Твисп любил шокировать таких людей неожиданными вопросами или заявлениями.
      - Вам нужен не какой попало врач, - заявил Бретт - Вам нужен совершенно определенный врач.
      Оба морянина изумленно воззрились на него.
      - И как это понять? - спросил Гэллоу.
      Его улыбка ничуть не обезоружила Бретта.
      "Нервничают, - подумал он. - Приглядываются". Моряне знали, что среди островитян-мутантов встречаются телепаты, и боялись их. Бретт сыграл на этом страхе.
      - Ты думаешь... - начал Накано.
      - Нет! - вскрикнул Гэллоу.
      Бретт уловил на лице Гэллоу легкое замешательство, которое совершенно не проявилось в его интонациях. Этот человек владел своим голосом в совершенстве. Это было орудие, с помощью которого морянин управлял людьми, такое же, как его дежурная улыбка.
      - Тот, другой грузовоз скоро прибудет, - сказал Накано.
      "Некий грузовоз с неким врачом и неким грузом", - подумал Бретт и взглянул на Скади. Ее усталое лицо отчетливо виднелось в сумраке.
      - Мы нужны вам не для обмена, а для диверсии, - произнес Бретт и прижал пальцы к вискам, пытаясь если не подавить, то хотя бы спрятать возбужденную улыбку.
      Гэллоу приподнял одну бровь.
      - Мне это не нравится, - заявил Накано. В голосе громадного морянина звучал страх.
      - Просто он до чего-то наконец додумался, - ответил Гэллоу. - Вот и все. Посмотри на него. Выглядит почти нормально. Наверное, у него все-таки есть мозги.
      - Да, но он верно сказал...
      - Прекрати, Накано! - Гэллоу обернулся к Бретту: - Почему ты решил, что вы нужны нам для диверсии?
      Бретт опустил руки и позволил себе улыбнуться.
      - Это же проще простого. Вы не знали, что мы на судне одни. Снаружи уже темно, и все, что вы увидели - это силуэт грузовоза. Точка.
      - Умно плетешь, "муть", - усмехнулся Гэллоу. - Может, ты и небезнадежен.
      - Вам пришлось подойти поближе и посмотреть на табличку с номерными знаками, и только тогда до вас дошло, что это судно объявлено в розыск.
      - Продолжай, - кивнул Гэллоу.
      - Вы надеялись, что это другой корабль и вдобавок совершенно конкретный, - сказал Бретт. - А на нем должны быть люди из службы безопасности. Поэтому вы заявились сюда вооруженными и готовыми к их присутствию.
      Накано расслабился с явным облегчением. Очевидно, подробные рассуждения уняли его страх перед телепатией.
      - Интересно, - признал Гэллоу. - Еще что-нибудь скажешь?
      - Вот теперь мы и ждем того, второго судна, - продолжил Бретт. - А зачем бы вам еще тратить на нас время? Если служба безопасности ворвется на судно, чтобы захватить меня и Скади, вам представится шанс.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25